На каком языке разговаривают сербы. Как выучить сербский язык самостоятельно. Неожиданный смысл слов

Официальный язык Сербии

Официальный язык Сербии

Государственным языком Сербии является сербский, исключение составляют автономный край Воеводина, Косово и Метохия. В Воеводине статусом официального языка наделены также украинский, словацкий, румынский и хорватский языки, а в Косово и Метохии пользуются как сербским, так и албанским языком.

На всей территории Сербии многие так же разговаривают венгерском языке. Из европейских языков популярностью пользуются английский, французский, немецкий и испанский языки.

Что касается национальных меньшинств, то на югославском говорят 1,1%, на боснийском — 1,8% населения. Как показывает перепись населения, 1,4% жителей Сербии являются цыгане, что так же вносит разнообразие в язык этого государства.

Отличительной особенностью сербского языка является одновременное использование кириллицы и латиницы на письме. Кириллица считается официальным вариантом написания слов, тогда как латиницей местные жители пользуются вне официального обихода.

Вы швыряете чемодан на багажную ленту, плюхаетесь в самолёт, показываете неприличный жест облакам за окном и улыбаетесь. Впереди пара недель отпуска на Балканах, а может, и долгая жизнь в этом зацелованном солнцем краю.

На затёкших ногах выползаете из зала прибытия и понимаете: с теми, кто знает хоть что-то о культуре и языке, местные общаются гораздо охотнее. И тогда вы набираете в поисковике: . Ведь освоив его, можно разговаривать с жителями сразу нескольких стран: Сербии, Черногории, Хорватии, Боснии и Герцеговины.

Все они, на самом деле, изъясняются на одном языке – сербохорватском , из политических соображений в каждом государстве называемом по-своему. Отличия заключаются лишь в произношении и некоторых специфических словах.

Кроме того, словенский, болгарский и македонский – родственники сербохорватского, а значит, вы сможете понимать жителей и этих стран. Ну, или думать, что понимаете.

В этой статье не будет заумных лингвистических терминов, только простые практические советы для начинающих: как выучить сербский с нуля , какими учебниками и приложениями пользоваться, как сделать изучение сербского языка лёгким и интересным, на что обращать внимание. Информация пригодится начинающим и продолжающим изучение.

1. Долой перфекционизм

В первую очередь определите, что лично для вас значит «выучить сербский».

Я встречала на Балканах разных людей: кто-то живёт здесь десятки лет, шпарит не хуже местных жителей, но утверждает, что полностью знать язык невозможно. И что никому нельзя произносить фразу: «я выучил сербский», ибо сие есть великое лингвохульство, и покарано оно будет богами перфекционизма.

Напротив, существуют и те, кто, едва запомнив «привет-пока-литрпивапожалуйста», громко хвастаются, что язык они выучили .

И то, и другое – крайности, но труднее по жизни всё же перфекционистам (не берём в расчёт переводчиков и преподавателей языка, к ним иные требования).


Лучше быть персикционистом, чем перфекционистом

Честно себе признайтесь, для чего вам надо выучить сербский язык самостоятельно. И ежели планов на филфак нет, язык вам потребуется для решения банальных житейских вопросов.

Суметь найти музей, расспросив местных. Виртуозно ругаться с балканской свекровью. Вести проникновенные беседы о политике c продавцами на рынке. . Подавать документы на визу. Мериться выращенными кабачками с деревенским соседом. Просто понять, нужен ли вам вообще этот сербский язык , в конце концов.

Разумеется, никто не помешает, достигнув желаемого уровня, совершенствоваться дальше. Но начать стоит, не слушая тлетворное пение хора перфекционистов:

  • язык невозможно выучить полностью, тру-лю-лю;
  • это огромная сложная система, которую постигают всю жизнь, парам-пам-пам;
  • обязательно надо брать толстые справочники и учить всё от корки до корки, зазубривать алфавит в правильном порядке, запоминать 4 типа сербского ударения, ля-ля-ля;
  • ошибки – это ужасно. Если ошибаешься, значит, нет способностей, и тебе не языки учить нужно, а на заводе батрачить. Пу-пи-ду. Пу!

Хор перфекционистов

Эти песни у нас советами зовутся. Наслушавшись их, вы, скорее всего, пару раз подбежите к учебникам, а затем пугливой ланью убежите – тяжело начинать и продолжать, если это «невозможно», страшно и сложно.

Если же вы спокойно отнесётесь к неизбежным ошибкам и поймёте, что сербский язык учить можно легко и интересно, ваша зарождающаяся симпатия к нему перерастёт в долгий страстный роман.

А перфекционистов, когда те заблудятся в лесу, съедят злые волки (ведь спрашивать кого-то о дороге, предварительно не вызубрив всю грамматику, – позор). Волкам типы ударения в сербском языке глубоко безразличны.

2. Время на обучение

«Занимаясь по 10 минут в день, можно выучить язык». Вам знакомы подобные советы? Так вот, выкиньте их из головы.

Недавние исследования в области когнитивистики показали: начиная что-то, человек первые полчаса только переключается на этот вид деятельности, «въезжает» в тему и концентрируется.

Поэтому, увы, десятью минутами в день не обойтись. Совет «полностью погрузиться» в язык – самый правильный совет (я и сама так брала измором сербский). Если доблестно ботанить не щадя извилин, окружая себя языком, слушая, читая, общаясь на нём, результат рано или поздно нарисуется.

Но давайте будем реалистами: у всех нас есть работа, родственники, хобби и бесчисленные обязанности, пожирающие время и силы. Да и просто поваляться на диване, украшая плевками потолок, тоже хочется.

Так что трезво оцените свои возможности . Договоритесь с собой, что будете, например, 2 раза в неделю по 1 часу вдумчиво, осознанно и увлечённо заниматься сербским языком. А в остальные дни – минут по 10-15 быстро повторять выученное.

3. Правильно повторяйте выученное

Как выучить сербский язык самостоятельно? – Не гонитесь за быстрыми результатами и делайте паузы для повторения .

Лишь кажется, что зазубренная таблица падежей останется в вашей голове навеки. Уже спустя час она начнёт таять, словно эскимо в летний день. А через несколько дней улетучится навеки и писем не напишет, и вряд ли позвонит.

Поэтому необходимо регулярно останавливаться и повторять выученное, причём по определённой системе . Ещё в XIX веке немецкий психолог Герман Эббингауз представил забывание материала в виде кривой.


Эббингауз установил, что бо́льшая часть информации забывается в считанные часы после выучивания. Затем процесс забывания замедляется, но без повторения почти 80% выученного исчезнет из памяти за неделю. Печалька.

От этой напасти есть спасение – интервальное повторение . Выучив материал, первое время обращайтесь к нему как можно чаще, а затем постепенно увеличивайте интервалы между повторениями. Например, вот так:

— первое повторение – сразу после выучивания;
— второе повторение – через 2 часа;
— третье повторение – на следующий день;
— четвёртое повторение – спустя неделю;
— пятое повторение – спустя месяц;
— шестое повторение – спустя полгода, и т. д.

И учтите: при изучении сербского языка повторять – не значит «пассивно перечитать, не напрягая мозг». Необходимо самостоятельно вызывать информацию из памяти , никуда не подглядывая. Это нелегко, извилины могут скрипеть и брыкаться.

Но зато благодаря такому способу повторения выученный материал навсегда поселится в вашей голове, разложит там вещички, повесит занавески и потребует прописку.

