Изображение войны 1812 года в баснях крылова. Особый цикл басен крылова посвященных войне с наполеоном

Поиск материалов:

Количество Ваших материалов: 0.

Добавьте 1 материал

Свидетельство
о создании электронного портфолио

Добавьте 5 материала

Секретный
подарок

Добавьте 10 материалов

Грамота за
информатизацию образования

Добавьте 12 материалов

Рецензия
на любой материал бесплатно

Добавьте 15 материалов

Видеоуроки
по быстрому созданию эффектных презентаций

Добавьте 17 материалов

Вступление
Его притчи ­ достояние народное
и составляют книгу мудрости...
Поэт и мудрец слились в нём воедино.
Н.В. Гоголь
Басни Крылова известны нам с детства. Наша память хранит крыловские
образы, и мы без труда обращаемся к ним в самых разных жизненных случаях.
То вдруг вспомнится Обезьяна, не узнавшая себя в Зеркале и посмеявшаяся
над собственными ужимками, то неожиданно предстанет перед глазами
ничтожная Моська, которая, визгливо лая на Слона, хочет прослыть отважной
и сильной. Иногда никак не можешь отделаться от впечатления, что
встретился с невеждой­Мартышкой, разгневанной на Очки. Не надо
напрягаться, чтобы с языка сорвалось и крыловское слово, и крыловская
пословица, и крыловское поучение. Басни Крылова как бы сроднились с нами
и живут в нас.
Многие басни писателя, завоевавшие популярность, посвящены конкретным
историческим лицам и злободневным событиям того времени. Наша работа
посвящена произведениям баснописца о событиях 1812 года, очевидцем
которых он был.
Проблема исследования заключается в изучении басен как
литературного жанра. Из проблемы с учетом анализа басен и изучения
литературы следует формулировка рабочей гипотезы. Она состоит в
следующем: басни возникают, как отклик на конкретные события или целью
обличать конкретные пороки и отражают отношение народа к поднимаемым
проблемам.
Целью исследования стало изучение басен как жанра, истории их
возникновения..
Объект исследования – басни Крылова.
Предмет исследования – басни И.А.Крылова о войне 1812 года.
В соответствии с целью, гипотезой и предметом исследования
решались следующие задачи:
­
­
­
­
изучить литературу о войне 1812 года; о баснях;
познакомиться с басенным творчеством И.А.Крылова;
выделить среди басен автора посвященные войне 1812 года;
выявить, по какому поводу они созданы, кто скрыт под
аллегорическими образами и какую мораль содержат данные
басни.
Для решения поставленных задач были привлечены различные методы
исследования, такие как:
­
изучение и анализ литературы по вопросам, относящимся к
предмету исследования;

­
­
­
выборка из книги «Басни» И.А.Крылова необходимого
материала;
анализ материала;
обобщение результатов.
Практическая значимость работы в том, что предлагаемый материал можно
использовать на уроках литературы, истории, классных часах и занятиях
кружка.

Басня как литературный жанр
Басня ­ литературный жанр; краткий, обычно стихотворный рассказ, в
иносказательной форме, сатирически изображающий человеческие поступки и
отношения («Краткий словарь литературоведческих терминов»). Это один из
древнейших жанров искусства. Миф и басня появились в глубокой древности,
когда человек искал ответ на вопрос, как вести себя в этом огромном мире.
Почти каждая басня состоит из двух частей: эпической, описательной,
и нравоучительной. В первой описывается известный факт из жизни человека,
животных или растений, во второй же делается вывод поучительного
характера, т.е. определенное положение (правило, совет, указание),
присоединенное к повествованию. Этот вывод в басне прилагается
обыкновенно в конце, иногда в начале; нередко он представляет
заключительное слово одного из действующих лиц в басне. Но сплошь и рядом
вывод басни не выражен отдельно, а содержится в скрытом виде, как легко
подразумеваемый в связи с изложенными событиями и разговорами.
Описательная часть может быть очень сжата и заключать в себе только
необходимое, или, напротив, она может заключать описания, диалоги,
пейзажи, шутки; она может отличаться эпическим, лирическим или
сатирическим тоном; факты, излагаемые в ней, могут быть или вполне
обыкновенными, или выдуманными, например, в том случае, когда осел или
бык идут на охоту вместе со львом и делятся с ним одной добычей.
Басня может быть в стихотворной или прозаической форме. Но
требуется в том и другом случае отчетливая образность представляемого
факта, ясность, меткость выражений и известная доля остроумия.
Стихотворная форма может быть очень свободна; очень длинные стихи могут
идти вперемежку с коротенькими, состоящими даже из одного односложного
слова.
Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи. В
басне высмеиваются пороки людей.
Это один из древнейших литературных жанров. В Древней Греции был
знаменит Эзоп (6-5 вв. до н. э.), писавший басни в прозе; в Риме - Федр (1
в. н. э.); в Индии сборник басен "Панчатантра" относится к 3 в. Виднейшим
баснописцем нового времени был французский поэт Ж. Лафонтен (17 в.) Он
заключил басню в изящную стихотворную форму. До него басни в основном
писались в прозе. Басня под пером Лафонтена стала самым любимым жанром
литературы XVII–XVIII веков.
В эпоху Просвещения басня стала средством борьбы за гражданские права.
Крупнейший немецкий драматург, теоретик, поэт Лессинг писал: «Ни на
одном виде стихотворений я не сосредоточивал своего внимания больше, чем
на басне. Мне нравилось пребывать на этой общей меже поэзии и морали».
Русская литература обратилась к басне в XVIII веке. Утвердил этот жанр в

русской поэзии Александр Петрович Сумароков. Он смело вводил в свои
произведения народные выражения, пословицы, поговорки. “Склад басни
должен быть шутливым”, - писал Сумароков. Проворовавшийся чиновник,
невежественные дворяне, бессовестные торгаши остро высмеивались в его
баснях. В русской поэзии вырабатывается басенный вольный стих,
передающий интонации непринуждённого и лукавого сказа Басни выходили
из­под пера И. И. Хемницера, А. Е. Измайлова, И. И. Дмитриева, хотя первые
опыты стихотворных басен были ещё в 17 в. у Симеона Полоцкого и в 1­й
половине 18 в. у А. Д. Кантемира, В. К. Тредиаковского.
Высшего своего расцвета басня достигла в творчестве Ивана Андреевича
Крылова. Белинский заметил, что произведения Крылова не просто басни -
“это повесть, комедия, юмористический очерк, злая сатира”.
Они с их реалистичной живостью, здравомысленным юмором и
превосходным языком знаменовали расцвет этого жанра в России. В советское
время приобрели популярность басни Демьяна Бедного, С. Михалкова, Ф.
Кривина и др.
Откуда возникла басня?
Басня была так популярна, что с её существованием связаны многие
предания. В древнегреческой литературе прославился баснописец Эзоп,
живший в VI веке до нашей эры. Это был народный мудрец, хромой раб,
который своими короткими поучительными рассказами пытался повлиять на
людей. Жрецы приказали сбросить в море со скалы мудрого раба, чтобы он не
смущал своих слушателей. Талантливый человек погиб, но его басни живут
среди нас в переводе и обработке других баснописцев. Это «Ворона и
лисица», «Лиса и виноград», «Стрекоза и муравей», «Вол и лягушка», «Два
горшка» и многие другие.
Считается, что в основе басни лежит животный эпос. Так называются циклы
связанных между собой рассказов, часто в форме длинных эпических поэм,
персонажами которых выступают животные. Он возник на основе древнего
обоготворения животных. Первоначальные сказания о животных, помимо
своего художественного значения, были своего рода народной зоологией, и
путем сказок давались различные объяснения явлений из мира животных,
например, их окраски, появления в определенное время года, характера их
жизни и т.д. Вместе с тем наблюдения первобытного человека над
проявлениями инстинкта у животных заставляли предполагать у них разум.
Между животным эпосом и басней существует несомненное и притом
близкое родство. По всей вероятности, то и другое первоначально не
различались и представляли просто картинки из животной жизни, которые
могли иметь дидактическое значение, но могли также не иметь его. Эти
рассказы могли, с одной стороны, сплотиться в большие поэмы, как,
например, Рейнеке Фукс, или же переродиться в чистые басни. Последний
переход весьма легок. Первоначально, как уже сказано, создавались картины
из жизни животных, которых считали существами, одаренными такими же

чертами характера, как сам человек, и даже своеобразным языком. Но так как
у животных выступает вперед господствующая черта гораздо отчетливее и
исключительнее, чем у человека, то неудивительно, что животные со
временем сделались как будто олицетворением разных качеств; так,
например, лисица олицетворяет наклонность к обману, ягненок ­ кротость,
волк ­ хищность, осел ­ глупость и т. п. Тогда­то именно появляется чистая
басня с дидактическим характером. Такую басню мы встречаем у греков.
Животный эпос отличается исключительно повествовательным и
описательным характером, басня носит, с одной стороны, дидактически­
сатирический, а с другой ­ описательно­повествовательный характер.
Конечно, оба эти элемента представлены не всегда в одинаковой степени, и
поэтому мы замечаем значительное разнообразие и непостоянство типа басни.
Наверно поэтому было много попыток классифицировать басни. Греческий
ритор Афтоний делит их на: логические, нравственные и смешанные Гердер
видит два рода басен: один теоретический, или упражняющий умственные
способности человека и его нравственную сторону, ко второму же роду
относит басни, в которых как causa movens является судьба или случай.
Гербер, наконец, разделяет их тоже на два рода: старший, где Б.
представляется просто картиной из жизни животных, и младший, где
выступает на первый план дидактический элемент.
Басенное повествование иносказательно, что, однако, не противоречит
его нравоучительному характеру. Басенная нравоучительность
подчеркивается тем, что начале или конце обычно формулируется мораль –
поучение, ради которого басня и писалась.

И.А.Крылов – великий русский баснописец.
Славу «народного мудреца» Крылов заслужил, прежде всего, своими баснями.
Первая книга его басен вышла в 1809 году. С тех пор до конца жизни он
создавал преимущественно басни. Они сразу же приобрели широкую
популярность среди взрослых и детей. Причину их успеха сам Крылов видел
в следующем: «Этот род (т. е. басни) понятен каждому: его читают и слуги и
дети». На переводных баснях (особенно Эзопа. Знаменитый баснописец Эзоп,
по преданию, был фригийским рабом и жил в VI веке до н. э.) воспитывался
ряд поколений русских детей.
Хотя Крылов часто использовал сюжеты Эзопа, Лафонтена, Марциала, его
произведения абсолютно самостоятельны. Басен на заимствованные сюжеты
только 30, остальные принадлежат собственно ему и по вымыслу, и по
рассказу.
Писатель сблизил свои басни с народной поэзией ­ сказками о животных,
пословицами и поговорками, фольклорными анекдотами и притчами. Отсюда
почерпнул великий баснописец простоту и ясность образов и сюжетов,
занимательность и юмор, которые доступны и понятны детям. В рецензии
«Басни Ивана Крылова» Белинский отметил и другие особенности
крыловских произведений. Басня действует на читателя «не холодным
резонерством, не бездушными моральными сентенциями», а своим
интригующим содержанием и драматизмом, потому что предстает перед нами
«маленькою повестью, драмою, с лицами и характерами, поэтически
очеркнутыми». Белинский подчеркивал народность содержания и
художественной формы басен Крылова. Критик писал: «…он вполне исчерпал
в них и вполне выразил ими целую сторону русского национального духа: в
его баснях, как в чистом, полированном зеркале, отражается русский
практический ум… с его сметливостию, остротою и добродушно
саркастическою насмешливостию; с его природного верностию взгляда на
предметы… В них вся житейская мудрость, плод практической опытности, и
своей собственной, и завещанной отцами из рода в род. И все это выражено в
таких оригинально русских­образах и оборотах».
Возьмем хотя бы басню «Слон и Моська», с которой учащиеся знакомятся в
III классе. Она написана от лица автора или свидетеля изображаемой истории
в форме сказа. А сказ всегда ведется живым разговорным языком. Здесь
характерный для Крылова лукавый юмор, скрытая ирония, помогающие нам
уяснить смысл увиденного повествователем уличного «происшествия». За
кратким и замедленным авторским вступлением следует динамическая