4. Используйте компьютер

Говорят, компьютеры скоро станут сильно умными, взбунтуются и поработят человечество. Пока искусственный интеллект окончательно не обнаглел, пользуйтесь им и в хвост и в гриву.

Пьёте утренний кофе, стоите в очереди, скучаете в метро – включайте приложения на телефоне или планшете. В разделе «пособия» я покажу, что существуют интересные программки даже для изучения сербского.


Переключаем фейсбук на сербский

Соцсети – отрада для тех, кто желает вытащить своё знание языка из пассивного болота. Ищите друзей по переписке, вступайте во всякие сообщества по интересам и начинайте там ругаться конструктивно там общайтесь. В основном, сербы обретаются в фейсбуке и будут только рады поболтать с русским, забавно коверкающим их язык.

А если в настройках профиля поменяете язык на сербский, процесс пойдёт ещё быстрее. Бонус – как минимум, первое время в соцсети вы будете заходить гораздо реже, так как «всё куда-то делось», выглядит непривычно, и нужно пошевелить извилинами только для того, чтобы понять, что Иван Однопяточкин поставил «лайк» Свете Пятипальчиковой.

5. Не используйте компьютер

Поглощение знаний, льющихся с экрана, может быть очень приятным и полезным занятием. Однако исследователи утверждают, что человеческий мозг, несмотря на весь технический прогресс вокруг, по-прежнему лучше воспринимает информацию по старинке – с листа бумаги .

Вот мы включаем планшет; перед нами – голый, безликий текст. Можно открывать разные файлы – учебники, сборники рецептов, биографии знаменитостей, худлит, – для мозга они все будут одинаковы: ряды чёрных закорючек на мёртвой поверхности гаджета. Разум бесплодно скользит по ним, и такая «чистая» информация быстро исчезает из памяти.

Но возьмите книгу, конспект, распечатку. Цвет и текстура бумаги, запах типографской краски, тугая пружина обложки, приятная тяжесть томика в руках, иллюстрации в учебнике, ваши подчёркивания и безумные каракули на полях – всё это зацепки , за которые мозг с радостью ухватится.


Хмельной аромат сербской грамматики

Занимаясь по бумажной книге, мы сознательно или бессознательно составляем ментальную карту знаний , и они оседают в голове прочно и надолго. Этому способствуют и прочие зацепки – где мы находились, пока читали материал, что делали и т. д. Так что всем, кто интересуется, как выучить сербский язык самостоятельно, стоит чаще использовать обычные учебники и заниматься по ним не только дома.

Например, вы купили самоучитель сербского языка, сели в кафе и начали бегло просматривать страницы. На одну вы пролили какао, рядом с пятном обнаружили забавное слово бубашваба (таракан), выделили его и нарисовали тараканище во фраке.

Закрыли. Забыли? – И да, и нет. В вашем сознании выстроилась цепочка ассоциаций : кафе-дождь-какао-таракан-бубашваба. И слово это вы запомните надолго. Может статься, когда вы будете ходить в кафе, смотреть на дождь или пить какао, вас даже иногда будут преследовать неожиданные флешбэки в виде весёлых таракашек-бубашваб в парадной одежде.

Простой сербский таракан Живолюб

6. Пишите и говорите

Изучая сербский язык самостоятельно, многие на каком-то этапе попадают в ловушку . Первые уроки пройдены, человек уже неплохо читает, понимает на слух новости, без ошибок щёлкает упражнения… Но и двух слов связать не может в разговоре или переписке.

Немудрено – пока мозг работает на получение и обработку информации (input, «вход»), он особо не напрягается, ведь пассивное восприятие самое простое. А вот для того, чтобы подбирать нужные слова, правильно составлять и выговаривать фразы, то есть активно фонтанировать «исходящей» информацией, надо постараться и потратить много сил.

И хитренький мозг исподволь уговаривает своего владельца не разбрасываться ценной энергией, а почитать-послушать новости, да чтоб попроще. И живёт потом человек в Сербии годами, а общаться с местными жителями боится до мурашек в ушах.

Не слушайте свой экономный мозг, заставляйте его трудиться. Если говорить не получается, пишите , и у вас будет достаточно времени , чтобы подумать над предложениями. Так вы постепенно натренируетесь составлять фразы и перейдёте к нормальной устной речи.

Для изучения даже такого не слишком популярного языка, как сербский, существуют десятки учебников. Не стоит распыляться и пытаться охватить их все.

Дополнительных материалов (аудио, приложения, книги) может быть сколько угодно, но самоучитель , который последовательно, по системе будет взращивать и пестовать зародыши вашего знания, должен быть один .

В противном случае, вы будете метаться от одного учебника к другому, путать правила, злиться на себя и, в конце концов, на язык махнёте рукой.

Как выбрать самоучитель сербского? От хорошего пособия не оторваться ; его автор не сыплет лингвистическими терминами, а старается максимально просто и интересно преподнести материал.

Кроме того, важно и оформление издания : приятные, не «вырвиглазные» цвета, читабельный размер и тип шрифта, хорошее качество печати. В сербском языке может использоваться два варианта письменности – кириллица и латиница; русскоговорящим обычно легче воспринимать первый.

Я составила небольшой список пособий, которые считаю самыми подходящими для того, чтобы учить сербский язык самостоятельно.

1) Сербский язык. Самоучитель. Издательство «Живой язык», Чарский В.В.

Пожалуй, лучший самоучитель сербского языка для начинающих. У меня на полке стоят ещё два пособия из этой же серии (по другим языкам и иного авторства), но в них нет и пятой доли «живости», вложенной именно в этот учебник.

Уроки в самоучителе связаны между собой сюжетом. Главные герои – русские, путешествующие по Сербии и Черногории. Они общаются с местными, знакомятся с Балканами, решают возникающие вопросы, и всё – с помощью современного разговорного сербского языка.

Никаких устаревших слов-динозавров, никаких вымученных диалогов и неестественных ситуаций. Только актуальные, нужные темы и ненавязчивый тонкий юмор . Учебник читается взахлёб, словно роман. Идеально для изучения сербского языка.

Недостатки :

— латиница вместо кириллицы;
— неудобоваримый маленький шрифт странного ржавого цвета;
— нет аудио.

2) Сербский «с нуля». АСТ: Восток, Просвирина О.А.

Ещё один самоучитель для тех, кто не хочет нырять в лингвистику, не разобравшись, нужен ли ему сербский язык вообще. Небольшое пособие с аудио-приложением, материал организован доступно и просто. Почти весь самоучитель на кириллице, шрифт крупный и читабельный.

Недостатки:

— учебник очень уж скромный и даёт лишь самые основы. Впрочем, кому-то будет достаточно и этого.

3) Научимо падеже: приручник за српски језик. Издательство: Фото Футура, Белград. Весна Краjишник

Намереваясь выучить сербский язык самостоятельно, не пугайтесь учебников, написанных не на русском. Когда первая эйфория от обманчивой простоты сербского схлынет, вы наверняка шандарахнетесь о скалу падежей.

Чтобы они не пробили брешь в вашей готовности учиться, обязательно отыщите это замечательное пособие на кириллице. Сербские падежи в нём разобраны по косточкам и поданы на тарелочке, а после теории идёт обильный десерт из упражнений на отработку.

4) Сербский язык. Начальный курс. Издательство «КАРО», Трофимкина О.И., Дракулич-Прийма Д.

Широко известное в узких сербофильских кругах издание. Большой объём материала, скрупулёзно изложенная грамматика, разнообразная лексика, хороший крупный шрифт и кириллический алфавит, аудио-приложение.

Отличительная особенность самоучителя – необычный принцип заучивания падежей . Во всех других учебниках на один падеж обычно отводится одна глава, где и разбирается его употребление по родам.

Здесь же авторы идут от родов к падежам: в одной главе берутся, например, существительные среднего рода, и приводится целая таблица сразу со всеми падежными окончаниями для таких существительных. С непривычки запомнить может быть нелегко.

Ещё я в этом учебнике несколько раз споткнулась о довольно серьёзные опечатки, из-за которых долго болтала неправильно (но в полной уверенности, что я отличница).

Если учить сербский язык самостоятельно вы собираетесь, нанизывая его на уже освоенный английский, обратите внимание на это небольшое пособие. Предназначено оно для туристов, и лексика ограничена аэропортом-гостиницей-рестораном.

Однако материал в самоучителе организован весьма неплохо, используются сразу кириллица и латиница. Рекомендую, фром май харт.

2. Аудио

Улыбчивые гуру в интернете заверяют, что вы сможете выучить любой язык, не прилагая усилий. Просто включите вечером аудиофайлы, засните, а они будут нашёптывать вам в уши водка яд, пиво мерзко грамматику и лексику. Утром вы, бодрый и ясноглазый, напишете на сербском эпопею.

Увы, заманчивая волшебная пилюля не принесёт ничего, кроме бессонницы. Аудио нужно слушать осознанно, вникая в каждое слово.

Из «классических» записей для изучения сербского языка порекомендовала бы два курса для начинающих:

1) 53 урока сербского языка по методу Замяткина

Добротное аудио, записанное по принципу «от простого к сложному». Замяткин призывает 1 урок слушать 3 недели по 3 часа в день – для идеального усвоения и переваривания.

Я в своё время рассудила, что в психбольнице сербский не понадобится, и ограничилась одним часом на один урок – по пути на работу и обратно. Было полезно и вполне достаточно.

2) Курс сербского языка от Book2

Бесплатный курс-разговорник; одна запись = одна тема. Понравился даже больше, чем курс Замяткина, потому что выбираешь, как и что слушать: есть медленное и обычное произношение, с русским переводом и без него.

Заниматься можно по тому же принципу, один урок в день. Главное, не забывайте: чтобы получилось выучить сербский язык самостоятельно, аудио должно быть лишь дополнением к основному самоучителю.

3. Приложения

К моему величайшему огорчению, лучшая программа для изучения языков, Rosetta Stone, до сих пор под сербохорватский не адаптирована. Однако кое-что дельное на цифровых просторах наскрести можно:

1) Memrise

Во всех отношениях чудесная программка для смартфона, планшета или ПК. Memrise – это, по сути, подборка разнообразных курсов. Некоторые из них созданы самими «родителями» приложения, а остальные – обычными пользователями.

Все языковые курсы строятся по одним принципам:

— курс разбивается на удобные короткие уроки, и слона можно есть по кусочкам;
— слова и выражения для заучивания подкрепляются мемами – картинками, с которыми запоминать проще;
— программа заставляет вас повторять выученное аккурат по схеме Эббингауза – с необходимыми интервалами.

Для изучения распространённых языков в Memrise есть целая куча превосходно составленных курсов; с сербохорватским, разумеется, сложнее, и толковых вариантов маловато. Однако тем, кто учит сербский язык с нуля, установить приложение стоит, благо, оно бесплатное и занимает мало места.

2) Учить сербский — 50 языков

Простенькое приложение для смартфона.

Обычный разговорник, составленный из 100 уроков с разбивкой по темам. Хорошая озвучка (не машинная). Подойдёт, чтобы не скучать в очереди.

4. Словари

1) Любой тематический словарь

С тематическим словарём очень удобно осваивать лексику; она сама укладывается по извилинам, будто по полочкам. Здесь пока два варианта:

Сербский язык. Тематический словарь . Издательство «Живой язык». Цветкова С.
Миниатюрная книжечка, содержащая 5000 слов и выражений, сгруппированных по 100 темам. Компактно и удобно.

Русско-сербский тематический словарь 3000, 5000, 7000 или 9000 слов. T&P Books Publishing
В самом увесистом девятитысячесловном варианте – 257 тем! Пир духа, памяти и систематизации.

2) Двуязычный тематический словарь в картинках. Dvojezični slikovni rečnik. Издательство Vulkan, Белград. Перевод с немецкого – Дубравка Тришич

Отличный наглядный словарь, переведённый с немецкого, для махровых визуалов, как я. Тем всего 15, но зато раскрыты они очень глубоко – некоторых слов я не знала и на русском (запчасти для бойлера, устройство автомобиля и т. д.).

3) Любой «алфавитный» карманный словарик

Тематический словарь – хорошо, а обычный – необходимо, ведь именно за ним вы полезете, когда обнаружите, что не все сербские слова можно понять интуитивно.

Начинающим будет достаточно небольшого словаря на пять-десять тысяч слов (обязательно с ударениями!), например, авторства Гудкова и Иванович.

5. «Внеклассное» чтение и аудирование

Наконец, в дополнение к основной программе, читайте, слушайте и смотрите интересные именно вам материалы. Лишь то, что действительно увлекает , поможет выучить сербский язык самостоятельно.

Кто убил Лорету Палмич? Будут ли вместе Скоросава Охарич и Ратко Батлерич? Как остановить жуткого Франьо Крюгича, приходящего во снах? – Проглатывая детективы, любовные романы, ужастики – что угодно, пляшущее по стрункам вашего интереса, вы как бы между делом запоминаете новые слова и выражения.

И не забывайте про весёлые бесплатные видео на ютубе, блоги, посты в соцсетях, новости, фильмы на сербском языке.

Пухлющие тома, безусловно, заслуживают уважения и внимания, но не в начале вашего Великого Сербского Пути. Отбить интерес к языку очень просто – достаточно заставлять себя читать то, что будешь «добивать» долгими месяцами. Поэтому выбирайте произведения покороче .

Не стану навязывать вам свои вкусы и дам лишь одну рекомендацию – очерки Момо Капора о Белграде и сербах. Они идеальны для начинающих – короткие, забавные, несложные и очень правдивые.

Сложно ли выучить сербский язык

Как видите, материалов достаточно, главное – начать и не сдаваться. Сложно ли выучить сербский язык? Это спорный вопрос без однозначного ответа.

По моему субъективному мнению, русскоговорящему освоить сербский с нуля проще , чем, например, французский и немецкий (не говоря уже о китайском или японском). И вот почему:

— сербский и русский – славянские языки . Несмотря на все различия, какие-то глубинные основы у них общие;

— в сербском языке нет ужасных, хтонических правил русской орфографии. Пока российские школьники мучительно соображают, как правильно писать под диктовку фразочки типа «шыкарная жызнь интилигентнава винигрета», сербы следуют главному принципу своего языка: как слышится, так и пишется ;

кириллица ! Хоть она и сдаёт позиции, но в Сербии всё ещё употребляется достаточно широко, и русским кажется очень родной и удобной.