ему угнетателей. Все эти образы стали в баснях Крылова «определенными
социальными символами».
Для воспитания в детях необходимых нравственных качеств большое значение
имеют и басни писателя, обличающие лень, тщеславие, тунеядство,
хвастовство, невежество, лживость, жадность, самомнение. Невежда Петух
больше рад ячменному зерну, чем жемчужному («Петух и жемчужное зерно»),
падкая на лесть Ворона становится жертвой хитрой и коварной Лисы
(«Ворона и Лисица»), у беспечного, ленивого Мельника «вода плотину
прососала» («Мельник»), «схватив в охапку кушак и шапку», убегает от
назойливого, не в меру усердствующего хозяина Демьяна его гость Фока
(«Демьянова уха»), прожорливая Свинья «наелась желудей досыта, до отвала
и рылом подрывать у дуба корни стала» («Свинья под дубом»), хвастунишка и
верхогляд в кунсткамере «все видел, высмотрел», «…а слона­то… и не
приметил» («Любопытный»).
Многие басни, завоевавшие популярность, посвящены конкретным
историческим лицам и злободневным событиям того времени: басня
«Квартет» высмеивает Государственный совет при царе Александре I, «Волк
на псарне» аллегорически изображает Отечественную войну 1812 года. Эта
басня воспевает великого и мудрого полководца М. И. Кутузова, воспитывая
в подрастающем поколении патриотические чувства. Высоко оценивая
художественные достоинства басен Крылова, Белинский настоятельно
рекомендовал включать их в круг детского чтения: «Нет нужды говорить о
великой важности басен Крылова. Люди бессознательно и непосредственно
напитываются из них русским духом, овладевают русским языком и
обогащаются прекрасными впечатлениями почти единственно доступной для
них поэзии».
Иностранцы, так же как и русские, почитали талант Крылова. Басни его,
особенно те, в которых больше национальной прелести, были переведены на
разные европейские языки. Особенно знаменательны были почести, оказанные
баснописцу в 1831 году. Император Николай в числе своих подарков на
Новый год прислал сыну (впоследствии императору Александру I) бюст
Крылова.
Наверное, высшая награда для человека пишущего - полное принятие его
произведений народом, когда его "литературные идеи, фразы, образы
становятся поговорками и пословицами..
Крылов наследовал традицию отождествления людей с животными у своих
предшественников. Но мастерство Крылова­баснописца, конечно, состоит не в
подражании этой традиции.
Язык басен Крылова
Его басни написаны ярким и метким народным языком, пленяют своей
образностью и неожиданностью. Для обрисовки русского национального
характера Крылов использует прием индивидуализации речи персонажа.
Баснописец вкладывает в уста животных разговорную речь разных сословий

того времени. В крыловских баснях слышится яркая живая народная речь.
Именно благодаря басням Крылова она стала одним из необходимейших
источников русского литературного языка.
Повествование о действиях персонажей ведется в определенной манере,
ясно различим тон рассказчика с присущими ему одному формами и
оборотами речи. Постараемся его себе представить. “Лебедь, Рак да Щука”,
взявшись за дело, “из кожи лезут вон”. “Механик пуще рвется”, чтобы
открыть ларец. Лягушка, захотевшая сравняться с Волом, вначале стала
“топорщиться, пыхтеть”, а затем “с натуги лопнула и - околела”. Бедняк,
увидев Смерть, “оторопел”. Моська появляется “отколе ни возьмись”.
“Свинья на барский двор когда­то затесалась”. Другая свинья, выспавшись
под дубом, “продирает глаза”.
Встречаются в баснях такие обороты: “зима катит в глаза”, “с ним была
плутовка такова”. Рассказчик как бы находится среди своих персонажей,
говорит о них как о знакомых, дает им прозвища: попрыгунья Стрекоза,
проказница Мартышка, Повар­грамотей, Механик­мудрец. Лягушку,
захотевшую сравняться с Волом, он называет “моя затейница”, музыкантов,
горланящих вздор,- “молодцами”. Иногда в самих обращениях выражено
отношение рассказчика: “мой бедный соловей”, “бедный Фока мой”, “мой
хитрец” (“Волк на псарне”). Но такое приближение к персонажам не мешает
давать им справедливую оценку: “Избави Бог и нас от этаких судей”.
Юно про свои дела кричит всем без умолку.
В том, верно, мало толку...
Бывает, что рассказчик принимает позу хитрого простачка:
Кто виноват из них, кто прав - судить не нам,
Да только воз и ныне там.
Это как раз и есть то “веселое лукавство ума”, о котором писал Пушкин.
Крылов широко использует в своих баснях пословицы и поговорки: “Запели
молодцы, кто в лес, кто по дрова” (“Музыканты”).
То, что в языке басен Крылова растворились народные выражения,
составляет одну его особенность. И наоборот, многие выражения стали
восприниматься как пословицы: “А Васька слушает да ест”, “А ларчик просто
открывался”. “Слона­то я и не приметил”.
Некоторые выражения стали популярными в частично измененном виде:
“Кукушка хвалит Петуха за то, что хвалит он Кукушку”.
Это позволяет сказать, что великий баснописец решил задачу сочетания
народных элементов со структурой поэтической речи, внеся вклад в
формирование русского литературного языка. Образы крыловских басен
оказались настолько популярны, что многие из них давно уже превратились в

нарицательные понятия. Некоторые из его басен были написаны по тому или
иному поводу, связаны с конкретным политическим или общественным
событием, однако давно уже вышли за рамки произведений «на злобу дня».
Знаменитый баснописец безжалостно казнил смехом всякие недостатки
человеческого рода, всякое зло, разнообразные виды глупости и пошлости,
приписывая эти недостатки животным, и делал это с блеском.

Басни Крылова об Отечественной войне 1812 года
Великий русский баснописец Иван Андреевич Крылов многие свои басни
написал по следам конкретных исторических событий. Горячий отклик нашла
в его творчестве Отечественная война 1812 года. Примечательно, что за
период 1812-1813 гг. писателем не было создано ни одной басни, содержание
которой было бы заимствовано из иностранных источников. Все его басни
этого периода оригинальны. И это прямо связано с особенностями той
исторической ситуации, в которой они были созданы. Особый цикл басен
посвящен Отечественной войне 1812 г. В них баснописец откликнулся на
важные события военной эпопеи. Мы нашли 7 произведений. Это «Раздел»,
и «Крестьянин и змея». Пронизанные патриотическим пафосом, все они
пользовались широкой известностью в армии.
Исследователи не без оснований видят в Крылове, авторе этого цикла басен,
своеобразного «летописца» грозных событий 1812 года. «Пафос
государственной масштабности, устремленная целенаправленность в решении
общего дела говорят нам не только о Крылове­рассказчике и непревзойденном
художнике в своем жанре, но и о деятеле. Здесь слово рождалось делом и,
родившись, становилось делом - делом важности общенародной. В них
вырисовывается образ поэта­гражданина».
Сами участники войны высоко ценили творчество баснописца. Так,
московский ополченец С. Н. Глинка отмечал: «В необычайный наш год и под
пером баснописца нашего Крылова живые басни превращались в живую
историю». Популярность басен И. А. Крылова в действующей армии
подтверждал К. Н. Батюшков в письме к Н. И. Гнедичу: „Скажи Крылову, что
ему стыдно лениться: и в армии его басни все читают наизусть. Я их часто
слышал на биваках с новым удовольствием“.

современники узнавали Наполеона, Александра I, М. И. Кутузова. И. А.
Крылов шаг за шагом следовал за русской армией. В его баснях все без труда
узнавали события и действующих лиц.
Когда Наполеон перешел с войсками через Неман и вступил на русскую
землю, Александр I послал Наполеону письмо, в котором говорилось: «Ежели
вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без
внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В
противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не
было возбуждено с моей стороны. Ваше величество еще имеете возможность
избавить человечество от бедствий новой войны». Но Наполеон продолжал
действовать. В басне «Кот и повар» современники сразу же узнали кота
Наполеона, повара Александра I.
А я бы повару иному

Велел на стенке зарубить:
Где нужно власть употребить…
В начале войны, до назначения главнокомандующим М. И. Кутузова, среди
военного командования бытовали разногласия и недоразумения. Басня
«Раздел» была острой реакцией на эту трагическую для России ситуацию:

Всяк споры затевает
О выгоде своей.
Басня, как известно, не принадлежит к жанрам, в которых решаются большие
исторические проблемы. Басни Крылова - удивительное исключение. Ибо не
будет преувеличением сказать, что, пожалуй, никто из русских писателей того
времени не подошел к пониманию подлинно народного характера
Отечественной войны так близко, никто не выразил именно народного взгляда
на нее с такой отчетливостью, с какой это сделал великий русский
баснописец.
Один из красноречивейших примеров в этом отношении - знаменитая басня
«Ворона и Курица».
После Бородинского сражения М. И. Кутузов был вынужден принять
непопулярное решение об оставлении Москвы неприятелю. И. А. Крылов
оказал поддержку главнокомандующему, откликнувшись на отступление
русских войск басней «Ворона и курица». Его оценка всего происходящего,
его мудрая поддержка действий главнокомандующего русской армией М. И.
Кутузова резко не совпадали с официальной точкой зрения. Тем значительнее
были заслуги перед нацией Крылова - создателя басен, посвященных
военным событиям 1812 г. Писатель и здесь находит способы придать
традиционному канону басенного жанра не свойственную ему ранее
масштабность, только на этот раз в возвышенно идеальном плане.
Современная история врывается в басню, и патриотическая тема
разрабатывается подчас в необычном для жанра почти одическом ключе:

Когда Смоленский князь,
Противу дерзости искусством вооружась,
Вандалам новым сеть поставил
И на погибель им Москву оставил…

Смоленский князь - это, конечно, Кутузов, главнокомандующий был
пожалован этим титулом в начале ноября 1812 г.
И введение в число басенных персонажей реального исторического деятеля,
осуществляющего высокую миссию спасения государства от захватчиков, в
рамках жанра басни предстает несомненным новаторством. Крылов задолго
до Льва Толстого изобразил Кутузова выразителем воли народных масс.
Характерно единодушие, с которым жители Москвы покидают столицу.
Уже в экспозиции басни Крылов проводит мысль, отчетливо противостоящую
точке зрения правительственных кругов,- мысль об исторической правоте
М.И. Кутузова, который, «противу дерзости искусством воружась, вандалам
новым сеть поставил и на погибель им Москву оставил». Народ верит
Кутузову, понимает его в этом нелегком, но единственно верном решении -
оставить древнюю русскую столицу.
Тогда все жители, и малый, и большой,
Часа не тратя, собралися

Как из улья пчелиный рой.
И на фоне этого массового порыва читатель внезапно вновь погружается в
атмосферу жанра басни. Сказитель уступает место сатирику:
И вот какой знаменательный разговор происходит между двумя
обитательницами московских подворий - Вороной и Курицей:
Ворона с кровли тут на всю эту тревогу
Спокойно, чистя нос, глядит.
«А ты что ж, кумушка, в дорогу? -
Ей с возу Курица кричит.-
Ведь говорят, что у порогу
Наш супостат».- «Мне что до этого за дело? -
Вещунья ей в ответ. - Я здесь останусь смело.
Вот ваши сестры - как хотят;
А ведь ворон ни жарят, ни варят:

А может быть, еще удастся поживиться
Сырком, иль косточкой...»
Разговор и в самом деле знаменательный. Ибо в этом простодушном диалоге
двух «простодушных птиц» с предельной, поистине притчевой ясностью
обнажается суть одной из сложных и болезненных нравственно­социальных
ситуаций того времени, в которой проявляется поразительное несовпадение
интересов различных слоев русского общества в их отношении к великому