Типичные ошибки русских в изучении сербского

Впрочем, сколь бы нам ни был близок сербский язык, большинство русских, изучая его, напарывается на одни и те же подводные камни:

1. Какой сербский смешной. По́нос – гордость (где это видано!), по́зориште – театр (вы серьёзно?), прохуjало са вихором – пролетело с вихрем («Унесённые ветром»). Просто постарайтесь не путать значения подобных слов и не гоготать в лицо сербам, когда они будут рассказывать вам о высоком.

2. Какой сербский лёгкий. Аптека, књига, купити, хлеб, сестра, село – всё же понятно!

– Какой сербский язык-то легкий! Даже с нашими русскими буквами и совсем как по-русски… Коста Полтанои… Милаи Иованои… Петко Петкович… – произносила она прочитанное. – Вон у них есть буквы, которых у нас нет. и «н» с «ериком» у правой палки, – рассматривала Глафира Семеновна буквы на вывесках.

1897 год, Лейкин Н.А., «Юмористическое описание путешествия супругов Ивановых через славянские земли в Константинополь»

Первые несколько уроков сербского обычно радуют, наполняют оптимизмом и нежностью к братскому языку. Дальнейшие занятия приводят к уверенности, что братья когда-то свернули не в ту сторону, и что язык не так прост, как кажется.

Вроде бы, почти всё, как у нас – Иван Родил Девчонку, Велел Тащить Пелёнку + седьмой, звательный падеж. Но потом оказывается, что окончания у падежей другие, да и используются они нередко иначе.

Так, пить кофе вы пойдёте не с Дашей , а с каким-то мутным Дашом . Чашку будете держать рукама и гулять после кофепития улицама . Привыкайте.

4. Любит язык сербский Йода мастер. Порядок слов в сербском не такой свободный, как в русском.

Я пришёл домой. Я домой пришёл. Пришёл я домой. Пришёл домой я. Домой я пришёл. Домой пришёл я. – Подобное жонглирование в сербском невозможно, но начинающие часто по инерции обращаются с частями предложения слишком вольно.

Кроме того, вспомните наши возвратные глаголы: купаться, обниматься, кусаться, умываться и т. д. У сербов аналог этого «ся» – блудная частица «се» . Она не просто не пишется слитно с глаголом, но ещё и путешествует по предложению туда-сюда, и чем больше слов, тем труднее русскому определить, куда же это «се» воткнуть.

Где ты купаешься ? – Где се купаш?

5. Сербский язык «твёрже», чем русский. Если попытаться изобразить обычное русское произношение на бумаге, оно будет выглядеть так, словно буквы в словах отрастили себе мягкое уютное пузико. В то время как в сербской речи у большинства букв и сочетаний стальные кубики пресса, они очень твёрдо произносятся.

Ремонт – рЭмонт, млеко – млЭко, тежак – тЭжак

*Маленькое примечание: такое произношение характерно не для всех балканцев, и мы сейчас говорим только о «центральносербской» языковой норме.

А ещё сербы , и некоторые наши эмигранты годами не могут это повторить.

Дополнительное чтиво

Особенности сербского языка вас обескуражили, и кажется, что учить его – дело бесполезное и многотрудное? Тогда советую почитать на досуге вот эти замечательные раздающие волшебные пендели мотивирующие и полезные произведения:

1) Думай как математик. Как решать любые задачи быстрее и эффективнее. Барбара Оакли. + её же видеокурс «Learning how to learn» на сайте coursera.org (есть русские субтитры).

Настоящее пособие по эксплуатации мозга. Автор (по первому образованию переводчик с русского языка, а по второму – инженер) объясняет, как работают наше мышление и память.

В книге вы найдёте техники понимания и запоминания абсолютно любого материала (усваивание порциями, сон-перезагрузка), узнаете, как бороться с прокрастинацией, что такое «интерливинг», и многие другие полезнейшие штуки.

2) Как я изучаю языки. Като Ломб

Жизнеутверждающая книга легенды полиглотства – венгерской переводчицы Като Ломб. Писательница не только подробно излагает свой метод изучения языков (а она их знала 16!), но и ревностно убеждает читателя: необязательно быть гением, чтобы стать полиглотом.

3) Две книги Д.Б. Никуличевой из серии «Лингвистические и психологические стратегии полиглотов»:

— Как найти свой путь к иностранным языкам;
— Говорим, читаем, пишем.

Если книги Оакли и Ломб годятся для широкого круга читателей, то пособия Никуличевой – скорее «науч», чем «поп», и предназначены для тех, кто серьёзно взялся за языки. Это солидные многостраничные издания с огромной систематизированной подборкой стратегий изучения и упражнений.

4) Перфекционист: путь к совершенству из-под палки. Внезапно, не книга, а статья психолога Антона Несвитского.

Умение быть довольным собой и не стремиться стать идеальным, ценить свои достижения (пусть даже и маленькие), не убиваться из-за ошибок – очень важно для всех изучающих сербский язык.

Автор статьи рассказывает, как в человеке зарождается перфекционизм, и почему он губителен для всего живого и творческого, что есть в психике. Простые шаги помогут расслабиться и избавиться от завышенных требований к себе, а значит, двигаться дальше, добиваясь большего (как бы парадоксально это ни звучало).

Что ж, вот и всё. Надеюсь, эта статья о том, как выучить сербский язык самостоятельно, вам пригодится. За учёбу, и причаjте српски да вас цео свет разуме!.


С 1440 года Белградом интересовались турки, но жителям крепости удавалось более 100 лет успешно держать оборону и отбивать регулярные атаки. В 1521 году город все-таки пал к ногам султана Сулеймана Великолепного, но уже в 1688 году свои притязания на владение Белградом и окрестными землями предъявили австрийцы. Притязания эти были столь агрессивны, что в ходе возникшего военного конфликта Австрия взяла город под контроль на целых 2 года, после чего турки вновь его отвоевали, почти полностью разрушив.


Постоянные споры за владение городом продолжались до начала 19 века, пока местному населению вконец не надоела регулярная смена власти. В 1804 году произошло Первое сербское восстание, в ходе которого Белград на 9 лет избавился от иностранного гнета. Хотя в 1813 году турецкий султан восстановил здесь свою власть, значение этого протестного движения для единения сербского народа переоценить сложно. Именно благодаря ему по стране прокатилась волна национальных бунтов, результатом которых стала долгожданная независимость Сербии , провозглашенная в 1878 году. Тогда же Белград приобрел статус столицы.


Не удалось городу избежать кровопролитий и в 20 веке. В ходе обеих мировых войн он захватывался и неоднократно подвергался бомбардировке. В освобождении Белграда 20 октября 1944 года активное участие приняли советские войска, которые оказали существенную огневую поддержку Народно-освободительной армии Югославии. Вследствие этого между правительствами Федеративной Народной Республики Югославия и СССР укрепились дружественные связи.


Разногласия между лидером Югославии Иосипом Броз Тито и Иосифом Сталиным в 1948 году привели к прекращению контактов с СССР. Этот факт определил исторический путь государства и его столицы в частности. В Югославии был создан собственный бренд коммунизма, успешно просуществовавший до самой смерти маршала Тито в 1980 году.

На закате 20 века в летописи города появилась еще одна трагическая страница. В 1999 году по Белграду был открыт огонь силами НАТО. Массированные бомбардировки, продолжавшиеся больше 2 месяцев, существенно разрушили город и унесли жизни свыше 1700 человек, еще около 10 000 получили ранения различной степени тяжести. Причиной обстрела послужили многочисленные этнические чистки по отношению к албанскому населению страны в рамках Косовской войны.

Современный Белград, несмотря на еще не полное восстановление после недавних трагических событий, – город, бурно развивающий свой экономический и туристический потенциал.

Белград - город двух рек

Туризм в Белграде

Этот город определенно имеет свой собственный дух, отличающийся здоровым жизнелюбием, средиземноморским колоритом и бурной ночной жизнью. Все это здесь с особенным, белградским «привкусом».

Белград – это мир пешеходов. Живописные набережные по выходным и при хорошей погоде полны людей. Большой популярностью среди туристов и местного населения пользуется берег Савы. Здесь располагается обширная зеленая зона, есть множество скамеек для созерцания окрестностей, реки и белоснежных круизных лайнеров, швартующихся в близлежащем порту. Широк на набережной выбор всевозможных кафе и небольших плавучих ресторанчиков.


Белград также славится красивыми скверами, отличительной чертой которых является обилие новых удобных пешеходных дорожек. Стоит обязательно заглянуть в Финансовый парк рядом с улицей Князя Милоша, обустроенный в английском стиле с множеством извилистых аллей. Также есть смысл посетить парк Топчидер, разбитый около дворца князя Милоша в далеком 1831 году. Примечательностью этого места является старейший в Белграде 170-летний платан, высота которого составляет 35 метров. Это дерево является официальным растительным долгожителем и охраняется законом. Прогуливаясь по набережной Савы, путешественнику стоит обратить внимание на Парк дружбы, каждое дерево которого высажено известными политическими деятелями Восточной Европы второй половины 20 века в знак мира и содружества государств.



Белград – старый город, способный порадовать любителей средневековых замков и укреплений. Начать знакомство с ними нужно с Белградской крепости , расположившейся в самом сердце столицы, у слияния рек. Ее история насчитывает более двух тысяч лет, за которые она неоднократно претерпевала осады и вторжения, разруху и реконструкции. Неудивительно, что в архитектуре комплекса знающий турист обнаружит отголоски многих культур: римской, византийской, славянской, турецкой.

Крепость Калемегдан и прилегающий к ней парк

Прямо у стен крепости находится Белградский зоопарк, главной достопримечательностью которого является аллигатор Муя. Это не просто рептилия, а старейшее животное этого вида в мире. Родился он в далеком 1937 году и является свидетелем длинной истории зоопарка.

Несколько обитателей белградского зоопарка

Находиться в Белграде и не пройтись по старинному богемному району Скадарлие – просто преступление. Прогуливаясь по здешним улочкам, можно сполна насладиться классической архитектурой и традициями сербской аристократии. Здесь расположено множество национальных ресторанчиков с витиеватыми названиями и вкуснейшими сербскими блюдами, но туристам придется изрядно раскошелиться, ведь район не из дешевых. Уличные музыканты Скадарлие, создающие неповторимую атмосферу 19 века, прекрасно дополняют общее впечатление от посещения этих мест.

Скадарлия - старинный квартал Белграда

Прогулка по главной пешеходной улице Белграда – улице Князя Михаила – способна раскрыть сущность города, его историю и современные нравы. Здесь старинные ренессансные здания соседствуют с динамичными торговыми центрами и модными бутиками. Обилие классических сербских булочных и кафетериев не оставит гостей голодными во время прогулки.

Интересен своим внешним видом, который сочетает классическое византийское зодчество и национальные сербские мотивы, храм Святого Саввы . К тому же, это крупнейший действующий православный храм на территории Балканского полуострова.


Побродив по районам левого берега Дуная, интересно будет заглянуть и на ту сторону реки. Не посетив колоритный старый муниципалитет Земун, невозможно составить полное впечатление о Белграде. Комплекс раскинулся на склонах холма Гардош и представляет собой узкие извилистые улочки с плотной застройкой в средневековом стиле. Множество ярких домиков и милых особняков с витиеватыми узорами украсят кадры путешественников и запомнятся им надолго. Главной достопримечательностью правобережного района является Башня Тысячелетия на вершине холма, со смотровых площадок которой открывается изумительный вид на столицу.

Белград может похвастаться огромным количеством экспозиций на любой вкус и цвет. Обязателен к посещению музей Николы Теслы , целиком и полностью посвященный жизни и работе величайшего физика и изобретателя. Также путешественник не пожалеет, если уделит внимание другим выставкам города, приготовившим для него массу интересного. В их числе Национальный и Этнографический музеи, экспозиции, посвященные воздухоплаванию, истории Югославии. Любители прекрасного тоже не останутся без впечатлений: в Белграде функционируют выставки прикладного, африканского, современного и театрального искусства. Важно знать, что понедельник – выходной почти во всех музеях города, так что на этот день придется запланировать что-нибудь другое.



Насытившись достопримечательностями, точно захочется расслабиться и провести денек-другой под ласковым солнцем на теплом пляже. Найдется в Белграде и такое место. Речь идет об острове Ада Циганлия, расположенном на реке Сава. С недавнего времени для удобства посетителей муниципальными властями был создан перешеек, и фактически место массового отдыха превратилось в полуостров. Две дамбы изолируют участок реки, обеспечивая чистоту воды в искусственном озере для купания. Ада Циганлия собрала все необходимые атрибуты для создания иллюзии пребывания на морском побережье: желтый песок, яркое солнце, спокойную и прозрачную воду, множество прибрежных кафе и плавучих ресторанчиков, обилие зонтиков и комфортных шезлонгов. Отправляясь на пляжи острова в погожий солнечный денек, нужно быть готовым к большому наплыву народа, ведь это единственное место, где в Белграде можно искупаться и позагорать.

Шоппинг

В Белграде есть официальные представительства многих известных брендов, таких как Armani, Hugo Boss, Burberry и прочие. Причем цены на товары здесь приятно удивляют. За подобными эксклюзивными приобретениями стоит отправиться на улицу Теразие.

Много приятных и полезных сувениров ждет путешественников в гипермаркетах района Новый Белград. Представительницам прекрасного пола интересно будет узнать, что Сербия известна производством хорошей натуральной косметики. Выбирать можно практически любую продукцию, представленную на полках магазинов – за качеством здесь следить умеют. Особенно популярны среди гостей города сербская обувь, одежда и галантерея.

(В Сербии обезательно поблагодарите за «вредного»)

Россия и Сербия – две страны, связанные тесными культурными, религиозными, политическими и другими отношениями. Отношениями, возникшими не сегодня и не вчера, а имеющими глубокие исторические корни. В рамках сложившихся на сегодняшний день политических и экономических реалий эти связи имеют довольно серьезные перспективы укрепления, что в ближайшем будущем может привести к увеличению необходимости общаться и понимать друг друга. Каждый серб готов поклясться, что говорит по-русски... каждый русский скажет, что понять серба – не проблема. Но так ли это на самом деле?

Перед тем как начать разговор о сходстве и различии наших языков, в целях формирования понимания что же собою представляет феномен слова вообще, обратимся к психологии.

Слова не живут своею собственной жизнью. Их влияние обусловлено тем смыслом, который закладывают в них люди. Одно и то же слово может быть произнесено и понято по-разному. Слова и сложенные из них предложения обладают огромной силой. С их помощью можно вернуть человека к жизни, вдохновить его на подвиги, подарить крылья и вознести к звездам. Но ими же можно тяжело ранить или даже «убить»... Словами лечат и калечат, вводят в заблуждение и открывают правду...