общенациональному делу - защите Отечества. В беззаботных речах Вороны
- не просто беспечность существа, привыкшего жить «как бог на душу
положит». Смысл их гораздо глубже, определеннее, коварнее. За этим
невинным разговором двух басенных персонажей скрывается, как это обычно
бывает у Крылова, острая сатира. Подтекст басенной аллегории отсылает нас
к вполне определенным фактам того времени. Примечательна тонкая речевая
характеристика двух по­разному смотрящих на события персонажей. Эту
сторону басни верно подметил В. А. Архипов. «„Наш супостат“, - говорит
курица об общем враге. Здесь и наш, и супостат - очень значимые
определения. Равно как и очень значимы слова Вороны - „мне с гостьми“...
Не супостат, а гости, и не нам, а мне». Крылов тонко раскрывает
«индивидуалистическую психологию» той части светского общества, которая,
предпочитая оставаться в стороне от общего дела, стремилась извлечь из
всенародных бедствий личную выгоду, надеясь на тайную дружбу с врагом.
И блестящая концовка басни, вновь выдвигающая перед читателем образ
Кутузова, осмеивает упования Вороны на щедрость «гостей»:
Но, вместо всех поживок ей,
Как голодом морить Смоленский стал гостей -
Она сама к ним в суп попалась.
Как видим, «поживкой» для «гостей» оказалась сама Ворона. Таков
логический конец всех Ворон, ставящих свои личные интересы выше
интересов отечества, точнее, для которых понятия отечества вообще не
существует. И здесь юмор Крылова беспощаден.
Еще более полно всенародный характер борьбы с наполеоновским нашествием
и мудрость действий Кутузова нашли свое отражение в одной из лучших басен
Крылова - «Волк на псарне». Написанная в 1812 г., она сразу же получила
широкий общественный резонанс.
Ставшая самой популярной, басня написана в первых числах октября в
связи с получением в Петербурге известий о попытке Наполеона вступить в
мирные переговоры через Лористона, имевшего 23 сентября 1812 г. свидание
с Кутузовым. Лористон передал Кутузову мирные предложения Наполеона,
приведенные в донесении Кутузова Александру I. В них указывалось, что
Наполеон «желает положить предел несогласиям между двумя великими
народами и положить его навсегда». Кутузов решительно отклонил
предложения Наполеона и 6 октября нанес поражение французским войскам
при Тарутине.
Писатель свою басню по этому поводу начинает так:
Попал на псарню.

Аллегория сразу понятна. Это не волк ошибся и залез не туда, а Наполеон
очень просчитался, думая, что для него Москва будет легкой добычей, а
попал в безвыходное положение:
Мой волк сидит, прижавшись в угол задом.

И что приходит наконец
Ему расчесться за овец,
Пустился мой хитрец
В переговоры…
В басне изображено тяжелое положение Наполеона после Бородинского
сражения.
Она была написана, когда стали известными попытки Наполеона вести
переговоры с Россией. Волк тоже вступает в переговоры:
Друзья! К чему весь этот шум?
Я, вам старинный сват и кум,
Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры,
А не только впредь не трону здешних стад,
Но сам за них с другими грызться рад…
Посол Наполеона Лористон уверял М. И. Кутузова: «Император, мой
повелитель, имеет искреннее желание покончить этот раздор между двумя
великими и великодушными народами и покончить его навсегда». В речах
Волка близко к оригиналу передаются фразы Наполеона из его послания,
переданного Лористоном («Пора положить предел кровопролитию. Нам с
вами легко поладить…»). Ловчий не поверил Волку и выпустил на него
гончих стаю. Эти события легли в основу пословицы: «Поджал хвост, что
волк на псарне», записанной В. Далем. Русский полководец ответил: «Я буду
проклят потомством, если меня сочтут зачинщиком какого­либо соглашения,
потому что таково теперешнее настроение моего народа». Так же ответил и
ловчий в басне:
Послушай­ка, сосед,

Тут ловчий перервал ответ,
Ты сер, а я, приятель, сед,
И волчью вашу я давно натуру знаю:
А потому обычай мой:
Как снявши шкуру с них долой.
Емкость образного слова в последней строке поистине удивительна;
приговор ловчего ироничен, разоблачителен, убийствен.

"Волк на псарне" Крылов обращается к ратному подвигу народа, но избирает
для его истолкования обыденный, бытовой случай. Поимка Волка выглядит
как бы привычным делом, отлаженным до мелочей, однако опасным и
требующим смелости, быстроты, сноровки:
Псари кричат: "Ахти, ребята, вор!" -
И вмиг ворота на запор;
В минуту псарня стала адом.
Бегут: иной с дубьем,
Иной с ружьем.
"Огня! - кричат, - огня!"...
В бытовом происшествии и в войне баснописцу видятся одни и те же
неприглядные свойства противника, одни и те же свойства народного
характера - решительность, ловкость, энергия. Басни Крылова об
Отечественной войне "превращались в живую историю", донося до простых
солдат и всех русских людей истинный смысл событий. В свою очередь
отношение баснописца к Отечественной войне 1812 года как к народной стало
следствием коренных перемен в его умонастроении, совершившихся под
воздействием французской революции и укрепленных затем опытом народной
борьбы с иноземным захватчиком.
По свидетельствам очевидцев, «И. А. Крылов, собственною рукою переписав
басню „Волк на псарне“, отдал ее княгине Катерине Ильиничне, жене
Кутузова, а она при письме своем отправила ее к светлейшему своему
супругу. Однажды, после сражений под Красным, объехав с трофеями всю
армию, полководец наш сел на открытом воздухе, посреди приближенных к
нему генералов и многих офицеров, вынул из кармана рукописную басню И.
А. Крылова и прочел ее вслух. При словах: „Ты сер, а я, приятель, сед“,
произнесенных им с особою выразительностью, он снял фуражку и указал на
свои седины. Все присутствующие восхищены были этим зрелищем, и
радостные восклицания раздавались повсюду».
Когда баснописец умер, последовало высочайшее повеление воздвигнуть ему
памятник. И. А. Крылову предстояло немедленно после кончины стать таким

символом духовной силы, каким до него были признаны только три
литератора: М. В. Ломоносов, Г. Р. Державин и Н. М. Карамзин.
Его басни, впитавшие в себя народную мудрость, оказали большое
влияние на развитие русского общественного самосознания.
В баснях Крылова периода наполеоновских войн и Отечественной войны 1812
года последовательно утверждался народный взгляд на происходившие
события: французы - "воры", вторгшиеся в страну ради грабежа и насилия.
Народ держался прямой и простой правды, он не хотел слышать ни о каких
политических хитросплетениях. Ему не было дела и до дворцовых интриг,
связанных с назначением командующего войсками; народ сразу "выбрал"
Кутузова, "своего" полководца, который, по народному мнению, только один
мог спасти Россию и которому народ безоговорочно вверил свою судьбу.
Басня «Обоз» касается стратегии и тактики Кутузова в Отечественной
войне 1812 г. и оправдывает мудрую тактику любимого полководца народа:
оставляли Москву французам ради спасения своей армии и ослабления
неприятельской. Кутузов не изменил своего плана, несмотря на приказ царя
действовать решительно и, подобно крыловскому коню, вывез на себе воз
целым и невредимым. "Конь добрый" ­ главнокомандующий русской армии М.
И. Кутузов. Сберегая силы для решительного боя, он вел войну осторожно,
отступал, заманивая врага в глубь страны, и, наконец, разбил и уничтожил
огромную, считавшуюся непобедимой армию Наполеона. "Лошадь молодая" ­
царь Александр I­ и его окружение, которые не понимали планов Кутузова и
были недовольны его медлительностью. Полководец подвергался постоянным
нападкам со стороны Александра I и военной молодежи из­за уклонений от
решительных сражений под стенами Москвы и после сдачи ее Наполеону. Не
менее досадны были для Кутузова ропот и горькие нарекания его молодых
сподвижников. Вероятно, Крылов не знал о словах, сказанных старым
фельдмаршалом принцу Вюртембергскому: "Наши молодые горячие головы
негодуют на старика, что я удерживаю их порывы. Они не обращают внимания
на обстоятельства, которые делают гораздо более, нежели сколько могло бы
сделать наше оружие". Тем значительнее историческое, политическое и
военное чутье Крылова, чья басня защищала Кутузова и его план от наскоков
неопытных молодых людей. Их патриотические чувства были объяснимы, но
не становились от этого более истинными.
Крылов оправдывает здесь осторожную тактику Кутузова и кажущуюся
медленность его действий, вызывавших неудовольствие со стороны
Александра I, который после Бородинского сражения и оставления Москвы
требовал от Кутузова немедленных «решительных» действий, что
обессмыслило бы великую жертву, принесенную народом, отдавшим на время
свою столицу врагу, и вообще весь тщательно продуманный план кампании,
рассчитанной на истощение врага. Крылов в своей басне рисовал такую
аллегорическую картину:

С горшками шел Обоз.
И надобно с крутой горы спускаться,
Вот, на горе других заставя дожидаться,
Конь добрый на крестце почти его понес.
Катиться возу не давая;
А лошадь сверху, молодая,
Ругает бедного коня за каждый шаг,
осуждает его за осторожность и обещает: «Гляди­тко нас, как мы махнем!»
Когда очередь дошла до нее, она, действительно, не свезла, а «скатила» воз,
но в результате:
…бух в канаву!
Прощай, хозяйские горшки!
Крылов предостерегал Александра I и от лица «хозяина»­ народа ­
предупреждал: не надо мешать Кутузову, чтобы не перебить «хозяйских
горшков», как это было при Фридланде, где против Наполеона действовал
Беннигсен, и при Аустерлице, где план действий диктовал сам Александр.
Когда французская армия стала испытывать зимние лишения и голод, Крылов
воспользовался этим, чтобы еще больше поднять дух русской армии и
национальную гордость русского парода картиной жалкого французского
обеда. В рескрипте на имя главнокомандующего, полученном Кутузовым за
несколько дней до Тарутинского сражения, Александр I указывал, что
Кутузов мог бы «с выгодою атаковать неприятеля... и истребить оного», при
этом подчеркивалось, что Кутузов должен показать «решительность и
деятельность». Однако мудрая и осмотрительная тактика Кутузова вскоре
оправдала себя.
В басне «Щука и Кот» изображена неудача адмирала Чичагова, который
должен был не допустить переправы войск Наполеона через Березину.
Адмирал сбился с правильного направления и при столкновении с французами
потерял часть обоза и свою канцелярию. Об этом аллегорически говорится в
стихе: «И крысы хвост у ней отъели». Словом, Щука взялась не за свое дело.
Это определило знаменитую мораль:

А сапоги тачать пирожник.
Наконец, в дни полного поражения французов Крылов написал басню
«Крестьянин и Змея». Она о том, что злодей должен понести наказание, даже
если делает вид, что раскаялся. У него здесь та же тема, что звучит в
«Письмах русского офицера» Ф. Н. Глинки, который писал, что он, проезжая

в 1812 году по следам отступающей французской армии, видел такие
картины: «Мы остановились в разоренном и еще дымящемся от пожара
Борисове. Несчастные наполеоны ползают по тлеющим развалинам и не
чувствуют, что тело их горит! Те, которые поздоровее, втесняются в избы,
живут под лавками, под печами и заползают в камины. Они странно воют,
когда начинают их выгонять. Недавно вошли мы в одну избу и просили старую
хозяйку протопить печь. ­ «Нельзя топить, ­ отвечала она, ­ там сидят
французы». ­ Мы закричали им по­французски, чтоб они выходили скорее есть
хлеба».
Басни Крылова о войне 1812 года ­ это значительный эпизод в его
литературном творчестве, вошедший не только в историю литературы, но и в
историю России как яркое изображение народной борьбы за национальную
независимость, выражение его благодарности вождю русского войска
Кутузову и презрения ничтожному царю Александру I и дворянам, думавшим
только о себе даже перед лицом опасности, грозившей родине.
Во всех баснях цикла, посвященного трагическим событиям 1812 года,
отражены народные взгляды на Отечественную войну, резкое осуждение
Наполеона и его грабительской армии.