Подобно тому как каждый человек имеет имя, каждый предмет или явление в языке имеет словесное отображение. И также как каждый из нас приходит на зов, услышав собственное имя, в ответ на произнесенное слово или словосочетание из подсознания выплывает связанная с ним ассоциация. Из этого можно сделать справедливый вывод, что именно слова «рождают» наши с вами мысли.

И, зная это, мы должны быть особенно осторожными со словами!

Но вернемся к жизни и посмотрим, как происходит на практике общение «говорящего» по-русски серба и «без проблем понимающего» его русского...

Впрочем, ввиду того, что русский и сербский языки относятся к одной родственной группе – славянской – большая масса простых слов и выражений из повседневности действительно будут понятны русскоязычному путешественнику даже без словаря: «хлэб» – хлеб, «вóда» – вода, «мэсо» – мясо, «нэбо» – небо, «дрво» – дерево. Следует лишь обратить внимание на ударения, которые в сербском языке, в отличие от русского, в подавляющем большинстве слов приходятся на первый слог.

Корни одни, но исторические пути развития довольно сильно различаются... На формирование южнославянских языков решающее влияние оказали многочисленные балканские войны, практически уничтожившие огромную часть письменного культурного наследия. Так османские полчища, то доходившие почти до Вены, то теснимые христианскими войсками назад, при помощи огня и меча боролись не только со славянским населением, но и с их языком и культурой. В этом смысле более гуманные западноевропейские державы, приходившие на смену туркам, вместе с установлением военного господства также стремились к осуществлению культурной экспансии.

Но, несмотря на это, российские туристы довольно часто умиляются «нетронутости» сербского языка и обилию в нем исконных старославянских слов. При этом не многие знают, что именно из старорусских источников в свое время сербский язык восполнял понесенные им «потери». Во времена существования тяжелого турецкого ига, на средства русских царей для Сербии и Черногории была организована печать православной и другой литературы, из России направлялись знающие толк в языке люди. Книги печатались на русские деньги даже в Венеции! Тем самым азбука-кириллица – великая наследница греков способствовала культурному возрождению сербского языка и стала не только символом веры и религии, но и жесткого сопротивления османской оккупации и геноциду.

В 1850 году Венским литературным соглашением между сербскими и хорватскими интеллектуалами утверждается решение о создании единого литературного языка. Концепция языка, получившего названия сербохорватского, была разработана чуть ранее, в начале XIX века, сербским просветителем, грамматистом, лексикографом и писателем Вуком Стефановичем Караджичем, взявшего за основу сохранившийся в глухих сербских селах и горах Черногории устный народный язык.

Таким образом, в лексическую основу сербскохорватского языка был положен исконный язык южных славян расширенный словарным запасом из старорусских литературных источников. Однако разработанная Караджичем грамматика для нового славянского языка довольно сильно отличалась от русской и была более близка к грамматике западноевропейских языков. И в таком виде новый единый сербохорватский язык прижился и стал официальным языком СФРЮ.

Жесточайший кризис и гражданские войны, прогремевшие на территории бывшей Югославии в девяностые годы прошлого столетия, привели к разделу страны по этническому, конфессиональному и культурному признакам. И снова цельный, логичный, кровью и потом выстраданный в течение пяти веков сербохорватский язык был разорван на части. Сначала из него выделились сербский и хорватский языки, а чуть позднее боснийский (или бошняцкий – язык мусульманского населения Боснии и Герцеговины, изобилующий турцизмами) и черногорский языки... Однако, несмотря на формальную обособленность, они остаются схожими на 99% по лексике и имеют абсолютно идентичную грамматику.

Неожиданный смысл слов

Сербский язык по звучанию очень красивый и мелодичный. Однако написание и произношение некоторых слов на сербском может вызвать у российского обывателя улыбку или недоумение ввиду того, что в русском языке эти слова имеют совершенно иное значение.

Не сложно догадаться, что речь пойдет о так называемых ложных помощниках переводчика, которых, по причине схожести наших языков, довольно много. Использование некоторых таких слов при общении с сербами могут привести к различного рода курьёзам. Приведем некоторые из них.

Довольно часто у русского туриста, а особенно у такого, который несилен в иностранных языках, при необходимости что-либо приобрести в сербских супермаркетах, аптеках или просто в сувенирных лавках, появляется желание спросить про это «что-то», как говорится, прямо в лоб, на родном языке. В большинстве случаев это действительно эффективно в силу вышеупомянутого сходства наших языков. Кроме того положение, как правило, «спасает» наличие этого желаемого «чего-то» прямо перед глазами, и во многих ситуациях достаточно просто указать пальцем чтобы тебя поняли. Однако, не смотря на это, часто прибывающих в Сербию туристов предупреждают, что в местных магазинах спрашивать спички и курицу на русском языке крайне нежелательно. А дело все в том, что эти самые обычные для нашего уха слова, очень близки по произношению к сербской нецензурщине. Итак, если в ваши планы не входит попадание в анекдотическую ситуацию или желание вогнать в краску молоденькую продавщицу, то необходимо твердо уяснить урок первый для туристов: спичка – «шибица», курятина – «пилетина» и только так!

Если вам в Сербии (а так же в Черногории, Хорватии или Боснии) сказали, что вы «вредан човек», то вы должны быть довольны, так как получили один из самых лестных комплиментов. Дело в том, что «уред» – в сербском означает «порядок» (корень «ред», русский аналог «ряд»). Отсюда «вредни» переводится на русский как «верно устроенный, полезный». Чтобы не оказаться невежливым по отношению к человеку, произнесшему в ваш адрес похвалу, поблагодарите его по-сербски «хвала!» (хотя русское «спасибо» здесь также понимают и даже довольно часто на него отвечают «пожалуйста»).

Если вы спросили дорогу у серба, и он любезно говорит вам пойти «право», советуем не идти туда сразу, а задуматься и приглядеться какое направление указывает ваш собеседник. Дело в том, что в переводе на русский это слово означает «прямо». Если же вам назначили встречу на «сутра», то, возможно, что она и начнется с самого утра, но только с завтрашнего, поскольку «сутра» - это завтра.

Много забавных недоразумений можно найти и в меню. Заказав «печенье» не ждите сладкой выпечки, здесь это мясо, запеченное на вертеле, а «пихтие» – это холодец, ничего общего с древесиной не имеющий. Напротив, русское слово «корица» сербский официант поймет как «хлебная корка», «бокал» - как «графин», а «кружка» - как «груша». Так что, заказав бокал вина, вы рискуете получить целый графин, который вам придется выпить!

Недвижимость в Сербии называют «некретнине» (русского туриста постоянно тянет прочитать как «некретинье»). Искать для проживания кучу здесь вполне нормально, ведь «куча» по-сербски означает дом (от старославянского «куща», например «райские кущи»). Называть женщину «бабой» и в общем не очень вежливо, а в Сербии и Черногории особенно, ведь «баба» – это обязательно старуха.

Если какому-нибудь русскому туристу захочется немного пожаловаться на жизнь и жену, и он скажет что-то вроде: «Она трудная женщина, сложно с ней», как это не странно поймут его совершенно противоположно, а именно: «Она беременна, и мы с ней очень дружны» («трудна» – как раз и означает «беременная»; а «сложно» – «дружно»).