Заключение
Басни Ивана Андреевича Крылова по праву считаются высшими образцами
этого жанра на русском языке. В них нашли свое отражение опыт, сознание и
нравственные идеалы нашею народа, особенности национального характера.
Это выразилось не только в оригинальной трактовке традиционных сюжетов,
но, прежде всего, в том языке, которым написаны басни. В них ярко
проявилась живая народная речь. Именно благодаря басням Крылова она
стала осознаваться как один из необходимых источников русского
литературного языка.
Образы крыловских басен оказались настолько популярны, что многие из них
давно уже превратились в нарицательные понятия. Некоторые из его басен
были написаны по тому или иному поводу, связаны с конкретным
политическим или общественным событием, однако давно уже вышли за
рамки произведений «на злобу дня».
Отечественная война 1812 года не оставила писателя­патриота равнодушным
наблюдателем. На каждое событие Крылов откликался басней. Это «Раздел»,
«Кот и Повар», «Обоз», «Ворона и Курица», «Волк на псарне», «Щука и Кот»
и «Крестьянин и змея». Никто из русских писателей того времени не подошел
к пониманию подлинно народного характера Отечественной войны так близко,
никто не выразил именно народного взгляда на нее с такой отчетливостью, с
какой это сделал великий русский баснописец.
Пронизанные патриотическим пафосом, все они пользовались широкой
известностью в армии. Так, московский ополченец С. Н. Глинка отмечал: «В
необычайный наш год и под пером баснописца нашего Крылова живые басни
превращались в живую историю». Популярность басен И. А. Крылова в
действующей армии подтверждал К. Н. Батюшков в письме к Н. И. Гнедичу:
„Скажи Крылову, что ему стыдно лениться: и в армии его басни все читают
наизусть. Я их часто слышал на биваках с новым удовольствием“.
Крылов в аллегорической форме выразил свое отношение не только к
событиям войны, но и к конкретным участникам этих событий. В его баснях
современники узнавали Наполеона, Александра I, М. И. Кутузова. И. А. Он
шаг за шагом следовал за русской армией. В его баснях все без труда узнавали
события и действующих лиц. Во всех баснях цикла, посвященного
трагическим событиям 1812 года, отражены народные взгляды на
Отечественную войну, их народная оценка, резкое осуждение Наполеона и его
грабительской армии.

Литература
http://mysoch.ru/sochineniya/krilov/_self/istoriia_gosudarstva_rossiiskogo_v_basn
iah_i_a_krilova_tema_otechestvennoi_voini_1812_g/
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00502431251714929371/woid/00025701
189523168720/
http://biografic.narod.ru/index­212.htm
http://ibasni.ru/basnya­405.html
http://feb­web.ru/feb/irl/rl0/rl2/rl2­1892.htm?cmd=2

Приложение№1
ОБОЗ
С горшками шел обоз,
И надобно с крутой горы спускаться.
Вот, на горе других оставя дожидаться,
Хозяин стал сводить легонько первый воз.
Конь добрый на крестце почти его понес,
Катиться возу не давая;
А лошадь сверху, молодая,
Ругает бедного коня за каждый шаг:
"Ай конь хваленый, то­то диво!
Смотрите: лепится, как рак;
Вот чуть не зацепил за камень; косо! криво!
Смелее! вот толчок опять.
А тут бы влево лишь принять.
Какой осел! Добро бы было в гору
Или в ночную пору;
А то и под гору, и днем!
Смотреть, так выйдешь из терпенья!
Уж воду бы таскал, коль нет в тебе уменья!
Гляди­тко нас, как мы махнем!
Не бойсь, минуты не потратим,
И возик свой мы не свезем, а скатим!"
Тут, выгнувши хребет и понатужа грудь,
Тронулася лошадка с возом в путь;
Но, только под гору она перевалилась,
Воз начал напирать, телега раскатилась:
Коня толкает взад, коня кидает вбок;
Пустился конь со всех четырех ног
На славу;
По камням, рытвинам пошли толчки,
Скачки,
Левей, левей, и с возом ­ бух в канаву!
Прощай, хозяйские горшки!
Как в людях многие имеют слабость ту же:
Все кажется в другом ошибкой нам;
А примешься за дело сам,
Так напроказишь вдвое хуже.

ЩУКА И КОТ
Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник:
И дело не пойдет на лад,
Да и примечено стократ,
Что кто за ремесло чужое браться любит,
Тот завсегда других упрямей и вздорней;
Он лучше дело все погубит
И рад скорей
Посмешищем стать света,
Чем у честных и знающих людей
Спросить иль выслушать разумного совета.
Зубастой Щуке в мысль пришло
За кошачье приняться ремесло.
Не знаю: завистью ее лукавый мучил
Иль, может быть, ей рыбный стол наскучил?
Но только вздумала Кота она просить,
Чтоб взял ее с собой он на охоту
Мышей в амбаре половить.
"Да полно, знаешь ли ты эту, свет, работу? ­
Стал Щуке Васька говорить. ­
Смотри, кума, чтобы не осрамиться:
Недаром говорится,
Что дело мастера боится". ­
"И, полно, куманек! Вот невидаль: мышей!
Мы лавливали и ершей". ­
"Так в добрый час, пойдем!" Пошли, засели.
Натешился, наелся Кот,
И кумушку проведать он идет:
А Щука, чуть жива, лежит, разинув рот,
И крысы хвост у ней отъели.
Тут, видя, что куме совсем не в силу труд,
Кум замертво стащил ее обратно в пруд.
И дельно! Это, Щука,
Тебе наука:
Вперед умнее быть
И за мышами не ходить.

ВОЛК НА ПСАРНЕ
Волк ночью, думая залезть в овчарню,
Попал на псарню.
Поднялся вдруг весь псарный двор.
Почуя серого так близко забияку,
Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку;
Псари кричат: "Ахти, ребята, вор!"
И вмиг ворота на запор;
В минуту псарня стала адом.
Бегут: иной с дубьем,
Иной с ружьем.
"Огня! ­ кричат, ­ огня!"
Пришли с огнем.
Мой Волк сидит, прижавшись в угол задом.
Зубами щелкая и ощетиня шерсть,
Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть;
Но, видя то, что тут не перед стадом
И что приходит наконец
Ему расчесться за овец, ­
Пустился мой хитрец
В переговоры
И начал так: "Друзья! к чему весь этот шум?
Я, ваш старинный сват и кум,
Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры;
Забудем прошлое, уставим общий лад!
А я не только впредь не трону здешних стад,
Но сам за них с другими грызться рад
И волчьей клятвой утверждаю,
Что я..." ­ "Послушай­ка, сосед, ­
Тут Ловчий* перервал в ответ: ­
Ты сер, а я, приятель, сед,
И волчью вашу я давно натуру знаю;
А потому обычай мой:
С волками иначе не делать мировой,
Как снявши шкуру с них долой"
И тут же выпустил на Волка гончих стаю.

КОТ И ПОВАР
Какой­то Повар, грамотей,
С поварни побежал своей
В кабак (он набожных был правил
И в этот день по куме тризну правил*),
А дома стеречи съестное от мышей
Кота оставил.
Но что же, возвратись, он видит? На полу
Объедки пирога; а Васька­Кот в углу,
Припав за уксусным бочонком,
Мурлыча и ворча, трудится над курчонком
"Ах ты, обжора! ах, злодей! ­
Тут Ваську Повар укоряет: ­
Не стыдно ль стен тебе, не только что людей?
(А Васька все­таки курчонка убирает.)
Как! быв честным Котом до этих пор,
Бывало, за пример тебя смиренства кажут, ­
А ты... ахти какой позор! Теперя все соседи скажут:
"Кот Васька плут! Кот Васька вор!
И Ваську­де не только что в поварню,
Пускать не надо и на двор,
Как волка жадного в овчарню:
Он порча, он чума, он язва здешних мест!"
(А Васька слушает да ест.)
Тут ритор* мой, дав волю слов теченью,
Не находил конца нравоученью.
Но что ж? Пока его он пел,
Кот Васька все жаркое съел.
А я бы повару иному Велел на стенке зарубить:
Чтоб там речей не тратить по­пустому,
Где нужно власть употребить.

ВОРОНА И КУРИЦА
Когда Смоленский Князь,
Противу дерзости искусством воружась,
Вандалам новым сеть поставил
И на погибель им Москву оставил,
Тогда все жители, и малый и большой,
Часа не тратя, собралися
И вон из стен московских поднялися,
Как из улья пчелиный рой.
Ворона с кровли тут на эту всю тревогу
Спокойно, чистя нос, глядит.
“А ты что ж, кумушка, в дорогу? –
Ей с возу Курица кричит. –
Ведь говорят, что у порогу
Наш супостат”. –
“Мне что до этого за дело? –
Вещунья ей в ответ. – Я здесь останусь смело.
Вот ваши сёстры – как хотят;
А ведь Ворон ни жарят, ни варят:
Так мне с гостьми не мудрено ужиться,
А, может быть, ещё удастся поживиться
Сырком, иль косточкой, иль чем­нибудь.
Прощай, хохлаточка, счастливый путь!”
Ворона подлинно осталась;
Но, вместо всех поживок ей,
Как голодом морить Смоленский стал гостей,
Она сама к ним в суп попала
_______
Так часто человек в расчётах слеп и глуп.
За счастьем, кажется, ты по пятам несёшься:
А как на деле с ним сочтёшься –
Попался, как ворона в суп!
РАЗДЕЛ
Имея общий дом и общую контору,
Какие­то честные торгаши
Наторговали денег гору;
Окончили торги и делят барыши.

Но в дележе когда без спору?
Заводят шум они за деньги, за товар, –
Как вдруг кричат, что в доме их пожар.
“Скорей, скорей спасайте
Товары вы и дом!”
Кричит один из них: “Ступайте,
А счёты после мы сведём!” –
“Мне только тысячу мою сперва додайте, –
Шумит другой, –
Я с места не сойду долой”. –
“Мне две недодано, а вот тут счёты ясны”, –
Ещё один кричит. “Нет, нет, мы не согласны!
Да как, за что и почему!”
Забывши, что пожар в дому,
Проказники тут до того шумели,
Что захватило их в дыму,
И все они со всем добром своим сгорели.
_______
В делах, которые гораздо поважней,
Нередко от того погибель всем бывает,
Что чем бы общую беду встречать дружней,
Всяк споры затевает
О выгоде своей.
1812 г.
КРЕСТЬЯНИН И ЗМЕЯ
К Крестьянину вползла Змея
И говорит: «Сосед! начнем жить дружно!
Теперь меня тебе стеречься уж не нужно;
Ты видишь, что совсем другая стала я
И кожу нынешней весной переменила».
Однако ж Мужика Змея не убедила.
Мужик схватил обух
И говорит: «Хоть ты и в новой коже,
Да сердце у тебя всё то же».
И вышиб из соседки дух.

Когда извериться в себе ты дашь причину,
Как хочешь, ты меняй личину:
Себя под нею не спасешь,
И чт с Змеей, с тобой случиться может то ж.
оо
Приложение №2
 Узнать, в каких баснях показаны события 1812г.?
 Увидеть, как рисует Крылов политическую ситуацию того времени?
 Найти, какие аллегории использует Крылов в баснях?
Название басни
Герои басни
«Обоз»
Конь добрый –
Кутузов;
Лошадь молодая

царь Александр I
и военная
молодёжь
«Волк на псарне» Волк – Наполеон;
Овчарня –
Россия;
Псарня – армия
русских;
Ловчий – Кутузов
Какое событие
изображено
Оставляли
Москву
французам ради
спасения своей
армии и
ослабления
неприятельской
Мораль
Все кажется в
другом ошибкой
нам;
А примешься за
дело сам,
Так напроказишь
вдвое хуже.
Тяжелое
положение
Наполеона после
Бородинского
сражения.
С волками иначе
не делать
мировой,
Как снявши
шкуру с них
долой.

«Ворона и
курица»
Ворона –
Наполеон или
дворяне
Смоленский князь
­ Наполеон
М. И. Кутузов
был вынужден
принять
непопулярное
решение об
оставлении
Москвы
неприятелю.
«Щука и Кот»
Щука – адмирал
Чичагов
Кот ­Наполеон
«Кот и повар»
Кот – Наполеон
Повар –
Александр1
«Раздел»
Командование
русской армии
Неудача
адмирала
Чичагова,
который должен
был не допустить
переправы войск
Наполеона через
Березину.
Адмирал сбился с
правильного
направления и
при столкновении
с французами
потерял часть
обоза и свою
канцелярию.
Письмо
Александра
Наполеону,
вторгшемуся в
русские земли
Разногласия
среди
командования
Так часто человек
в расчётах слеп и
глуп.
За счастьем,
кажется, ты по
пятам несёшься:
А как на деле с
ним сочтёшься –
Попался, как
ворона в суп!
Беда, коль пироги
начнет печи
сапожник,
А сапоги тачать
пирожник
Чтоб там речей не
тратить по­
пустому,
Где нужно власть
употребить…
В делах, которые
гораздо поважней,
Нередко от того
погибель всем
бывает,

«Крестьянин и
змея»
Французская
армия – змея,
русские ­
крестьяне
Мнимое
раскаяние
французской
армии после
поражения
Что чем бы
общую беду
встречать
дружней,
Всяк споры
затевает
О выгоде своей.
Когда извериться
в себе ты дашь
причину,
Как хочешь, ты
меняй личину:
Себя под нею не
спасешь,
оо
И чт с Змеей, с
тобой случиться
может то ж.
Приложение №3
Игра по басням Крылова
Начало игры. «Карта жанра»
– Восстановите схему жанра басня, выбрав нужные элементы. Подготовьте
рассказ о нём.
(Каждой команде выдается набор карточек, которые они должны прикрепить
на свой планшет. Оценивается правильность и скорость выполнения задания)

Победитель получает право первого ответа.
1.Строки крыловских басен давно уже стали пословицами и поговорками, они
вошли в обиходную речь. Давайте вспомним самые известные. Я читаю начало
выражения, а вы произносите вторую часть его. Итак, начинаем.
- А ларчик (просто открывался).
- Кукушка хвалит Петуха за то, (что хвалит он Кукушку).
- А вы, друзья, как ни садитесь, (всё в музыканты не годитесь).
- Слона­то я и (не приметил).
- Недаром говорится, что (дело мастера боится).
- Ах, Моська! знать она сильна, (что лает на слона).
- У сильного всегда (бессильный виноват).
- А Васька слушает (да ест).
- Как счастье многие находят лишь тем, что (хорошо на задних лапках
ходят).
- Худые песни Соловью (в когтях у Кошки).
2. Конкурс на самого лучшего актёра пантомимы

На отдельных карточках написаны названия басен Крылова. Каждый участник
выбирает одну, не видя названия. Теперь с помощью жестов он должен
изобразить то, что написано на карточке, а зал должен узнать изображаемую
басню.
№ 1. «Волк и Ягнёнок»
№ 2. «Мартышка и очки»
№ 3. «Осёл и Соловей»
№ 4. «Лебедь, Щука и Рак»
№ 5. «Стрекоза и Муравей»
№ 6. «Кошка и Соловей»
3. Конкурс «Кто лишний?»
Каждая группа получает несколько рисунков, на которых изображены герои
одной из басен, но один из героев на карточке лишний; надо найти, кто
лишний (например: щука, кот и слон; свинья, берёза и дуб).
4. Поиграем в игру «Найди свою пару»
Условия игры. У одних - начало известной басенной фразы, у других - её
продолжение. Надо собрать эти фразы и сказать название басни.У сильного
всегда
А Васька слушает
Чтоб музыкантом быть,

Ты виноват уж в том,
Оглянуться не успела,
Чем кумушек считать трудиться,
бессильный виноват.
да ест.

так надобно уменье.
на лад их дело не пойдёт.
что хочется мне кушать.
уж зима катит в глаза.
не лучше ль на себя, кума, оборотиться?
5. Исправьте (если нужно) ошибки в названиях басен:
1) «Дуб и Вол»
2) «Ларец»
3) «Обезьяна и очки»
4) «Любознательный»
5) «Жужутка и Барбос»
6) «Жемчужное зерно»
7) «Крестьянин и Батрак»
8) «Медведь и Степан»
9) «Купец и мыши»
10) «Тришкина рубаха»
(Это задание может быть заданием для капитанов.)
Ответы:
1) «Дуб и Трость» или «Лягушка и Вол»
2) «Ларчик»
3) «Мартышка и очки» или «Зеркало и Обезьяна».

4) «Любопытный»
5) «Две собаки»
6) «Петух и Жемчужное зерно»
7) «Крестьянин и Работник»
8) «Пустынник и Медведь» или см. п. 7
9) «Хозяин и мыши»
10)«Тришкин кафтан»
6. Соответствует ли мораль басне (если нет, исправьте).
«Слон и Моська»:
Завистники, на что ни взглянут
Подымут вечно лай;
А ты себе своей дорогою ступай:
Полают, да отстанут.
«Хозяин и Мыши»:
Тебе наука: вперёд умнее быть
И за мышами не ходить.
«Кукушка и Петух»:
Избави бог и нас
От этаких судей.
«Свинья под Дубом»:
А если корень иссушится,
Не станет дерева, ни вас.
Ответы:
«Прохожие и собаки»
«Щука и Кот»

«Осёл и Соловей»
«Листы и корни»
7. Прочитали много басен Ивана Андреевича Крылова. И теперь, думается,
можете попробовать себя в роли баснописцев. Перед вами сюжетные
картинки истории про Аиста и Лисицу. Подумайте, чему может научить эта
история. Сочините басню в прозе. Не забудьте про мораль.
или напишите басню, героями которой стали бы предметы:
веник и перо
ножницы и клей
тряпка и мел
8. «Доска объявлений»
– Прочитайте, объявления. Кому из героев басен они могли принадлежать?
Назовите, из какой басни этот герой.11. «Центон»
– Центон – это веселое стихотворение, составленное из строчек разных
стихотворений. Прочитайте центон, составленный Женей Брянцевой по
басням. Вы должны определить, из каких басен взяты строчки для этого
центона.
Стрекоза, Повар и Моська
Случается нередко нам
И труд, и мудрость видеть там,
Где стоит только догадаться
За дело просто взяться.
Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
“Ах ты, обжора! Ах, злодей!” -
Тут Ваську Повар укоряет

“Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой,
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!”
“Эх, эх! - ей Моська отвечает, -
вот то­то мне и духу придаёт,
что я совсем без драки
могу попасть в большие забияки”.
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдёт!»
Ответы: «Ларчик», «Стрекоза и Муравей», «Кот и Повар», «Ворона и
Лисица», «Слон и Моська», «»Лебедь, Щука и Рак».

Рындин Владимир

Скачать:

Предварительный просмотр:

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com


Подписи к слайдам:

Предварительный просмотр:

МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

БИРЮЧЕНСКАЯ ОСНОВНАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА

Р Е Ф Е Р А Т

Отечественная война 1812 года

В баснях И. А. Крылова

Выполнил:

Ученик 7 класса Рындин Владимир

с. Бирюч

2012 год

Стр.

Введение 3

Глава I. Историческая справка. 4-5

а) «Кот и повар»; 6

б) «Волк на псарне»; 6-7

в) «Щука и кот»; 7-8

г) «Обоз»; 8

д) «Ворона и Курица». 8-9

Заключение. 10

Приложение. 11-12

Используемая литература. 13

Введение

«Люблю, где случай есть, пороки пощипать…»

И.А. Крылов

В 2012 году исполняется знаменательная дата в жизни России – 200 лет Отечественной войне 1812. Победа в этой войне стала событием национального и европейского значения. Борьба против наполеоновских войск вошла в историю нашей Родины как одна из наиболее ярких и героических ее страниц.

Почему память об этой, такой далекой по времени от нас, баталии так важна? В первую очередь потому, что это была не просто война двух государств, двух армий, русской и французской, против перешедшей границы России Великой армии Наполеона поднялся в тот памятный год весь русский народ. События шести месяцев 1812 года дали название целой эпохе, отмеченной высочайшим проявлением народного патриотизма. «Просто война» превратилась в войну Отечественную. Ей посвящены многие исторические исследования, её героев воспевали поэты и писатели, художники и композиторы. Художественная литература при описании какого-либо исторического факта позволяет себе вымысел, восхваление, неточности, которые необходимы для эмоционального восприятия содержания произведения.

После появления первой книги басен Крылова его популярность год от года растет. А через три года он становится признанным лучшим выразителем народных взглядов своей родины во время величайшего испытания, которому подвергся русский народ в 1812 году. Крылов написал ряд басен, отразивших народные взгляды на войну с Наполеоном, на тактику Кутузова, на позорное поведение дворянства и царского правительства. Вскоре эти басни Крылова стали предметом особого внимания читателей и литературной науки, особой страницей в истории русской литературы.

Цель моей работы: проанализировать, каким образом сюжеты басен связаны с событиями Отечественной войны 1812 года.

I. Историческая справка.

За свою жизнь И.А. Крылов (см. Рисунок 1) написал более двухсот басен. В них он раскрылся как мастер психологического портрета, которому доступны любые человеческие чувства, характеры, жизненные ситуации практически всех слоев русского общества. Его басни затрагивают общечеловеческие и общенародные проблемы, они органически связаны с отечественной действительностью. Это не просто осмеяние отдельных недостатков отдельных людей, а широкий показ и острая критика уродливых явлений русской общественной жизни.

Своим творчеством Крылов откликался на все события внешней и внутренней жизни страны, «на всё подавал свой голос». Естественно, он не остался равнодушным к Отечественной войне 1812 года, которой посвятил несколько басен. Сами участники войны высоко ценили творчество баснописца. Так, московский ополченец С. Н. Глинка отмечал: «В необычайный наш год и под пером баснописца нашего Крылова живые басни превращались в живую историю». Популярность басен И. А. Крылова в действующей армии подтверждал К. Н. Батюшков в письме к Н. И. Гнедичу: „Скажи Крылову, что ему стыдно лениться: и в армии его басни все читают наизусть. Я их часто слышал на биваках с новым удовольствием“. Крылов в аллегорической форме выразил свое отношение не только к событиям войны, но и к конкретным участникам этих событий. В его баснях современники узнавали Наполеона, Александра I, М. И. Кутузова. И. А. Крылов шаг за шагом следовал за русской армией. В его баснях все без труда узнавали события и действующих лиц.

Отечественная война 1812 года, героический подвиг русского народа, разбившего иноземных захватчиков, вызвали широкий общественный подъем. В обстановке этого подъема складывалось и басенное творчество великого русского баснописца, являвшегося выразителем народных чаяний. События войны 1812 года вдохновили баснописца на создание таких басен, как «Волк на псарне», «Ворона и Курица», «Щука и Кот». Глубокое патриотическое чувство Крылова, проходящее через все его басни, вызывалось безграничной любовью баснописца к народу. Крылов выступал с критикой и обличением всего того наносного, безобразного, ложного, что порождалось несправедливостью и фальшью общественных отношений в эксплуататорском обществе. Заботе о личной выгоде Крылов противопоставляет готовность народа дружно встретить общую беду. Таков патриотический пафос крыловских басен, посвященных событиям Отечественной войны 1812 года.

В служении отечеству видел Крылов основную добродетель, главную обязанность гражданина. В басне «Пчела и Мухи» он говорит:

Кто с пользою отечеству трудится,

Тот с ним легко не разлучится;

А кто полезным быть способности лишен,

Чужая сторона тому всегда приятна…

Басни Крылова о войне 1812 года – это значительный эпизод в его литературном творчестве, вошедшей не только в историю литературы, но и в историю России как яркое изображение народной борьбы за национальную независимость, выражение его благодарности вождю русского войска Кутузову и презрения ничтожному царю Александру I и дворянам, думавшим только о себе даже перед лицом опасности, грозившей родине.