Еще несколько замечательных сербских слов из этой серии: «позориште» – театр, «потрошитель» – потребитель (звучит забавно, но в Сербии имеется закон, защищающий права «потрошителей»!), «живот» – жизнь, «друг» – товарищ, а «приятель» – друг, «скупо» – дорого, «пóнос» – гордость, «прóлив» – то, о чем вы подумали, прочитав предыдущее слово по-сербски, пользуясь литературным русским, это просто «диарея».

Ложные друзья переводчика

Для прибывающих в Сербию туристов приведем небольшую коллекцию из 130-и слов – «друзей переводчика», хотя, при желании можно составить обширную.

1 мать майка
2 понять схватити
3 слово реч
4 буква слово
5 рассказ прича
6 прямо право
7 дом куча
8 опыт искуство
9 гордость понос
10 поцелуй полюбац
11 товарищ друг
12 друг приятель
13 диарея (понос) пролив
14 жизнь живот
15 поцеловать полюбити
16 любимая волена
17 ценность, стоимость вредност
18 хорошая жена вредна жена
19 стоить вредити
20 дорогой, ценный скуп
21 передать привет поздравити
22 делать предложение просити
23 беременная трудна
24 подарок поклон
25 настроение расположенье
26 театр позориште
27 скула, щека ягодица
28 клубника ягода
29 мусор отпад
30 медленно споро
31 жаренное мясо печенье
32 карась бабушка
33 лебёдушка лабуда
34 треснуть, лопнуть пукнути
35 полковник пуковник
36 чихнуть кинути
37 банк банка
38 завтра сутра
39 наконец коначно
40 где-то негде
41 куда-то некуда
42 недавно скоро
43 теперь, сейчас сад
44 вокруг около
45 лучше боле
46 семья, родня фамилия
47 безопасность безбедност
48 мороз мраз
49 дед мороз деда мраз
50 глубина дубина
51 невеста вереница
52 золушка пепелюга
53 баскетбол кошарка
54 волейбол одбойка
55 гандбол рукомет
56 германия немачка
57 жеребец пастух
58 бегемот нилски конь
59 могила гроб
60 наказание, штраф казна
61 мужские брюки панталоне
62 крепкие напитки жестока пича
63 «унесенные ветром» «прохуяло са вихором»
64 бесполезно безкористно
65 вышивать везти
66 клавиша дирка
67 скука досада
68 лезвие для бритвы жилет
69 заведение, институт завод
70 сторонник заговорник
71 пригрозить запретити
72 горе, мука яд
73 колос клас
74 пол под
75 графин бокал
76 груша крушка
77 вкус, привкус укус
78 кормить хранити
79 переплёт книги корица
80 волосы коса
81 наручники, кандалы лисице
82 спешный нагли
83 изнанка, обратная сторона наличье
84 внезапный, скоропостижный напрасни
85 озлобление, раздражение огорченье
86 свинец олово
87 отомстить осветити
88 отпереть отключати
89 добыча плен
90 попасть погодити
91 внимание позор (или пажня)
92 полевой польски
93 высунуться помолити се
94 налог порез
95 погоня, преследование потера
96 израсходовать потрошити
97 преимущественно превасходно
98 согласиться пристати
99 ружьё, винтовка пушка
100 рожь раж
101 ткацкий станок разбой
102 избаловать размазити
103 разбор, обсуждение расправа
104 облава рация
105 срок рок
106 бельё рубле
107 насмехаться, издеваться ругати се
108 мстить светити се
109 шкала скала
110 созвучие, гармония склад
111 мешать сметати
112 опекун, попечитель старатель
113 скала, утёс стена
114 сторона, бок страна
115 засуха суша
116 точка тачка
117 груз товар
118 индюшка чурка
119 полдничать ужинати
120 выслеживать уходити
121 цветок цвет
122 честь, почёт, уважение част
123 частый чести
124 рельс шина
125 щука штука
126 виноградник виноград
127 порт лука
128 галстук кравата
129 целый, невредимый читав
130 фокус жижа

«Добро говориш босански!», или На каких языках говорят Балканы?

Каждый из нас, приезжая в новую страну, неизбежно задается вопросом: а на каком языке там говорят? В случае со странами этот вопрос становится более интересным и актуальным еще и потому, что на него можно получить несколько разных ответов.

Но давайте разбираться по порядку.

Южнославянские языки

Любой справочник скажет нам, что к южнославянским языкам относятся сербохорватский , македонский, словенский и болгарский языки. Не будем лезть в дебри и говорить о том, что сюда же входит и старославянский с церковнославянским, вряд ли Вы столкнетесь с ними на ресепшене в будванском отеле или в каком-нибудь местном супермаркете. Все вполне понятно и с болгарским, македонским и словенским. На первом говорят в Болгарии, на втором – в экс-югославской республике , на третьем – в такой же экс-югославской республике .

*Примечание.

На территории немецкой земли Саксонии распространены еще серболужицкие (вернелужицкий и нижнелужицкий) языки, относящиеся к славянской группе языков. Всего на них говорят около 60 тысяч человек, хотя в реальной жизни они используются все реже. Запомните: серболужицкие языки не имеют никакого отношения к сербохорватскому языку. Они принадлежат к западнославянской группе: верхнелужицкий близок к чешскому, а нижнелужицкий — к польскому.

Несколько слов о сербохорватском

А что же с сербохорватским? Логично, что на нем говорят в и в . Но этого мало. Ведь надо еще понять, в чем разница между «сербохорватским сербским» и «сербохорватским хорватским»? И еще: а на каких же языках тогда говорят в и ? На эти вопросы мы и попытаемся ответить.

Начнем с того, что Большая советская энциклопедия определяет сербохорватский язык как «язык сербов, хорватов, черногорцев и боснийцев-мусульман». Не надо быть специалистом в области языкознания, чтобы понять, что если на одном языке говорят в разных странах, то в каждой из них он имеет определенные диалектные особенности. Сербохорватский, в этом отношении, делится на три основные зоны: што кавскую, кай кавскую и ча кавскую. Названы так всего лишь потому, что в каждой из них по-разному произносится местоимение «что» – как «ча», «што» и «каj». При этом кайавская и чакавская нормы распространены только на территории .

В ХХ веке режим усташей (хорватских националистов) в Хорватии сделал многое для того, чтобы как можно больше искусственно отделить хорватский язык от сербского. В частности, искусственно образовывались неологизмы, правда, в языке прижились очень немногие из них. А в 1954 году Новисадское соглашение признало существование хорватского и сербского вариантов сербохорватского языка.

Следующим этапом искусственного обособления хорватского языка стал 1967 год, когда в Хорватии подписали Декларацию о названии и положении хорватского литературного языка, в которой требовалось признание четырех равноправных языков СФРЮ — словенского, хорватского, сербского и македонского. После этого до распада Югославии в Хорватии говорили о хорватском языке под названием «хорватский или сербский», а в Сербии этот язык продолжали называть «сербохорватским».

Язык и политика: откуда взялись боснийский и черногорский языки?

Политическая обстановка на Балканах после распада СФРЮ сильно повлияла на ситуацию с сербохорватским языком. В бывших республиках начали более интенсивно формироваться, иногда даже насаждаться, собственные языковые стандарты. Хорватский язык еще больше дистанцировался от сербского, в него стали возвращаться «консервативные неологизмы», которые полвека назад пытались насаждать усташи. В результате, традиционные для сербохорватского заимствования заменялись словами со славянскими корнями, что приводило к совсем парадоксальной ситуации, когда новые слова вытесняли даже исконные хорватские слова кайкавского и чакавского диалектов.