Когда баснописец умер, последовало высочайшее повеление воздвигнуть ему памятник. И. А. Крылову предстояло немедленно после кончины стать символом духовной силы.

Глава II. О событиях 1812 года в баснях:

а) «Кот и повар»

1812 год – особый год в истории нашей страны. Был он, естественно, особым и для Крылова. Но важно, полагаю, отметить, что поэт не выделял и не мог выделять 1812 год как особый год в своем творчестве: и в этот год Крылов на начинал, а продолжал. И тема 1812 года в творчестве Крылова ничем существенно не отличается от тем других годов.

Важный факт для ответа на поставленный выше вопрос.

Если в 1812 году Крылов поэтизирует подвиг народа, защищает мудрую стратегию Кутузова против Александра I, показывает, к чему может привести в пору тяжелых испытаний «собственническое свинство», резко обличает предательский характер и, наконец, ведя тему возмездия, раскрывает перед нами до подноготной «волчью натуру», - то и до 1812 года он вел те же темы, утверждал те же идеи. Отечественная война не застает поэта врасплох, не заставляет «перестраиваться, отмобилизовываться» - Крылов встретит войну во всеоружии гнева и ненависти и главное – во всесилии понимания происходящего. И в это время, в 1812 году, поэзия народной мудрости предстает перед нами как поэзия мудрости государственной, как стратегия и тактика ведения народной войны, как политика и дипломатия.

Создается впечатление, что Крылов, будто зная все наперед, готовил и народ, и русское общество к суровым испытаниям.

В басне «Кот и повар» (см. Рисунок 2) современники сразу же узнали кота ― Наполеона, повара ― Александра I.(«..А я бы повару иному/ Велел на стенке зарубить:/ Чтоб там речей не тратить попустому,/ Где нужно власть употребить»). В начале войны, до назначения главнокомандующим М. И. Кутузова, среди военного командования бытовали разногласия и недоразумения, хотя есть мнение профессора В. А. Десницкого, что она была впервые прочитана на заседании общества до начала этой войны.

Истинные патриоты России понимали, что нельзя терять времени, надо готовиться к бою. Крылов не мог молчать и об этом смело и решительно заявил в своей басне. Как патриот России Крылов не мог молчать и осудил медлительность Александра I, которая могла привести к гибели России.


б) «Волк на псарне»

Самая популярная басня И. А. Крылова, связанная с событиями Отечественной войны, ― «Волк на псарне» (см. Рисунок 3): («Волк ночью, думая залезть в овчарню,/Попал на псарню…») Аллегория сразу понятна. Это не волк ошибся и залез не туда, а Наполеон очень просчитался, думая, что для него Москва будет легкой добычей, а попал в безвыходное положение: («Мой волк сидит, прижавшись в угол задом./Зубами щелкая и ощетиня шерсть,/Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть;/Но, видя то, что тут не перед стадом/И что приходит наконец/Ему расчесться за овец, ―/Пустился мой хитрец/В переговоры…»). Эта басня была написана, когда стали известными попытки Наполеона вести переговоры с Россией.

В басне Крылов обращается к ратному подвигу народа, но избирает для его толкования обыденный, бытовой случай. Наполеон без труда завоевал все крупные государства Европы. Он думал, что завоевать Россию будет так же легко. Об этом говорится в самом начале басни. На борьбу с захватчиками поднялся весь народ: с Наполеоном сражалась не только русская армия, но и партизанские отряды крестьян, которые были вооружены и вилами, и топорами. Далее говорится о пожаре в Москве. Именно в горящей Москве Наполеон почувствовал себя загнанным в угол и понял, что его армия близка к гибели. Из Москвы Наполеон послал в Санкт-Петербург письмо императору Александру I с просьбой о мире. В ставку Кутузова прибыл посол наполеона граф Лористон с предложением мирных переговоров. Но Кутузов – старый опытный полководец, он не поверил Наполеону. «Меня проклянёт потомство, если признает первым виновником какого бы то ни было примирения. Таков действительный дух моего народа». Решимость Кутузова потрясла Крылова. Через несколько дней все узнали о мудром, седом Ловчем и лицемерном Волке (см. Рисунок 7).

Известно, что Кутузов говорил при Тарутине: «Разбить меня Наполеон может, а обмануть никогда». В ответ на лицемерное предложение Наполеона Кутузов «выпустил на Волка гончих стаю» и закончил разгром врага.

Эту басню И. А. Крылов послал М. И. Кутузову, и тот читал ее офицерам. Очевидцы рассказывали, что, когда речь дошла до слов «ты сер, а я, приятель, сед», великий полководец снял фуражку и показал седую голову.


в) «Щука и Кот» (1813)

Историческим поводом к написанию басни «Щука и Кот» (см. Рисунок 4) послужила неудача адмирала Чичагова, не сумевшего отрезать Наполеону путь при переправе через реку Березину.

Адмирал Чичагов, моряк по роду оружия, самоуверенно взял на себя в Отечественную войну командование сухопутной армией. При переправе французов через Березину он не только не задержал неприятеля, но и сам отступил с трудом. В руки французов попала и канцелярия Чичагова и даже экипаж с его столовым серебром. На это и намекает фраза басни: «И крысы хвост у ней отъели».

Самоуверенного Чичагова Крылов показывает в образе Щуки, и подчеркивает, что адмирал взялся не за своё дело. Отсюда и мораль басни:

Беда, коль пироги начнёт печи сапожник,

А сапоги тачать пирожник.

Но эта басня как-то отошла от крыловского цикла «1812 год». «Дело мастера боится» - таков смысл замечательного рассказа.

г) «Обоз»

Басня «Обоз» (см. Рисунок 5) была написана в защиту медлительных действий Кутузова, избегавшего решительного сражения с Наполеоном. После сдачи русской армией Москвы, многие начали обвинять Кутузова в бездействии. Сам царь поставил главнокомандующему вину, что он не дал вторичного сражения Наполеону под Москвой.

Крылов басней «Обоз» выступил в защиту Кутузова. Старый добрый «Конь» Кутузова медленно и верно сводит обоз под гору, верно ведёт войну, а «Лошадь молодая», пустилась вскачь по камням и рытвинам, «с возом - бух в канаву». Сатира басни направлена против противников Кутузова, которые брались не за своё дело.

Мораль басни носит общечеловеческий характер:
Как в людях многие имеют слабость ту же:
Все кажется в другом ошибкой нам;
А примешься за дело сам,
Так напроказишь вдвое хуже.

Д) «Ворона и Курица»

Тема басни «Ворона и Курица» (см. Рисунок 6) – отклик на событие войны 1812 года.
Она богата содержанием. Её основные аллегорические образы Ворона и Курица.
В ней рассказывается о печальной участи Вороны, опрометчиво оставшейся в Москве при вступление в неё французов и попавшей к ним в суп. («Вороний суп» - колоритная деталь в истории войны 1812 года. В этом есть прямой смысл басни.)

Легко догадаться, что Ворона, мечтавшая поживиться чем-нибудь в Москве,- это Наполеон. Он явился в Москву в погоне за славой и попался, «как Ворона, в суп».
Кутузов называется в басне «Смоленским князем». Этот титул ему был присвоен после сражения под Красным (6 ноября 1812 г.). Басня «Ворона и Курица» была написана вскоре после этого сражения. Автор показывает мудрость Кутузова, его искусство побеждать врага: «Он «вандалам» сеть поставил и на погибель им Москву оставил».

Когда Кутузов голодом стал морить французов, Ворона сама к ним в суп попалась». (Это аллегория на разгром Наполеона.)

Тогда все жители, и малый и большой,
Часа не тратя, собралися
И вон из стен Московских поднялися,
Как из улья пчелиный рой.

Стих басни вольный, что определяет её общедоступность.
Басня написана живым русским языком. Это сказывается в синтаксическом построении речи, состоящей из простых предложений, и в народной лексике («противу», «супостат», «с гостьми», «по пятам несёшься», «…вон из стен Московских поднялися, как из улья пчелиный рой.»)
Диалог Вороны и Курицы - образец разговорной речи народа.

Неумирающая действенность басни заключена в её морали, которая говорит о черте, характерной во все времена для любого народа:

Так часто человек в расчетах слеп и глуп.
За счастьем, кажется, ты по пятам несёшься:

А как на деле с ним сочтешься -
Попался, как ворона в суп!

Заключение

Басни Ивана Андреевича Крылова по праву считаются высшими образцами этого жанра на русском языке. В них нашли свое отражение опыт, сознание и нравственные идеалы нашею народа, особенности национального характера. Это выразилось не только в оригинальной трактовке традиционных сюжетов, но прежде всего в том языке, которым написаны басни. В языке крыловских басен ярко проявилась живая народная речь. Именно благодаря басням Крылова она стала осознаваться как один из необходимых источников русского литературного языка.

Иван Андреевич Крылов считал, что искоренить пороки человечества можно через их осмеяние.

Басни И. А. Крылова, впитавшие в себя народную мудрость, оказали большое влияние на развитие русского общественного самосознания. Особое место занимает цикл басен, посвященных событиям Отечественной войны 1812 года. Басня как жанр политической сатиры, как слово распрямляющегося раба, начинающего понимать свое историческое предназначение, постигающего социальное зло, царящее в мире. Сочетание художественного историзма и народности оказало влияние на язык героев. Каждый персонаж заговорил у Крылова языком, соответствующим своему положению, психологии, характеру. Сюжеты для этих басен были взяты автором из жизни, они явились «летописью» событий того времени. Крылов-баснописец отразил народный характер войны, показал духовный склад, образ мышления русского человека. Крылов вывел и тот тип ворон (басня «Ворона и Курица»), которые, ставя личные интересы выше интересов Отечества, сами оказались «поживкой» для «гостей». Басня «Волк на псарне» показывает всенародный характер борьбы с Наполеоном и мудрость действий Кутузова. Мораль этих басен обращена и к тем, кто вершил судьбы страны и всего народа. Мудрость и стойкость гениального полководца Кутузова были изображены в баснях «Обоз», «Волк на псарне», «Щука и Кот». Благодаря щедрому таланту и многосторонности творчества, Крылов стал популярен еще при жизни, сейчас же его слава всемирна и будет расцветать до тех пор, пока звучит богатый язык русского народа. Неумолим ход времени, ход Истории. И так же, как мы сегодня, наши благодарные потомки будут стремиться вперед – к гению Крылова, к неиссякаемым родникам его поэтических строк, олицетворяющих события Отечественной войны 1812 года.

ПРИЛОЖЕНИЕ

К.П. Брюллов. Портрет Крылова И.А.

Рисунок 1

Рисунок 2

Рисунок М.А. Таранова Рисунок 3

К басням И.А. Крылова

Рисунок 4 Рисунок 5

Рисунок 6 Рисунок 7

Используемая литература

1. Архипов В.А. И.А.Крылов. Поэзия народной мудрости. М.: Московский рабочий,

1974.- 288 с.

Десницкий А.В. Иван Андреевич Крылов. Москва. «Просвещение», 1983 г.

Дмитриева Е.Д. Особенности чтения басен И.А.Крылова в школе // Начальная школа. 1969.- N 2.- С. 67-70.

Жуковский В. В. О басне и баснях Крылова. Журнал «Литература в школе» № 11-2004 г.

Крылов И. Д. Басни. Москва. Просвещение, 1985 г. под ред. Тарасова.

Крылов И.А. Сочинения в двух томах. М.: «Правда», 1984 г.

Великий русский баснописец Иван Андреевич Крылов многие свои басни написал по следам конкретных исторических событий. Горячий отклик нашла в его творчестве Отечественная война 1812 года. Несколько басен были посвящены ее важнейшим событиям. Сами участники войны высоко ценили творчество баснописца. Так, московский ополченец С. Н. Глинка отмечал: «В необычайный наш год и под пером баснописца нашего Крылова живые басни превращались в живую историю. Популярность басен И. А. Крылова в действующей армии подтверждал К. Н. Батюшков в письме к Н. И. Гнедичу: „Скажи Крылову, что ему стыдно лениться: и в армии его басни все читают наизусть. Я их часто слышал на биваках с новым удовольствием“.