Одновременно с этим обособлялся и сербохорватский язык, на котором говорили в Боснии – в нем появлялось все больше турцизмов, персизмов и арабизмов, которые имеют синонимы в классическом сербохорватском. А после получения независимости Черногорией в 2006 году на территории этой страны был провозглашен еще один новый язык – черногорский. А современный сербский язык, на котором говорят в Сербии, оказался ближе всего к языку, на котором говорили и писали в СФРЮ.

Летом 2009 г
ода консилиум профессоров из Черногории, Хорватии и Украины ввел в черногорский алфавит новые буквы-дублеты Ś (буква соответствует звуку, близкому русскому [щ]) и Ź (звук [з’]). При этом прежнее произношение и написание не отменяется, что означает, что нововведение не привнесло в черногорский алфавит существенных изменений по сравнению с сербским.

На этом фоне, классический сербохорватский начали подразделять на четыре языка-преемника: сербский, хорватский, боснийский и черногорский.

Латиница vs кириллица. Экавица vs Екавица

Прежде чем ответить на вопрос о целесообразности этого деления, перечислим отличительные черты каждого из этих языков от традиционного сербохорватского. Не будем вдаваться в лингвистические детали, остановимся на двух аспектах – алфавите и «экавице-екавице».

В и , даже после разделения, официальной нормой является кириллица, однако в быту часто используется латиница. В Боснии кириллица и латиница равноправны. В Хорватии используется только латиница.

Славянское «ять» в ряде диалектов сербохорватского языка превратилось в звуки [э] («е» на письме), [е] в кратких слогах или [ие] в долгих («je» или «ије»/»ije» на письме) и [и] («и»/»i» на письме). Таким образом, есть несколько произносительных норм: «экавская», «екавская» и «икавская». В хорватском языке официально признана «екавская» норма (время, погода: хорв. vrije me [врие мэ]– серб. време [врэ мэ]), однако в хорватском есть и официальные случаи употребления «экавской» нормы (напр. ошибка: greška [грэ шка]) и даже «икавской» (часть: dio [ди о], высмеивать: ismijavati [исмия вати]). Формально «экавская» и «екавская» нормы равноправны, однако в Сербии чаще используется «экавская», а в Черногории, Хорватии и Боснии и Герцеговине «екавская» нормы.

ТАБЛИЦА ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫХ НОРМ СЕРБОХОРВАТСКОГО ЯЗЫКА
Экавица (Екавица) Екавица (Ijekavica) Икавица (Ikavica ) Русский перевод
Дед [Дэд] Djed [Дьед/Джед] Did [Дид] Дед
Река [Рэ ка] Rijeka [Рие ка] Rika [Ри ка] Река
Леп [Лэп] Lijep [Лие п] Lip [Лип] Красивый
Вера [Вэ ра] Vjera [Въе ра] Vira [Ви ра] Вера
Млеко [Млэ ко] Mlijeko [Млие ко] Mliko [Мли ко] Молоко
Хтети [Хтэ ти] Htjeti [Хтъе ти] Htiti [Хти ти] Хотеть

Один язык или четыре?
С точки зрения многих специалистов, в том числе и зарубежных, достаточных лингвистических оснований для разделения сербохорватского на четыре национальных языка нет. Разница между нормами сербского, хорватского и боснийского языков меньше, чем между кайкавским и чакавским диалектами. При этом боснийский язык практически не отличается от сербского.

Таким образом, для разделения языка существуют только политические причины. Боснийский язык все чаще ориентируется на хорватский по лексике и правописанию (с добавлением турцизмов, персизмов и арабизмов) только потому, что хорваты были союзниками боснийских мусульман в недавней войне против сербов. А объявление черногорского языка самостоятельным является прямым следствием провозглашения независимости самой Черногории от Сербии, а никак не объективных лингвистических процессов.

НЕКОТОРЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ РАЗЛИЧИЯ В ЯЗЫКАХ-ПРЕЕМНИКАХ СЕРБОХОРВАТСКОГО
Сербский Хорватский Боснийский Черногорский Русский перевод
Хлеб
[Хлэ б]
Kruh
[Кру х]
Hlijeb
[Хлие б]
Hljeb
[Хле б]
Хлеб
Наука
а ука]
Znanost [Зна ност] Nauka
а ука]
Nauka
а ука]
Наука
Историја [Исто рия] Povijest
о виест]
Istrorija
[Исто рия]
Istrorija
[Исто рия]
История
Недеља [Нэ дэля] Tjedan
[Тъе дан]
Sedmica [Сэ дмица] Sedmica [Сэ дмица] Неделя
Огледало [Оглэ дало] Zrcalo
ы рцало]
Ogledalo [Оглэ дало] Ogledalo [Оглэ дало] Зеркало
Терати
э рати]
Tjerati
[Тъе рати]
Tjerati
[Тъе рати]
Tjerati
[Тъе рати]
Прогонять
У век
[У вэк]
U vijek
[У виек]
Uvijek
[У виек]
Uvijek/Vazda
а зда]
Всегда
Кромпир [Кро мпир] Krumpir [Кру мпир] Krompir [Кро мпир] Krompir [Кро мпир] Картофель
Кашика [Ка шика] Žlica
[Жли ца]
Kašika
а шика]
Kašika
а шика]
Ложка
Степенице [Стэ пэницэ] Stepenice [Стэ пэницэ] Basamice [Баса мицэ] Stepenice [Стэ пэницэ] Ступеньки
Порекло [Порэ кло] Podrijetlo [Подрие тло] Porijeklo [Порие кло] Porijeklo [Порие кло] Происхождение
Засебно [За сэбно] Zasebno [За сэбно] Ba ška
а шка]
Zasebno
а сэбно]
Отдельно
Вера
э ра]
Vjera
[Въе ра]
Vjera/Din
[Дин]
Vjera
[Въе ра]
Вера
Супа
у па]
Juha
[Ю ха]
Supa
у па]
Supa
у па]
Суп
Господин [Госпо дин] Gospo din [Госпо дин] Efendija [Эфэ ндия] Gospodin [Госпо дин] Господин
Лекар
э кар]
Liječnik
[Лие чник ]
Ljekar/Heći m
[Хэчи м]
Lijekar
[Лие кар]
Врач
Разговор [Ра зговор] Razgovor [Ра зговор] Muhabet [Муха бет] Razgovor [Ра зговор] Разговор
Љубав
ю бав]
Ljubav
ю бав]
Ljubav/Sevdah
э вдах]
Ljubav
ю бав]
Любовь

Но все же указанные различия не всегда применяются на практике, то есть в Боснии не всегда пользуются исключительно турцизмами и арабизмами, и если вы скажете вместо «Muhabet» «Разговор», все поймут, что вы хотите поговорить. Или скажете в Черногории или Хорватии вместо «Zrcalo» «Огледало», вас поймут, даже если по каким-то причинам и сделают вид, что они не знают, о чем вы спрашиваете. Или если в Сербии вы скажете «Sedmica» вместо «Недеља», собеседник сообразит, о чем идет речь.

В целом же, все жители могут понять друг друга без словаря, поскольку они являются носителями единого сербохорватского языка .

А все различия – это лишь региональные особенности и искусственно насаждаемые стандарты.

Так что, отправляясь в путешествие в Херцег Нови или Сараево, не пытайтесь искать на полках книжного магазина черногорско-русский или боснийско-русский разговорники!