Крылов в аллегорической форме выразил свое отношение не только к событиям войны, но и к конкретным участникам этих событий. В его баснях современники узнавали Наполеона, Александра I, М. И. Кутузова. И. А. Крылов шаг за шагом следовал за русской армией. В его баснях все без труда узнавали события и действующих лиц.

Когда Наполеон перешел с войсками через Неман и вступил на русскую землю, Александр I послал Наполеону письмо, в котором говорилось: «Ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше величество еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны». Но Наполеон продолжал действовать. В басне «Кот и повар» современники сразу же узнали кота? Наполеона, повара? Александра I.

А я бы повару иному

Велел на стенке зарубить:

Чтоб там речей не тратить по пустому,

Где нужно власть употребить…

В начале войны, до назначения главнокомандующим М. И. Кутузова, среди военного командования бытовали разногласия и недоразумения. Басня «Раздел» была острой реакцией на эту трагическую для России ситуацию:

В делах, которые гораздо поважней,

Нередко от того погибель всем бывает,

Что чем бы общую беду встречать дружней,

Всяк споры затевает

О выгоде своей.

После Бородинского сражения М. И. Кутузов был вынужден принять непопулярное решение об оставлении Москвы неприятелю. И. А. Крылов оказал поддержку главнокомандующему, откликнувшись на отступление русских войск басней «Ворона и курица»:

Когда Смоленский князь,

Противу дерзости искусством вооружась,

Вандалам новым сеть поставил

И на погибель им Москву оставил…

Самая популярная басня И. А. Крылова, связанная с событиями Отечественной войны, ? «Волк на псарне»:

Волк ночью, думая залезть в овчарню,

Попал на псарню.

Аллегория сразу понятна. Это не волк ошибся и залез не туда, а Наполеон очень просчитался, думая, что для него Москва будет легкой добычей, а попал в безвыходное положение:

Мой волк сидит, прижавшись в угол задом.

Зубами щелкая и ощетиня шерсть,

Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть;

Но, видя то, что тут не перед стадом

И что приходит наконец

Ему расчесться за овец, ?

Пустился мой хитрец

В переговоры…

Эта басня была написана, когда стали известными попытки Наполеона вести переговоры с Россией. Волк тоже вступает в переговоры:

Друзья! К чему весь этот шум?

Я, вам старинный сват и кум,

Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры,

Забудем прошлое, уставим общий лад!

А не только впредь не трону здешних стад,

Но сам за них с другими грызться рад…

Посол Наполеона Лористон уверял М. И. Кутузова: «Император, мой повелитель, имеет искреннее желание покончить этот раздор между двумя великими и великодушными народами и покончить его навсегда». Русский полководец ответил: «Я буду проклят потомством, если меня сочтут зачинщиком какого либо соглашения, потому что таково теперешнее настроение моего народа». Так же ответил и ловчий в басне:

Послушай ка, сосед, ?

Тут ловчий перервал ответ, ?

Ты сер, а я, приятель, сед,

И волчью вашу я давно натуру знаю:

А потому обычай мой:

С волками иначе не делать мировой,

Как снявши шкуру с них долой.

Эту басню И. А. Крылов послал М. И. Кутузову, и тот читал ее офицерам. Очевидцы рассказывали, что, когда речь дошла до слов «ты сер, а я, приятель, сед», великий полководец снял фуражку и показал седую голову.

Когда баснописец умер, последовало высочайшее повеление воздвигнуть ему памятник. И. А. Крылову предстояло немедленно после кончины стать таким символом духовной силы, каким до него были признаны только три литератора: М. В. Ломоносов, Г. Р. Державин и Н. М. Карамзин.

Как писатель реалист Крылов? предшественник А. С. Пушкина, А. С. Грибоедова, Н. В. Гоголя. Его басни, впитавшие в себя народную мудрость, оказали большое влияние на развитие русского общественного самосознания.

Мини-выставка офортов художника–графика Бориса Андреевича Попова (1937-2001 гг.), иллюстрирующих тексты известнейших басней Ивана Андреевича Крылова.


Басни Крылова, посвященные событиям Отечественной войны 1812 года, занимают особое место в его богатейшем литературном наследии. Они сразу «превращались в живую историю», в доступной форме объясняя современникам происходящее, в героях басен легко узнавались реальные исторические персонажи.

Еще в марте 1812 года была написана басня «Кот и Повар». В ней Иван Андреевич отразил события, происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию. Нарушая заключенные договоренности, французский император увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше. Русское правительство посылало многочисленные протесты, которые не оказали на Наполеона никакого влияния. В басне говорится о Поваре, который вздумал стыдить кота Ваську, укравшего курчонка. Для современников мораль басни была очевидна: по существу, это был совет, адресованный императору Александру I: «Чтоб там речей не тратить по-пустому, Где нужно власть употребить» .

В ночь на 12/24 июня 1812 года Наполеон отдал приказ начать переправу через Неман. Армия Наполеона быстро продвигалась, захватывая один за другим города, села, деревни. Над страной нависла смертельная опасность. В этой ситуации Крылов пишет басню «Раздел», в которой говорится о торгашах, которые, «имея общий дом и общую контору» , так увлеклись дележом денег, что не заметили пожара, который вспыхнул в доме. В басне звучит обращение к россиянам, которые еще не осознали, не прониклись мыслью о необходимости ставить общее дело – дело спасения Отечества – выше личных интересов, личных выгод:
«Нередко от того погибель всем бывает,
Что чем бы общую беду встречать дружней,
Всяк споры затевает
О выгоде своей».

В начале сентября 1812 года, после Бородинского сражения, М.И. Кутузов был вынужден принять решение об оставлении Москвы неприятелю. Весть о сдаче Москвы французам вызвала недовольство в войсках и у значительной части общества. К тому же, Александр I неоднократно выражал неудовольствие тем, что Кутузов не слишком спешит разбить Наполеона. В это тяжелое для страны время Крылов обнародовал басню «Обоз». В ней автор уподоблял русскую армию громоздкому обозу, нагруженному глиняными горшками. Обоз нужно было в сохранности свезти с очень крутой горы. «Конь добрый» (Кутузов) осторожно и осмотрительно, не разбив ни одного горшка, спустился с горы. А вот «Лошадь молодая» (Александр I), бранившая старого коня, похвалявшаяся тем, что она «возик свой не свезет, а скатит» , опозорилась.
Слова в заключительном нравоучении, вероятно, также являлись злым намеком на Александра I о сражении при Аустерлице:
«Как в людях многие имеют слабость ту же:
Все кажется в другом ошибкой нам;
А примешься за дело сам,
Так напроказишь вдвое хуже»

Самая популярная басня И. А. Крылова, связанная с событиями Отечественной войны, ― «Волк на псарне»:
«Волк ночью, думая залезть в овчарню,
Попал на псарню…».

Аллегория была понятная сразу. Это не волк ошибся и залез не туда, а Наполеон очень просчитался, думая, что для него Москва будет легкой добычей, а попал в безвыходное положение. Эта басня была написана, когда стали известными попытки Наполеона вести переговоры с Россией. Эту басню И. А. Крылов послал М.И. Кутузову, и тот читал ее офицерам. Существует легенда, что, когда речь дошла до слов «ты сер, а я, приятель, сед», полководец снял фуражку и показал седую голову. Письмо К. Батюшкова - Н. Гнедичу от 30 октября 1813 г. свидетельствует о большом успехе, который имели патриотические басни Крылова в армии: «Скажи Крылову, – писал Батюшков, – что... в армии его басни все читают наизусть. Я часто слышал их на биваках с новым удовольствием» .

В басне «Ворона и курица» отразилась сложная нравственная ситуация, сложившаяся в русском обществе к 1812 году. Часть высшего дворянства обожествляла Наполеона, наиболее романтично настроенные ее представители ожидали, что император освободит «рабскую» Россию от невежества, снимет ярмо крепостного права, а некоторые надеялись, что под французами жить будет уж точно не хуже, лукаво предполагали договориться с врагом.

По вполне конкретному поводу в 1813 году И.А.Крыловым была написана басня «Щука и Кот». В виде Щуки был выведен адмирал П.В. Чичагов, который командовал сухопутными войсками, преследовавшими Наполеона. Он должен был не допустить переправы войск Наполеона через Березину, но позволил Наполеону переправиться через Березину и избежать плена. Словом, Щука взялась не за своё дело. Это определило знаменитую мораль:
«Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник,
И дело не пойдет на лад».

В басне «Собачья Дружба» содержится намек на раздоры между членами «Священного союза», вспыхнувшими на Венском конгрессе 1815 г. Бывшие союзники настолько поссорились, что готовы были защищать свои интересы силой оружия. Австрия, вступив в сговор с Англией и Францией, выступила против России и Пруссии. А басня «Чиж и еж» написана Крыловым в ответ на упреки в том, что он не воспел императора Александра I после окончания Отечественной войны, как многие другие литераторы того времени.

Великолепные графические работы наро-фоминского художника Б.А. Попова, являясь превосходными иллюстрациями к басням И. А. Крылова, имеют и самостоятельную ценность. В них не только созданы вполне определенные художественные образы, но и особым языком передана специфика гротескно-выразительного басенного повествования.

Обычно сдержанный в своих оценках В. В. Роза-нов писал об этой книге: «Хорошо бы все наши классики были когда-нибудь императорски изданы с таким же великолепием всех подроб-ностей живописи, бумаги, формата, шрифтов (конечно старинного стиля!), как эти четыре басни». Столь высокой оценки взыскательный критик удостоил одно из самых замечательных русских иллюстрированных изданий - «1812 год в баснях Крылова». Эта прекрасно оформ-ленная книжка вышла в «юбилейном» 1912 году по заказу Общины Святой Евгении.

В статье, посвящённой возникновению Общины, говорится: «В 1880-е годы русский живописец Гавриил Павлович Кондратенко отправился на этюды в Крым. В Севастополе он встретил нищую, оказавшуюся бывшей сестрой милосердия, как в те годы называли медицин-ских сестёр. Во время русско-турецкой войны 1877-1878 годов она выхаживала раненых, но после её окончания оказались не у дел, без средств к существованию, и сильно бедство-вала… Вернувшись в Петербург, Г. П. Кондра-тенко организовал благотворительную выс-тавку в пользу сестёр милосердия и, кроме этого, обратился за помощью к влиятельным лицам, употребив имевшиеся связи и знаком-ства. В итоге в 1882 году был организован Санкт- Петербургский Попечительный комитет о сёстрах Красного Креста при Главном управлении рос-сийского Общества Красного Креста. Инициа-торами его создания явились видные деятели искусства. Заботу об этой благотворительной организации взяла на себя принцесса Евгения Максимилиановна Ольденбургская (1845-1925), внучка императора Николая I. В честь её небес-ной покровительницы, Святой Евгении, орга-низация и получила название «Община Святой Евгении»».

Целью Общины являлись поддержка преста-релых и подготовка молодых сестёр милосер-дия. Из её казны финансировались содержа-ние больницы и приюта для немощных и больных сестёр, а так же организация работы подготовительных медицинских курсов на случай войны. Ради получения средств на эти и другие благотворительные проекты в 1898 году Община начала издательскую деятель-ность. За тридцать лет своего существования она выпустила 6410 номеров открыток (общим тиражом свыше 30 миллионов экземпляров), а также более 150 книг, альбомов и брошюр. Для Общины работали такие художники, как Л. С. Бакст, Д. И. Митрохин, С. П. Яремич, А. Н. Бенуа, А. П. Остроумова-Лебедева, М. А. Вру-бель, С. В. Чехонин, М. В. Добужинский, В. Д. За- мирайло, И. Я. Билибин, И. Э. Грабарь, Е. Е. Лан-сере, Г. К. Лукомской, К. А. Сомов и др.

К столетию Отечественной войны 1812 года Община Святой Евгении издала несколько ком-плектов открыток: «Русская жизнь в эпоху Оте-чественной войны», «Русская армия в 1812 году» по рисункам Н. В. Зарецкого, «Французская живо-пись за сто лет», «Отечественная война 1812 года. Рисунки участника войны Фабер дю Фора» и др.

Однако одним из наиболее выдающихся «юби-лейных» изданий, причём не только Евгенинской общины, но и вообще российской поли-графии, явилась подарочная книга «1812 год в баснях Крылова» с иллюстрациями Г. И. Нар-бута. Эта и другие работы его «крыловского цикла» (об одной из них - книге «Спасённая Россия в баснях Крылова» см. настоящий выпуск Библиохроники) принесли молодому худож-нику заслуженное признание, ввели в круг мастеров книжной графики и повлияли на его дальнейшую творческую судьбу.

Георгий Иванович Нарбут, о котором И. Я. Били-бин говорил как об «огромнейшем, прямо необъ-ятных размеров таланте» и которого считал «самым выдающимся, самым большим из рус-ских графиков», родился на хуторе Нарбутовка Глуховского уезда Черниговской губернии. В своей автобиографии он писал: «Семья наша была довольно большая: у меня было четыре брата и две сестры… До девяти лет я прожил в отцовском хуторе. В 1896 году меня отдали в подготовительный класс Глуховской гимна-зии. Тогда я впервые увидел город. С малых лет, сколько я себя помню, меня тянуло к рисованию. За отсутствием красок, которых я и не видел, пока не попал в гимназию, и карандашей, я использовал цветную бумагу: вырезал ножни-цами и клеил клейстером из теста». О дальней-шем своём художественном образовании и пер-вых шагах в искусстве Георгий Иванович рас-сказывал: «К моей большой радости, я нашёл в Глуховской публичной библиотеке художе-ственный журнал “Мир искусства”. Этот передо-вой журнал, посвящённый вопросам искусства и наделавший столько шума в художественном мире, произвёл на меня очень сильное впечатле-ние и натолкнул меня на тот путь художествен-ного направления ретроспективистов-мирискусников, как их называли тогда, которым я и пошёл. Безусловно, первые мои работы были несамо-стоятельны: много было подражания мастерам вышеуказанного круга. 1904 год выделился для меня тем, что я впервые принял участие в выставке. В Глухове тогда была довольно боль-шая “Сельскохозяйственная выставка”, и при ней был устроен “художественный отдел”. К участию в этом отделе был приглашен и я, где и выставил свои первые опыты в графике. В том же 1904 году была впервые напечатана и моя работа, на которую теперь я не могу без стыда смотреть. Это был раскрашенный графический лист - “Икона Святого Георгия Победоносца”, издания “Общины Святой Евгении”».

Окончив гимназию, Нарбут приехал в Петер-бург и поступил в университет на восточный факультет, с которого затем перевёлся на фило-логический. Тогда же произошло событие, кото-рое изменило всю его жизнь, - молодой человек познакомился с Иваном Яковлевичем Билиби-ным: «Он принял меня как-то сначала насмеш-ливо... но потом мы как-то разговорились, он посмотрел мои рисунки, дал кое-какие советы. Спросил о моём финансовом положении и вообще о том, как я устроился в Питере, и, узнав о моём приключении с квартирой, где меня обо-крали, переговорив с женой, - как я позже узнал, она была художницею М. Я. Чемберс-Били-биной, - предложил мне у себя свободную ком-нату за довольно небольшую плату... Жизнь моя у Билибина мне очень нравилась и принесла мне огромную пользу. Не будучи его учеником, я фактически учился у него. Когда он работал у себя в мастерской, то почти всегда звал и меня “за компанию” за свой стол рисовать». Билибин же способствовал устройству финансовых дел Нарбута, познакомил его со своими друзьями- художниками, свёл со знаменитым издателем И. Н. Кнебелем, для которого Георгий Иванович оформил несколько книг.

В начале 1910 года Нарбут уехал для дальней-шего обучения в Германию, в Мюнхен. Вернув-шись через год в Россию, он всерьёз занялся книжной графикой. Именно тогда появился его «крыловский цикл»: за короткое время худож-ник выпустил в свет четыре оформленные им крыловские книжки: «Три басни Крылова» (1911), «Крылов. Басни» (1912), «1812 год в баснях Кры-лова» (1912), «Спасённая Россия в баснях Кры-лова» (1913).

Вообще 1912 год оказался знаменательным для Нарбута. Летом он ненадолго заехал в род-ную Нарбутовку и по приглашению сестры Агнессы отправился погостить на хутор к дру-зьям. Там он познакомился с воспитанницей генерала Н. Е. Скаржинского Верой Павловной Кирьяковой, закончившей Полтавский инсти-тут благородных девиц и собиравшейся препо-давать гимнастику в гимназии города Лубны. «Мы с ним часто гуляли, собирали цветы, ездили на станцию за почтой, которую ожидал он с большим нетерпением. Георгий Иванович получал много писем и главным образом из Москвы и Петербурга от своих заказчиков», - вспоминала впоследствии Вера Павловна. Она же описала помолвку, которая состоялась всего через две недели после их знакомства: «День 15 июля 1912 года ознаменован был в Нарбутовке необычайно торжественно и весело. Праздно-вали день рождения Владимира Нарбута и мою помолвку с Георгием Ивановичем. Сёстры Геор-гия Ивановича украсили комнаты нарбутов-ского дома зеленью и гирляндами цветов. В тор-жественной обстановке священник села Хох-ловки вручил нам обручальные кольца и объявил нас женихом и невестой. Все собравшиеся к столу обитатели Нарбутовки и приглашённые к тому дню гости поздравляли нас и шумно раз-деляли с нами наше веселье и радость. Вскоре после помолвки я уехала к себе в Лубны... Геор-гий Иванович оставался в Нарбутовке всю осень с тем, чтобы закончить имевшиеся у него работы и своевременно сдать их в печать».

Первую же вышедшую после помолвки книгу с его иллюстрациями - «Крылов. Басни» - художник посвятил Вере Павловне. На титуль-ном листе Нарбут изобразил невесту, гуляющую по парку.

А вскоре свет увидело другое оформленное им издание - «1812 год в баснях Крылова», куда вошли четыре крыловские басни, созданные в 1812-1813 годах и отразившие события Отече-ственной войны: «Волк на псарне», «Обоз», «Ворона и Курица», «Щука и Кот». Вступительная статья и примечания к книге принадлежали перу выдающегося историка литературы, пуш-киниста и библиографа Николая Осиповича Лернера (1877-1934). В предисловии особенно подчёркивалась необычная для этого литера-турного жанра историческая актуальность кры-ловских басен: «Предмет басни как особого литературного рода - общечеловеческая психо-логия и обыденные взаимные отношения людей, в основе своей так мало изменяющиеся в веках и народах. Баснописец как бы проходит мимо истории, мимо нынешнего дня с довлеющей ему злобою быстро проходящих интересов и насущ-ных нужд… Баснописец говорит только о том, что есть самого прочного в человеческой натуре и в житейских делах, и до истории ему дела мало. Пока существует эгоизм, глупость, тщесла-вие, лесть, лицемерие, произвол, до тех пор незыблема басня, чему способствует элементар-ность и простота её формы. Однако сам басно-писец - всегда человек своей эпохи и своей среды. Только в условиях времени и места он откликается на явления жизни… Цель басно-писца - мораль, и выводит он её из всевозмож-ных фактов жизни, из всего, что видит и слы-шит. Сыном своего времени был и наш великий художник басни - Крылов… Неповоротливый и вялый с виду, но чуткий духом, Крылов как гражданин и патриот оценил грозное значение нашествия иноплеменников на Россию, и в напи-санных им в 1812 году баснях заключаются отклики на события мрачной годины… Спо-койно, без раздражения поэт смеялся и над без-рассудной заносчивостью врагов, и над ошиб-ками своих и поддерживал в русском обществе спасительную бодрость. Крылов не только смо-трел на Наполеона как на дерзкого авантюриста, волка в образе человеческом, но в самом нацио-нальном характере французов, в направлении их исторических судеб видел великую опас-ность для остального человечества и особенно для России… В баснях Крылова, посвящённых Двенадцатому Году, мы слышим голос худож-ника-патриота, ободрявшего свой народ в тре-вожную годину».

Не менее блестящим, чем историко-литера-туроведческий комментарий Лернера, оказался графический «комментарий» Нарбута. Худож-ник решил выбрать для оформления книги тех-нику силуэта, прежде всего ориентируясь в своей работе на наследие замечательного силу-этиста современника Отечественной войны Ф. П. Толстого (1783-1873). Знаменитая комета двенадцатого года, а под ней - Волк с наполео-новской треуголкой в лапах, Русский Офицер и Казак с нагайкой («Волк на псарне»); «генерал-фельдмаршал светлейший князь М. И. Кутузов» («Обоз»); Курица, уезжающая на дрожках из Москвы, и провожающая её Ворона («Ворона и Курица»); облачённые в воинские мундиры Щука (намёк на адмирала П. В. Чичагова, не сумевшего помешать переправе Наполеона через Березину) и Кот («Щука и Кот») - каждая из четырёх полосных иллюстраций точно и остроумно выражает суть соответствующих басен. Дополнением к ним служат мастерски выполненные заставки, буквицы и орнамен-тальные рамки. Портреты Александра I и Напо-леона, вензели двух императоров, пейзаж после битвы, горящая Москва, отряд ратников на марше, аллегория Победы и, наконец, сцена отступления некогда Великой армии - всё это создаёт дополнительную драматургию издания, превращает художника в полноправного соав-тора великого баснописца. Неслучайно критика уже тогда выделила «1812 год в баснях Крылова» как своего рода эталон художественного вкуса и мастерства.

Экземпляр книги, представленный в Библио-хронике, без преувеличения можно назвать уникальным - на его прокладном листе имеется дарственная надпись: «М. м. Верочке на память о 1 июля 1912 года в Нарбутовке. Егор Нарбут. Т. П. Д. Э. К.». «М. М.» - скорее всего, «моей милой». Первые три буквы из «Т. П. Д. Э. К.» можно попы-таться перевести как «Твой преданный друг» (вспомним, как Лев Николаевич Толстой обме-нивался с невестой записками, где были одни заглавные буквы, но они понимали друг друга). А вот 1 июля 1912 года - это дата первой встречи Нарбута с Верой Павловной Кирьяковой. Перед нами - подарок художника своей невесте, веро-ятно, на тот момент едва ли не самая ценная для него книга из всего тиража.

С октября 1912 года Нарбут жил в Петербурге, а его невеста по-прежнему в Лубнах. Он каждый день посылал ей письма: «Помнишь, ты мне сде-лала веночек из лиловеньких цветов и дала локон? Теперь я и веночек, и локон (внутри веночка) поместил в рамочку. Очень хорошо вышло, и мне нравится. Он постоянно будет висеть у меня».

С выходом книги «1812 год в баснях Крылова» к Нарбуту пришла слава. «Деньги у меня есть, я не хвастаясь могу сказать тебе, особенно тебе, что пользуюсь успехом. Книжка басен мне сделала прямо-таки карьеру. Ко мне зво-нят по телефону разные репортёры и потом пишут в газетах», - рассказывал он в письме Вере Павловне. 7 января 1913 года была сыграна свадьба. Сначала Нарбут и его молодая жена поселились у Билибиных, но вскоре устрои-лись в собственной очень уютной квартире на Алексеевском проспекте. Для них начиналась новая жизнь…

Что касается издательства Общины Святой Евгении, то в исторической справке о нём гово-рится: «После революции 1917 года издательство Общины Святой Евгении было зарегистриро-вано как Комиссия художественных изданий Общины Святой Евгении. В 1920 году специаль-ным указом все организации сестёр милосер-дия Красного Креста были ликвидированы. Издательство Общины перешло в ведение Госу-дарственной академии материальной культуры под наименованием Комитета популяризации художественных изданий (КПХИ) и в таком виде просуществовало до 1930 года».

Печать

612 Оценить статью: