Устранить речевую избыточность. Речевая избыточность. Тавтология, плеоназм. Нормативные случаи использования

Точность употребления лексики. Слова следует употреблять в строгом соответствии с их семантикой, т.е. значением. Каждое знаменательное слово имеет лексическое значение, называя явления и предметы действительности, которым в нашем сознании соответствуют определенные понятия.

Сочетаемость слов. Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности Сочетаемость лексическая лексической сочетаемости слов, т.е. их способности соединяться друг с другом. Так, «похожие» прилагательные длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный по-разному «притягиваются» к существительным: длительный период, продолжительный период (но не длинный, долгий, долговременный период); долгий путь, длинный путь; продолжительные сборы, долговременный кредит. Нередко слова с одинаковым значением могут иметь разную лексическую сочетаемость (ср.: истинный друг - подлинный документ). Соединение слов в словосочетания может наталкиваться на разного рода ограничения. Во-первых, слова могут не сочетаться из-за их смысловой несовместимости (фиолетовый апельсин, облокотился спиной, вода горит); во-вторых, объединение слов в словосочетание может быть исключено в силу их грамматической природы (мой - плыть, близко - веселый); в-третьих, объединению слов могут препятствовать их лексические особенности (слова, обозначающие, казалось бы, соединимые понятия, не сочетаются; говорят причинить горе, неприятности, но нельзя сказать причинить радость, удовольствие). В зависимости от ограничений, регулирующих соединение слов, различают три типа сочетаемости: Сочетаемость семантическая семантическую (от термина «семантика» - значение слова), Сочетаемость грамматическая грамматическую (точнее, синтаксическую) и Сочетаемость лексическая лексическую.

Речевая избыточность . Умение найти точные слова для наименования тех или иных понятий помогает добиться краткости в выражении мысли, и, напротив, стилистическая беспомощность автора нередко приводит к Речевая избыточность речевой избыточности - многословию. Многословие проявляется в различных формах. Нередко можно наблюдать навязчивое объяснение всем известных истин: Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке, привычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Надо ли от нее отказываться? - Нет! Подобное пустословие, естественно, пресекается редактором: рассуждения, не представляющие информативной ценности, при литературном редактировании исключаются. Однако такая правка-сокращение не имеет прямого отношения к лексической стилистике, так как затрагивает не лексическую сторону текста, а его содержание. Иногда проявление речевой избыточности граничит с абсурдностью: Труп был мертв и не скрывал этого. Такие примеры многословия стилисты называют Ляпалиссиада ляпалиссиадами. Речевая избыточность может принимать форму плеоназма. Плеоназм Плеоназмом (от гр. pleonasmos - излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак и т.п.). Часто плеоназмы появляются при соединении синонимов расцеловал и облобызал; долгий и продолжительный; мужественный и смелый; только, лишь; тем не менее, однако; так, например. Разновидностью Плеоназмплеоназма является Тавтология тавтология (из гр. tauto - то же самое, logos - слово). Тавтология как явление лексической стилистики может возникать при повторении однокоренных слов (рассказать рассказ, умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь), а также при соединении иноязычного и русского слова, дублирующего его значение (памятные сувениры, впервые дебютировал, необычный феномен, движущий лейтмотив). В последнем случае иногда говорят о Тавтология: Скрытая скрытой тавтологии.



Речевая недостаточность. Небрежное отношение к языку может стать причиной Речевая недостаточность речевой недостаточности - случайного пропуска слов, необходимых для точного выражения мысли: Дирекции надо стремиться от этого равнодушия (пропущено избавиться); Картины маслом помещают в рамы (пропущено написанные). Речевая недостаточность часто возникает в устной речи, когда говорящий торопится и не следит за правильностью высказывания. Комические ситуации при этом возникают, если «оратор» обращается к присутствующим, пользуясь микрофоном. Вследствие речевой недостаточности нарушаются грамматические и логические связи слов в предложении, затемняется его смысл. Пропуск слов может совершенно исказить мысль автора: Для улучшения производственных показателей необходимо объединить всех работников, занимающихся вопросами экономики (надо: объединить усилия всех работников); Ввиду холода в помещении делаем только срочные переломы - объявление на двери рентген кабинета (имеются в виду срочные рентгенологические снимки переломов). Вследствие пропуска слова могут возникнуть различные логические ошибки. Так, отсутствие нужного звена в выражении мысли приводит к Алогизм алогизму: Язык героев Шолохова резко отличается от героев других писателей (можно сравнивать язык героев Шолохова только с языком героев других писателей); Условия города отличны от села (допустимо сравнение условий жизни в городе только с условиями жизни в селе). Нередко в результате пропуска слова происходит и Подмена понятия подмена понятия. Например: Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив - речь идет о карточках больных, а из текста следует, что «в архив сдаются больные». Недостаточная информативность предложения, в котором опущены важные слова и словосочетания, особенно часто приводит к абсурдности высказывания.

Как видим, стилистическая правка в основном сводится к замене слов, употребление которых привело к нарушению лексической сочетаемости.

Речевая избыточность.

Умение найти точные слова для наименования тех или иных понятий помогает добиться краткости в выражении мысли, и, напротив, стилистическая беспомощность нередко приводит к речевой избыточности- многословию . А. П. Чехов заметил: «Краткость – сестра таланта». А. М. Горький писал, что лаконизм как и точность изложения, даются писателю нелегко: «...Крайне трудно найти точные слова и поставить их так, чтобы немногим было сказано много, «чтобы словам было тесно, мыслям - просторно»».

Многословие проявляется в различных формах. Нередко можно наблюдать навязчивое объяснение всем известных истин: Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке, привычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Надо ли от нее отказываться? - Нет!

Подобное пустословие, естественно, пресекается редактором: рассуждения, не представляющие информативной ценности, при литературном редактировании исключаются. Однако такая правка-сокращение не имеет прямого отношения к лексической стилистике, так как затрагивает не лексическую сторону текста, а его содержание.

Предметом лексической стилистики является речевая избыточность, возникающая при повторной передаче одной и той же мысли, например:их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были; Наши спортсмены прибыли на международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых будут участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены . Он не мог оставаться в стороне от семейныхконфликтов, как муж женщины и отец детей. Машинный парк обновили новыми машинами .

Иногда проявление речевой избыточности граничит с абсурдностью: Труп был мертв и не скрывал этого . Такие примеры многословия стилисты называютляпалиссиадами . Происхождение этого термина небезынтересно: он образован от имени французского маршала маркиза Ля Полиса, погибшего в 1525 году. Солдаты сочинили о нем песню, в которой были слова: Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив. Нелепость ляпалиссиады - в утверждении самоочевидной истины.

Ляпалиссиады придают речи неуместный комизм нередко в таких ситуациях, которые возникли в результате трагических обстоятельств.

Например: Поскольку ответственный редактор сборника умер, необходимо ввести в состав редколлегии нового редактора из ныне живущих; Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни.

Речевая избыточность может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от гр. pleonasmos - излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть,

повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак и т. п.). Часто плеоназм появляются при соединении синонимов (расцеловал и облобызал; долгий и продолжительный; мужественный и смелый; только, лишь; тем не менее, однако; так, например).

Еще А. С. Пушкин, считая краткость одним из достоинств произведения, упрекал П. А. Вяземского в письме к нему за то, что в его сказке «Черта местности» речь одного из героев «растянута», а фраза «Еще мучительней вдвойне едва ли не плеоназм».

Плеоназм обычно возникает вследствие стилистической небрежности автора. Например: Местные работники леса не ограничиваются только охраной тайги, но и не допускаюттакже , чтобынапрасно пропадали богатейшие дары природы. При стилистической правке выделенные слова необходимо исключить. Однако следует отличать такое проявление речевой избыточности от «мнимого плеоназма», к которому автор обращается сознательно как к средству усиления выразительности речи. В этом случае плеоназм становится ярким стилистическим приемом. Вспомним Ф.

Тютчева: Небесный свод, горящий славой звездной, Таинственно глядит из глубины, И мы плывем, пылающею бездной со всех сторон окружены; С. Есенина: Дай, Джим, на счастье лапу мне. Такую лапу не видал я сроду. Давай с тобой полаем при луне на тихую, бесшумную погоду... Еще пример: Не вернется вспять время, когда история нашей страны переписывалась в угоду лживой идеологии(из газ.).

Употребление плеонастических сочетаний характерно и для фольклора: Ты куда, Вольга, идешь? Куда путь держишь? Чтоб по имени тебе место дать, по изотчеству... В устном народном творчестве традиционно использовались экспрессивно окрашенные плеонастические сочетания грусть - тоска, море-окиян, путь-дороженька и др.

Разновидностью плеоназма является тавтология (из гр. tauto - то же самое, logos - слово). Тавтология как явление лексической стилистики может возникать при повторении однокоренных слов (рассказать рассказ,

умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь). Употребление однокоренных слов создает ненужное «топтание на месте», например:

Совершенно закономерно вытекает определение, что производительность труда на определенных ступенях развития техники определяется совершенно определенными закономерностями.Чтобы осмыслить подобное высказывание, надо прежде избавиться от тавтологии. Возможен такой вариант стилистической правки: Вытекает вполне обоснованный вывод, что производительность труда на различных ступенях развития техники

определяется объективными закономерностями.

Однако повторение однокоренных слов не всегда следует рассматривать как стилистическую ошибку. Многие стилисты справедливо считают, что использовать из предложений однокоренные слова, заменяя их синонимами, не всегда необходимо: в одних случаях это невозможно, в других это может привести к обеднению, обесцвечиванию речи. Несколько однокоренных слов в близком контексте стилистически оправданы в том случае, если родственные слова являются единственными носителями соответствующих значений и их не удается заменить синонимами (тренер -

тренировать; выборы, избиратели - выбирать; привычка - отвыкнуть; закрыть - крышка; варить - варенье и др.). Как избежать, скажем,

употребления однокоренных слов, когда надо сказать: На кустах расцвели белые цветы; Книга отредактирована главным редактором?

В языке немало тавтологических сочетаний, употребление которых неизбежно, так как в них используется терминологическая лексика (словарь иностранных слов, звеньевая пятого звена, бригадир первой бригады и т. п.).

Приходится мириться с таким словоупотреблением, например: следственные органы... расследовали; болеть базедовой болезнью; подрубку пласта ведет врубовая машина и т. п.

Многие родственные с этимологической точки зрения слова в современном языке утратили словообразовательные связи (ср.: снять -

поднять - понять -обнять - принять, песня - петух, утро - завтра). Такие слова, имеющие общий этимологический корень, не образуют тавтологических словосочетаний (черные чернила, красная краска, белое белье).

Тавтология, возникающая при сочетании русского слова и иноязычного, которые совпадают по значению, обычно свидетельствует о том, что говорящий не понимает точного смысла заимствованного слова. Так появляются сочетания юный вундеркинд, мизерные мелочи, внутренний интерьер, ведущий лидер, интервал перерыва и т. п. Тавтологические сочетания подобного типа иногда переходят в разряд допустимых и закрепляются в речи, что связано с изменением значений слов. Примером утраты тавтологичности может быть сочетаниепериод времени . В прошлом лингвисты считали это выражение тавтологическим, так как греческое по происхождению словопериод значит «время». Однако словопериод постепенно приобрело значение «промежуток времени», и поэтому выражениепериод времени стало возможным. Закрепились в речи также сочетаниямонументальный памятник, реальная действительность, экспонаты выставки, букинистическая книга и некоторые другие, потому что в них определения перестали быть простым повторением основного признака, уже заключенного в определяемом слове. Не требует стилистической правки и тавтология, возникающая при употреблении аббревиатур в научном и официально-деловом стилях, например:система СИ [т. е. «система Система Интернациональная» (о физических единицах)];

институт БелНИИСХ (институт Белорусский научно-исследовательский институт сельского хозяйства).

Тавтология, как и плеоназм, может быть стилистическим приемом, усиливающим действенность речи. В разговорной речи используются такие тавтологические сочетания, как сослужить службу, всякая всячина, горе горькое и др., вносящие особую экспрессию. Тавтология лежит в основе многих фразеологизмов (есть поедом, видать виды, ходить ходуном, сиднем сидеть, набит битком, пропадать пропадом ). Особенно важное стилистическое значение приобретают тавтологические повторы в художественной речи, преимущественно в поэтической.

Встречаются тавтологические сочетания нескольких типов: сочетания с тавтологическим эпитетом (И новь не старою была, а новой новью и победной. -Сл.), с тавтологическим творительным падежом (И вдругбелымбела березка в угрюмом ельнике одна. - Сол.). Тавтологические сочетания в тексте выделяются на фоне остальных слов; это дает возможность, прибегая к тавтологии, обратить внимание на особо важные понятия (Итак,беззаконие былоузаконено , Все меньше и меньше остается у природынеразгаданных загадок ). Важную смысловую функцию несет тавтология в заголовках газетных статей («Зеленыйщит проситзащиты », «Крайности Крайнего

севера», «Случаен ли несчастныйслучай ?», «Устарел листарина

велосипед?»).

Тавтологический повтор может придавать высказыванию особую значительность, афористичность (Победителю ученику от побежденного учителя . -Жук.; По счастью, модный круг теперь совсем не в моде . - П.;И устарела старина, и старым бредит новизна . - П.). Как источник речевой экспрессии тавтология особенно действенна, если однокоренные слова сопоставляются как синонимы (Точно они не виделись два года, поцелуй их был долгий, длительный . - Ч.), антонимы (Когда мы научились быть чужими? Когда мы разучились говорить? -Евт.).

Как и всякие повторы, тавтологические сочетания повышают эмоциональность публицистической речи [Седьмая симфония (Шостаковича) посвящена торжеству человеческого в человеке ... На угрозу фашизма -обесчеловечитъ человека - композитор ответил симфонией о победном торжестве всего высокого и прекрасного. - А. Т.].

Нанизывание однокоренных слов используется в градации (от лат. gradatio - постепенность) - стилистической фигуре, основанной на последовательном повышении или понижении эмоционально-экспрессивной значимости (О! ради наших прошлых днейпогибшего ,погубленного счастья, не разрушай в душе моей к прошедшему последнего участья! - Ог).

В экспрессивно окрашенной речи тавтологические повторы, как и повторение звуков, могут стать выразительным средством фоники (Потом тягачи с юшкамипотянулись , полевая кухня проехала, потомпехота пошла . - Шол.). Поэты часто совмещают оба приема - повторение корней и повторение звуков. (Всё хорошо: поэт поёт, критик занимается критикой. -

Возможность каламбурного столкновения однокоренных слов позволяет использовать тавтологию как средство создания комизма, сатирической окраски. Этим приемом блестяще владели Н. В. Гоголь, М. Е.

Салтыков-Щедрин (Позвольте вам этого не позволить; Писатель пописывает, а читатель почитывает). Это средство комизма используют тавтологию и современные авторы юмористических рассказов, фельетонов,

шуток (Деловитость: Делай не делай, а всех дел не переделаешь, Коровка, прозванная божьей, безбожно истребляет картофельные посадки. - «ЛГ»).

Речевая недостаточность.

Небрежное отношение к языку может стать причиной речевой недостаточности - случайного пропуска слов, необходимых для точного выражения мысли:Дирекции надо стремиться от этого равнодушия (пропущеноизбавиться );Картины маслом помещают в рамы (пропущено

написанные ). Речевая недостаточность часто возникает в устной речи, когда говорящий торопится и не следит за правильностью высказывания. Комические ситуации при этом возникают, если «оратор» обращается к присутствующим, пользуясь микрофоном. Так, на выставке собак можно услышать обращения к хозяевам породистых псов:

Уважаемые участники,разберитесь по породам и приготовьтесь к параду!

Товарищи участники,тщательно оботрите морды от слюны для облегчения осмотра зубной системы!

Призеры, срочно явитесь для награждения.Владельцы без намордников награждаться не будут .

Из подобных призывов администратора следует, что все эти испытания ожидают не собак, а их владельцев, потому что именно им адресована речь. При речевой недостаточности очень часто возникает неясность, вот примеры таких ошибок, попавших в протоколы и другие деловые документы: Гр.

Калиновский Л. Л. следовал по улице без номерного знака, Установить день сдачи страховых агентов в бухгалтерию до 10 числа каждого месяца, Интересующих вас лиц вышлем почтой; Классным руководителями обеспечить явку своих родителей.

Вследствие речевой недостаточности нарушаются грамматические и логические связи слов в предложении, затемняется его смысл. Пропуск слов может совершенно исказить мысль автора: Для улучшения производственных показателей необходимо объединить всех работников, занимающихся вопросами экономики (надо: объединить усилия всех работников);Ввиду холода в помещении делаем только срочные переломы - объявление на двери рентгенкабинета (имеются в виду срочные рентгенологические снимки переломов).

Вследствие пропуска слова могут возникнуть различные логические ошибки. Так, отсутствие нужного звена в выражении мысли приводит к

алогизму: Язык героев Шолохова резко отличается от героев других

РЕЧЕВАЯ ИЗБЫТОЧНОСТЬ

Плеоназм

Многословие может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от греч. плеоназмос - излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому лишних слов (главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак и т. п.). Часто плеоназмы появляются при соединении синонимов: расцеловал и облобызал, мужественный и смелый; только лишь.

Еще А. Пушкин, считая краткость одним из достоинств произведения, упрекал П. Вяземского в письме к нему за то, что в его сказке «Черта местности» речь одного из героев «растянута», а фраза «Еще мучительней вдвойне » - едва ли не плеоназм.

Плеоназмы обычно возникают вследствие стилистической небрежности автора. Например: Местные работники леса не ограничиваются только охраной тайги, но и не допускают также, чтобы напрасно пропадали богатейшие дары природы. Выделенные разрядкой слова без ущерба можно исключить.

Однако следует отличать такое проявление речевой избыточности от мнимого плеоназма, к которому писатели обращаются сознательно как к средству усиления выразительности речи. Например, у Ф. Тютчева:

Небесный свод, горящий славой звездной.

Таинственно глядит из глубины,

И мы плывем пылающею бездной

Со всех сторон окружены!

В этом случае плеоназм - стилистический прием художественной речи. В устном народном творчестве традиционно использовались плеонастические сочетания: грусть-тоска, море-окиян, путь-дороженька и подобные, которые здесь вполне уместны.

Тавтология

Разновидностью плеоназма является тавтология (от греч. тауто - то же самое и логос - слово) - повторное обозначение другими словами уже названного понятия (умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь, необычный феномен, движущий лейтмотив). Тавтология может возникать при повторении однокоренных слов (рассказывать рассказ), а также при соединении иноязычного и русского слов, дублирующих друг друга (памятные сувениры, впервые дебютировал), так называемая скрытая тавтология.

Столкновение однокоренных слов, создающее тавтологию, крайне нежелательно, особенно, в таких предложениях: Он рассказал журналистам о достижениях, которых достигла его страна; Граждане пешеходы! Переходите улицу только по пешеходным переходам!

Однако употребление однокоренных слов в одном словосочетании, предложении стилистически оправдано в том случае, если они являются единственными носителями соответствующих значений и их не удается заменить синонимами. Как избежать повторения однокоренных слов, когда надо сказать: На кустах расцвели белые цветы; Книга отредактирована главным редактором; Мать варит варенье; Накрой ведро крышкой.

В языке немало тавтологических сочетаний, употребление которых неизбежно: словарь иностранных слов, постелить постель, закрыть крышкой, следственные органы расследовали и т. п.

Тавтология, возникающая при сочетании слов, которые совпадают по значению, обычно свидетельствует о том, что говорящий не понимает точного смысла заимствованного слова. Так появляются сочетания: юный вундеркинд, мизерные мелочи, внутренний интерьер, ведущий лидер, интервал перерыва и т. п.

Тавтологические сочетания иногда переходят в разряд допустимых и закрепляются в речи, что связано с изменением значений слов. Примером утраты тавтологичности может быть сочетание период времени. В прошлом лингвисты считали это выражение тавтологическим, так как греческое по происхождению слово период значит время. Однако слово период постепенно приобрело значение промежуток времени, и поэтому выражение период времени стало возможным. Закрепились в речи также сочетания монументальный памятник, реальная действительность, экспонаты выставки, букинистическая книга и некоторые другие, потому что в них определения перестали быть простым повторением основного признака, уже заключенного в определяемом слове.

Тавтология, как и плеоназм, может быть стилистическим приемом, усиливающим действенность речи. В разговорной речи используются такие выразительные тавтологические сочетания, как сослужить службу, всякая всячина, горе горькое, есть поедом, видать виды, ходить ходуном, сиднем сидеть, набит битком, пропадать пропадом.

В художественной речи, преимущественно в поэтической, встречаются тавтологические сочетания нескольких типов: сочетания с тавтологическим эпитетом (Я новь не старою была, а новой новью и победной. - Б.Слуцкий), с тавтологическим творительным падежом (Я вдруг белым-бела березка- в угрюмом ельнике одна. - Вл. Солоухин) и др. Такие сочетания выделяются на фоне остальных слов, это дает возможность, прибегая к тавтологии, обратить внимание на особо важные понятия: Зеленый щит просит защиты; Итак, беззаконие было узаконено; Все меньше и меньше остается у природы неразгаданных загадок. Важную смысловую функцию несет тавтология в заголовках газетных статей: «Крайности Крайнего Севера», «Случаен ли несчастный случай ?», «Устарел ли старина велосипед?».

Тавтологический повтор может придавать высказыванию особую значительность, афористичность: Победителю ученику от побежденного учителя. (В. Жуковский); По счастью, модный круг теперь совсем не в моде. (А. Пушкин); И устарела старина, и старым бредит новизна. (Он же).

Как источник выразительности речи тавтология особенно действенна, если однокоренные слова сопоставляются как с н о нимы (Точно они не виделись два года, поцелуй их был долгий, длительный. - А. Чехов), антонимы (Когда мы научились быть чужими? Когда мы разучились говорить? - Е. Евтушенко), паронимы (в заглавиях газетных статей: «Союзники и соузники», «Не должность, а долг», «О гордости и гордыне» и подобных).

Как и всякие повторы, тавтологические сочетания повышают эмоциональность речи: Седьмая симфония [Шостаковича] посвящена торжеству человеческого в человеке… На угрозу фашизма - обесчеловечить человека - композитор ответил симфонией о победном торжестве всего высокого и прекрасного (А. Н. Толстой).

Возможность каламбурного столкновения однокоренных слов позволяет использовать тавтологию как средство создания комизма. Этим приемом блестяще владели Гоголь, Салтыков-Щедрин (Позвольте вам этого не позволить; Писатель пописывает, а читатель почитывает). Как средство комизма используют тавтологию и современные авторы юмористических рассказов, фельетонов, шуток (Деловитость: делай не делай, а всех дел не переделаешь).

Повторение слов

Ущерб информативной насыщенности речи наносит и повторение слов. Лексические повторы нередко сочетаются с тавтологией, плеоназмами и обычно свидетельствуют о неумении автора четко и лаконично сформулировать мысль. Например: Общежитие - дом, в котором студенты живут пять долгих лет своей студенческой жизни. Какой будет эта жизнь - зависит от самих жителей общежития. Но может стать и стилистическим приемом, усиливающим выразительность речи. Лексические повторы помогают выделить важное в тексте понятие (Век живи, век учись; За добро добром платят. - Поговорки). Этот стилистический прием мастерски использовал Л. Толстой:

Она [Анна] была прелестна в своем простом черном платье, прелестны были ее полные руки с браслетами, прелестна твердая шея с ниткой жемчуга, прелестны вьющиеся волосы расстроившейся прически, прелестны грациозные легкие движения маленьких ног и рук, прелестно это красивое лицо в своем оживлении; но было что-то ужасное и жесткое в ее прелести.

К повторению слов как средству логического выделения понятий обращаются публицисты. Интересны, например, заголовки газетных статей: «Опера об опере» (о спектакле музыкального театра), «Будь человеком, человек !».

Повторение слов обычно свойственно эмоционально окрашенной речи. Поэтому лексические повторы часто встречаются в поэзии. Вспомним пушкинские строки: Роман классический, старинный, отменно длинный, длинный, длинный… В поэтической речи повторение слов обычно оправдано. Например: Вы слышите: грохочет барабан. Солдат, прощайся с ней, прощайся с ней, уходит взвод в туман, туман, туман, а прошлое ясней, ясней, ясней… (Б. Окуджава).

Ю.М. Лотман в «Лекциях по структуральной поэтике» остроумно заметил, что повторение здесь вовсе не означает приглашения попрощаться дважды; оно может означать: «солдат, торопись прощаться, взвод уже уходит», или «солдат, прощайся с ней, прощайся навсегда, ты ее больше никогда не увидишь», или «солдат, прощайся с ней, со своей единственной» и т. д. Таким образом, «удвоение» слова не означает простого повторения понятия, а становится средством создания поэтического подтекста, углубляющего содержание высказывания.

Нанизыванием одинаковых слов можно отразить характер зрительных впечатлений (Но идет, идет пехота мимо сосен, сосен, сосен без конца. - Вл. Луговской).

Лексические повторы могут использоваться и как средство юмора. В пародийном тексте нагромождение одинаковых слов и выражений отражает комизм описываемой ситуации: Очень важно уметь вести себя в обществе. Если, приглашая даму на танец, вы наступили ей на ногу, и она сделала вид, чщо не заметила этого, то вы должны сделать вид, что не заметили, как она заметила, но сделала вид, что не заметила. (Литературная газета).

Таким образом, словесные повторы в речи могут выполнять разнообразные стилистические функции. Это необходимо учитывать, давая стилистическую оценку словоупотреблению.

Длина предложения

Важным условием информативной насыщенности является сжатость речи. Разговор о сжатой и пространной речи неизменно сводится к сопоставлению различных синтаксических конструкций. Ведь одну и ту же мысль можно уложить и в короткое, простое предложение, и в развернутое, сложное. Что предпочесть - простые конструкции или сложные, с множеством придаточных предложений?

Ответ на этот вопрос не может быть однозначным. Если бы во всех случаях лучшим способом выражения мысли были короткие простые предложения, язык бы уже давно освободился от больших, громоздких фраз. Их избегали бы художники слова. У Чехова мы не нашли бы ни одного сложноподчиненного предложения. Но это не так! В чем же дело?

Предпочтение той или иной синтаксической конструкции зависит прежде всего от формы речи (устной или письменной), от конкретных стилистических задач, которые ставит перед собой говорящий или пишущий, наконец, от его индивидуального слога.

Употребление сложных предложений - отличительная черта книжных стилей. В разговорной речи, в особенности в ее устной форме, мы используем в основном простые предложения, причем очень часто - неполные (отсутствие тех или иных слов восполняется мимикой, жестами); реже - сложные (преимущественно бессоюзные). Это объясняется тем, что содержание высказываний обычно не требует сложных синтаксических построений, которые отражали бы логико-грамматические связи между частями предложения; отсутствие союзов компенсируется интонацией, приобретающей в устной речи решающее значение для выражения различных оттенков смысловых и синтаксических отношений.

Не останавливаясь подробно на синтаксисе устной формы разговорной речи, отметим, что при письменном ее отражении в художественных текстах, и прежде всего в пьесах, наиболее широко используются бессоюзные сложные предложения. Например, в пьесе Чехова «Вишневый сад», Варя: Я так думаю, ничего у нас не выйдет. У него дела много, ему не до меня… и внимания не обращает. Бог с ним совсем, тяжело мне его видеть… Все говорят о нашей свадьбе, все поздравляют, а на самом деле ничего нет, все как сон.

В сценической речи богатство интонаций восполняет отсутствие союзов. Проведем простой эксперимент. Попробуем части сложных бессоюзных предложений соединить союзами: Думаю, что ничего у нас не выйдет. У него дела много, так что ему не до меня, поэтому и внимания не обращает… Все говорят о нашей свадьбе, поэтому все поздравляют, хотя на самом деле ничего нет.

Вы замечаете, что речь утратила живые интонации?

Такие конструкции кажутся неестественными в обстановке непринужденной беседы, ее характер живее передают бессоюзные предложения. К ним близки и сложносочиненные (в цитированном отрывке употреблено лишь одно - с противительным союзом а).

Давая оценку языку одной пьесы, Чехов писал: «Есть лишние слова, не идущие к пьесе, например: «Ведь ты знаешь, что курить здесь нельзя». В пьесах надо осторожнее с этим «что».

Из этого, конечно, не следует, что в художественной речи, отражающей разговорную, не встречаются сложноподчиненные предложения. Они употребляются, но не часто, к тому же это, как правило, двучленные предложения «облегченного» состава: Главное действие, Харлампий Стридоныч, чтоб дело свое не забывать; Ах, какой вы… Я уже вам сказала, что я сегодня не в голосе (А. Чехов).

В книжной речи широко используются сложные синтаксические конструкции с различными видами сочинительной и подчинительной связи. «Чистые» сложносочиненные предложения в книжных стилях сравнительно редки, так как не выражают всего многообразия причинно-следственных, условных, временных и других связей в тексте. В то же время многочленное предложение может оказаться тяжеловесным, и это затруднит восприятие текста, сделает его стилистически громоздким. Однако было бы глубоким заблуждением считать, что всегда предпочтительнее короткие, «легкие» фразы.

Горький писал одному из начинающих авторов: «Надо отучиться от короткой фразы, она уместна только в моменты наиболее напряженного действия, быстрой смены жестов, настроения». Речь распространенная, «плавная» дает «читателю ясное представление о происходящем, о постепенности и неизбежности изображаемого процесса». В прозе самого Горького можно найти немало примеров искусного построения сложных синтаксических конструкций, в которых дается исчерпывающее описание картин окружающей жизни и состояния героев:

Он кипел и вздрагивал от оскорбления, нанесенного ему этим молоденьким теленком, которого он во время разговора с ним презирал, а теперь сразу возненавидел за то, что у него такие чистые голубые глаза, здоровое загорелое лицо, короткие крепкие руки, за то, что он имеет где-то там деревню, дом в ней, за то, что его приглашает в зятья зажиточный мужик, - за всю его жизнь прошлую и будущую, а больше всего за то, что он, этот ребенок по сравнению с ним, Челкашом, смеет любить свободу, которой не знает цены и которая ему не нужна.

В то же время интересно отметить, что писатель сознательно упростил синтаксис романа «Мать», предполагая, что его будут читать вслух в рабочих кружках, а для устного восприятия длинные предложения и многочленные сложные конструкции неудобны.

Мастером короткой фразы был Чехов, стиль которого отличает блистательная краткость. Давая указания и советы писателям-современникам, Чехов любил акцентировать внимание на одном из своих основополагающих принципов «Краткость - сестра таланта» и рекомендовал по возможности упрощать сложные синтаксические конструкции. Так, редактируя рассказ Короленко «Лес шумит», Чехов исключил при сокращении текста ряд придаточных:

Усы у деда болтаются чуть не до пояса, глаза глядят тускло [точно дед все вспоминает что-то и не может припомнить]; Дед наклонил голову и с минуту сидел в молчании [потом, когда он посмотрел на меня, в его глазах сквозь застилавшую их тусклую оболочку блеснула как будто искорка проснувшейся памяти]. Вот придут скоро из лесу Максим и Захар, посмотри ты на них обоих: я ничего им не говорю, а только кто знал Романа и Опанаса, тому сразу видно, который на кого похож [хотя они уже тем людям не сыны, а внуки…]. Вот же какие дела.

В то же время нелепо было бы утверждать, что сам Чехов избегал сложных конструкций. В его рассказах можно почерпнуть немало примеров умелого их применения. Писатель проявлял большое мастерство, объединяя в одно сложное предложение несколько предикативных частей и не жертвуя при этом ни ясностью, ни легкостью стиля:

А на педагогических советах он просто угнетал нас своею осторожностью, мнительностью и своими чисто футлярными соображениями насчет того, что вот-де в мужской и женской гимназиях молодежь ведет себя дурно, очень шумит в классах, - ах, как бы не дошло до начальства, ах, как бы чего не вышло, - и что если б из второго класса исключить Петрова, а из четвертого - Егорова, то было бы очень хорошо.

Мастером стилистического использования больших сложных предложений был Л. Толстой. Простые и а особенности короткие предложения в его творчестве редкость. Сложносочиненные предложения встречаются у него обычно при изображении конкретных картин, например в описаниях природы:

Наутро поднявшееся яркое солнце быстро съело тонкий ледок, подернувший воды, и весь теплый воздух задрожал от наполнивших его испарений ожившей земли. Зазеленела старая и вылезающая иглами молодая трава, надулись почки калины, смородины и липкой спиртовой березы…

Рассуждения философского характера, как правило, требуют усложненного синтаксиса. Вспомним начало романа «Воскресение»:

Как ни старались люди, собравшись в одно небольшое место несколько сот тысяч, изуродовать ту землю, на которой они жались, как ни забивали камнями землю, чтобы ничего не росло на ней, как ни счищали всякую пробивающуюся травку, как ни дымили каменным углем и нефтью, как ни обрезывали деревья и ни выгоняли всех животных и птиц, - весна была весною даже и в городе. Солнце грело, трава, оживая, росла и зеленела везде, где только не соскребли ее, не только на газонах бульваров, но и между плитами камней, и березы, тополи, черемуха распускали свои клейкие и пахучие листья, липы надували лопавшиеся почки; галки, воробьи и голуби по-весеннему радостно готовили уже гнезда, и мухи жужжали у стен, пригретые солнцем. Веселы были и растения, и птицы, и насекомые, и дети. Но люди - большие, взрослые люди не переставали обманывать и мучить себя и друг друга. Люди считали, что священно и важно не это весеннее утро, не эта красота мира Божия, данная для блага всех существ, - красота, располагающая к миру, согласию и любви, а священно и важно то, что они сами выдумали, чтобы властвовать друг над другом.

С одной стороны, усложненные конструкции, с другой - простые, «прозрачные», подчеркивают контрастное сопоставление трагизма человеческих отношений и гармонии в природе.

Интересно вспомнить о стилистической оценке Чеховым синтаксиса Толстого. Чехов нашел эстетическое обоснование приверженности великого писателя к усложненному синтаксису.

И.С. Щукин вспоминал о замечании Чехова: «Вы обращали внимание на язык Толстого? Громадные периоды, предложения нагромождены одно на другое. Не думайте, что это случайно, что это недостаток. Это искусство, и оно дается после труда. Эти периоды производят впечатление силы». В неоконченном произведении Чехова «Письмо» высказывается такая же положительная оценка периодов Толстого: «… какой фонтан бьет из-под этих «которых», какая прячется под ним гибкая, стройная, глубокая мысль, какая кричащая правда!»

Художественная речь Толстого отражает сложный, глубинный анализ изображаемой жизни. Писатель стремится показать читателю не результат своих наблюдений (что легко было бы представить в виде простых, кратких предложений), а сам поиск истины.

Вот как описывается течение мыслей и смена чувств Пьера Безухова:

Хорошо бы было поехать к Курагину, - подумал он. Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина.

Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова - такие условные веши, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет, или случится с ним что-нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного… Он поехал к Курагину.

Анализируя этот отрывок, мы могли бы трансформировать его в одно короткое предложение: Несмотря на данное князю Андрею слово, Пьер поехал к Курагину. Но писателю важно показать путь героя к этому решению, борьбу в его душе, отсюда - предложения усложненного типа. Н.Г. Чернышевский подчеркнул это умение Толстого отразить «диалектику души» своих героев: в их духовном мире «одни чувства и мысли развиваются из других; ему интересно наблюдать, как чувство, непосредственно возникающее из данного положения или впечатления, подчиняясь влиянию воспоминаний и силе сочетаний, представляемых воображением, переходит в другие чувства, снова возвращается к прежней исходной точке и опять и опять странствует, изменяясь по всей цепи воспоминаний; как мысль, рожденная первым ощущением, ведет к другим мыслям, увлекается дальше и дальше…».

В то же время показательно, что в поздний период творчества Лев Толстой выдвигает требование краткости. Уже с 90-х годов он настойчиво советует внимательно изучать прозу А. С. Пушкина, особенно «Повести Белкина». «От сокращения изложение всегда выигрывает», - говорит он своему личному секретарю Н. Н. Гусеву. «Короткие мысли тем. хороши, что они заставляют думать. Мне этим некоторые мои длинные не нравятся, слишком в них все разжевано», - так записывает слова Толстого его секретарь.

Таким образом, в художественной речи стилистическое использование сложных синтаксических конструкций в значительной мере обусловлено особенностями индивидуальноавторской манеры письма, хотя «идеальный» стиль представляется немногословным, «легким» и не должен быть перегружен тяжеловесными сложными конструкциями.

Распространенной погрешностью речи является многословие (речевая избыточность). Тенденция к экономии языковых средств – одна из главных в современном русском языке. Точность, лаконизм изложения мысли – важнейшее требование грамотной речи и непременное условие быстрого и результативного общения между говорящими. Поэтому лишних слов нужно избегать даже в разговорной речи.

Существует два основных вида речевой избыточности.

1-ый тип – тавтология (от греч. tautologia, от tauto – то же самое и logos – слово). Этот термин применительно к области речевой культуры имеет несколько разных осмыслений. Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова говорят о трех его значениях: 1.Тождесловие, повторение сказанного другими словами, не вносящее ничего нового (Авторские слова – это слова автора ). 2. Повторение в предложении однокоренных слов (Следует отметить следующие особенности произведения ). 3. Неоправданная избыточность выражения: более лучшее предложение; самые высочайшие вершины (67, с.352). Однако наиболее точным представляется толкование, данное А.П. Сковородниковым, который вслед за Ю.А. Бельчиковым, С.Е. Никитиной, Н.В. Васильевой и др. разграничивает тавтологию оправданную и неоправданную, определяя последнюю как «вид речевых ошибок, состоящий в непреднамеренном и не оправданном стилистическим контекстом повторении в пределах одного или соседних предложений одних и тех же или однокоренных, близких по звучанию слов» (46, с.704).

«Эти наши боевые горячие будни дней писателю удалось изобразить в книге наиболее удачно ».

«Проливной ливень заставил нас спрятаться под навес».

Примеры характерных тавтологических ошибок: можно спросить вопрос?; например, такой пример; возобновить вновь; умножить во много раз; это явление является и т.п. Классический пример, ставший синонимом понятия «тавтология», – масло масляное .

Задание . Найдите и устраните тавтологию в предложениях:

· В заключение рассказчик рассказал еще одну забавную историю.

· Горэлектросеть приглашает на постоянную работу столяров 3 – 4 разрядов, знакомыхсо столярными работами.

· Продолжительность процесса длится несколько часов.

· К недостаткам диссертации надо отнести недостаточную разработку отдельных частных вопросов.

· В ответ на эту просьбу мы услышали такой ответ.

· Наряду с достижениями был отмечен ряд недостатков.

· Впоследствии вследствие непоследовательности следователя в следствии по делу о преследовании и бесследном исчезновении наследника были допущены ошибки, и по следам последних последовали роковые для подследственного последствия.

Вне стилистических (каламбурных) целей крайне нежелательна тавтология, возникающая при звуковом совпадении форм, которые являются разными значениями многозначного слова или омонимами.

· Теперь от него ждут некоторых шагов, без которых, по мнению некоторых, его дальнейшая политическая карьера невозможна.

· Лирические монологи Чацкого отличаются искренностью и тем самым отличаются от этикетной салонной речи влюбленных.

· Важным моментом является то, что мы в данный момент не располагаем никакой информацией по данному вопросу.

Специалисты в области филологического образовании отмечают, что тавтология «очень частая и устойчивая ошибка на всех этапах обучения языку», причины которой «психологическая – тенденция к повторному использованию слова, языковая – бедность словаря, неумение пользоваться синонимами» (2, с.350).

2-ой тип избыточности речи – плеоназм (от греч. плеоназмос – излишество) – лишнее уточняющее слово – например, в таких словосочетаниях с ненужными определениями: тёмный мрак, главная суть, ценные сокровища , или с лишними обстоятельствами: вернуться обратно , упасть вниз, подняться вверх . Речевого скальпеля требуют предложения:

· Львенок и черепаха вдвоем вместе пели одну песню.

· Оратор говорил, яростно жестикулируя руками .

· Он безжалостно растоптал ногами этот нежный цветок.

Типичные плеоназмы: планы на будущее, в ноябре месяце, простаивать без дела, беречь каждую минуту времени, поступательное движение вперед, дальнейшее развитие, в конечном итоге, сто рублей денег и т.д.

Нередко встречается в речи скрытая тавтология (чаще – при соединении иноязычного слова с русским, дублирующим его смысл): памятный сувенир, свободная вакансия, полный аншлаг, биография жизни, необычный феномен, движущий лейтмотив, мизерные мелочи, короткий брифинг, главный приоритет, ландшафт местности, ведущий лидер, неиспользованные резервы, ответная контратака, опорный плацдарм, демобилизоваться из армии, ледяной айсберг, народный фольклор, патриот своей Родины, хронометраж времени и т.п. Некоторые исследователи (напр., С.И. Виноградов) относят эти варианты многословия к плеоназмам.

Задание . Найдите лишние слова в предложениях:

· Установлено, что существующие расценки завышены.

· Имеет место незаконное расхищение государственного имущества.

· Успешно проводится обмен имеющимся опытом.

· Американцы превратили океан в стартовую площадку для запуска стратегического оружия.

· Состоялась пресс-конференция чемпиона с журналистами.

· Надо установить верхний потолок цен.

· Попробуйте взглянуть на это глазами будущего потомка.

· Перед своей смертью он написал завещание.

Однако иногда подобные сочетания прочно закрепляются в языке, так как компоненты частично меняют свое значение: период времени («период» – с греч. «время») → «промежуток времени» (значение изменилось). Ср.: реальная действительность, экспонаты выставки, монументальный памятник .

Сложность стилистической оценки тавтологии и плеоназма в том, что существует явная и мнимая речевая избыточность, и четкой границы между оправданным и неоправданным многословием нет. Нужно постоянно учитывать возможность смысловой конкретизации предмета речи, ее целевую установку и контекст. Вот что пишет об этом выдающийся русский лингвист В.И. Чернышов:

Школьная стилистика учит не допускать в речи плеоназмов, то есть слов излишних, ненужных. Таковы, по одному старому учебнику, выражения: вернулся назад, возобновить снова, выбежал вон, оглянуться назад, повторил еще раз, сошлись вместе, разбить в мелкие дребезги, мелкие зернышки, один только я не видал <…>. Нетрудно видеть, что во многих случаях здесь мы имеем давно сложившиеся, общепринятые в языке обороты для более ясного, резкого выражения мысли. Конечно, и писатели охотно употребляют такие выражения, а не избегают их. Мы все говорим старый старик не потому, что предполагаем существование «молодых» стариков, но потому, что знаем разные степени старости и данным выражением хотим обозначить высшую ее степень. Мы могли бы сказать древний старик, но это простонародно; есть выражение глубокий старик, но оно не чисто русское. Точно так же зернышки – одна степень мелкости, а мелкие зернышки – другая, высшая. Действительно, повторить значит «сказать еще раз», но ведь повторить можно и два и три раза, – таким образом, одного слова повторить еще мало в ясной речи (94, с.640).

По замечанию А.П. Сковородникова, в разговорной речи часто рождаются и становятся более или менее устойчивыми плеонастические сочетания, одни из которых служат для эмоционально-экспрессивного усиления (видел это своими собственными глазами; слышал что-либо своими собственными ушами; сделал что-либо своими собственными руками, ходить вокруг да около ), а другие должны быть отнесены к стилистическим недочетам, например: своя автобиография, промышленная индустрия, наследие прошлого и некоторые др.

Нередко тавтология и плеоназм используются как стилистический приём:

1) в фольклоре (скоро сказка сказывается, да нескоро дело делается , криком кричит, беги бегом, рад-радешенек, грусть-тоска, море-океан, путь-дорожка, жил-был, знаю-ведаю и др. народно-поэтические выражения);

2) художниками слова – для создания иронии, сатиры: «Позвольте вам этого не позволить » (Н.В. Гоголь), Писатель пописывает, а читатель почитывает (М.Е. Салтыков-Щедрин). А.П. Чехов мастерски использует тавтологию и плеоназм при создании сатирического речевого портрета персонажа художественного произведения:

Все это дело вышло из-за, царствие ему небесное, мертвого трупа... Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мертвого человека... Может, этот утоплый покойник сам утоп, а может, тут дело Сибирью пахнет. Может, тут уголовное смертоубийство.

Тавтология и плеоназм могут придавать особую значимость высказыванию или усиливать его выразительность. Например, В.А. Жуковский написал на портрете, подаренном Пушкину: Победителю-ученику от побеждённого учителя (здесь тавтология усиливает антитезу). Другие примеры:

Слава дней твоих нетленна;

В песнях будет цвесть она:

Жизнь живущих неверна,

Жизнь отживших неизменна!

(В. Жуковский)

Я вас бежал, питомцы наслаждений,

Минутной младости минутные друзья <…>

(А. Пушкин).

Солнце садилось, когда я подъехал к Кисловодску, измученный на

измученной лошади.

(М.Ю. Лермонтов).

С добрых мягких пожевывающих губ лошади капали капли .

(А. Серафимович)

Если душа родилась крылатой –

Что ей хоромы и что ей хаты!

Что Чингисхан ей и что – Орда!

Два на миру у меня врага,

Два близнеца неразрывно-слитых:

Голод голодных – и сытость сытых .

(М. Цветаева)

По русским обычаям, только пожарища

На русской земле раскидав позади,

На наших глазах умирают товарищи,

По-русски рубаху рванув на груди.

(К. Симонов)

Под ветром лед ручья дымится,

Несутся дымы по полям.

Запорошенная девица

Дает разгон своим конькам <...>

На белом белая белеет

Вся вихрь, вся воздух, вся полет.

А лед все тлеет, тлеет, тлеет, –

Как будто вспыхнет этот лед!

(И. Северянин)

Как видно из двух последних примеров, количество повторов влияет на степень экспрессивности: многокомпонентная тавтология эффектней более распространенной двухкомпонентной.

А.П. Сковородников сужает все варианты оправданной тавтологии (а их Ю.А. Бельчиков называет около десяти – см. 73, с.553) до фигуры речи и считает, что она в этом случае «представляет собой стилистически мотивированный повтор однокоренных слов, находящихся в пределах предложения в отношениях непосредственного или опосредованного подчинения или соподчинения, а также взаимного подчинения (координации). Общая функция этой стилистической фигуры – акцентирование того понятия (концепта), которое заключено в корневой части повторяющихся слов» (46, с.703). По мнению исследователя, благодаря данной особенности оправданная тавтология довольно широко используется не только в художественной прозе и поэзии (включая песенное творчество), но и в публицистике, и даже в научно-гуманитарной прозе. Примеры А.П. Сковородникова:

[О кинофильме Бергмана «Лицо»] Линия та же: нам показывают не то, чем же гений гениален, а его ужасные терзания среди почему-то обязанных почитать его «мещан» (П. Палиевский);

И здесь – после безысходного рабства, рабства рабам и голоду, самым пустым и мертвящим стихиям мира <...>, – это свобода в Софии, полет в лазури... (С. Булгаков);

Основной определяющей силой социального бытия, в условиях идейного господства материализма и атеизма, оказывается ненависть, и приносит плоды ее достойные: мучение всем; а рано или поздно не может не принести и последнего плода: мучения мучителям (П. Савицкий);

Оранжевые мамы / Оранжевым ребятам / Оранжевые песни / Оранжево поют (А. Арканов, Г. Горин).

Оправданным плеоназмом А.П. Сковородников считает «стилистический прием, основанный на избыточности словесного выражения смысла высказывания, которая (избыточность) проявляется в семантическом дублировании его частей (часто путем повторения синонимических или, по крайней мере, семантически однопорядковых слов, словосочетаний, предложений, изобразительных средств – эпитетов, сравнений, гипербол и т.д.)» (там же, с.470).

От оправданной тавтологии и плеоназма (соединения разных однокоренных или синонимичных слов) некоторые исследователи отличают стилистический повтор одного слова или выражения. Повтор как фигура речи широко используется в поэзии, художественной прозе и публицистике. Он может быть конструктивно-стилистической основой целого текста (в малых жанрах) или его значительной части. Например, в стихотворении М. Цветаевой:

Моим стихам , написанным так рано,

Что и не знала я, что я – поэт,

Сорвавшимся, как брызги из фонтана,

Как искры из ракет,

Ворвавшимся, как маленькие черти,

В святилище, где сон и фимиам,

Моим стихам о юности и смерти

– Нечитанным стихам ! –

Разбросанным в пыли по магазинам

(Где их никто не брал и не берет!),

Моим стихам , как драгоценным винам,

Настанет свой черед.

Сравните: при помощи тавтологии и повтора слов или словосочетаний (в первую очередь форм прилагательного белый ) Р. Рождественский создает пронизанный ностальгической печалью и болью сострадания лиризм в стихотворении «Кладбище Сент-Женевьев-де-Буа»:

Малая церковка. Свечи оплывшие.

Камень дождями изрыт добела .

Здесь похоронены бывшие , бывшие

Кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.

Здесь похоронены сны и молитвы,

Слава и доблесть, «прощай» и «ура»;

Штабс-капитаны и гардемарины,

Хваты-полковники и юнкера.

Белая гвардия, белая стая,

Белое воинство,белая кость…

Влажные плиты травой зарастают.

Русские буквы. Французский погост.

Я прикасаюсь ладонью к истории,

Я прохожу по Гражданской войне

О, как же хотелось им в первопрестольную

Въехать однажды на белом коне.

Не было славы, не стало и Родины,

Сердца не стало , а память жива.

Ваши сиятельства, их благородия

Вместе на Сент-Женевьев-де-Буа.

Плотно лежат они, вдоволь познавшие

Муки свои и дорогисвои .

Вроде бы русские,вроде бы наши,

Только не наши они, а ничьи. <…>

Полдень. Березовый отзвук покоя.

В небе российские купола.

И облака, будто белые кони,

Мчатся над Сент-Женевьев-де-Буа.




Формы речевой избыточности. Рассмотрим формы речевой избыточности поподробнее. 1. Пустословие (навязчивое объяснение банальностей). Например: «Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке, привычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Надо ли от нее отказываться? - Нет!» Цените информативность собственных высказываний!


2. Абсурдизм. Пример: «Труп был мертв и не скрывал этого». Такие высказывания называют ляпалиссиадами. Происхождение этого термина небезынтересно: он образован от имени французского маршала маркиза ля Палиса, погибшего в 1825 году. Солдаты сочинили о нем песню, в которой были такие слова: «Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив». Нелепость ляпалиссиады - в самоутверждении самоочевидной истины.


3. Плеоназм (употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов. Иначе говоря, плеоназм - это об одном и том же разными словами). «Вернуться обратно», «упасть вниз», «это явление является», «соединить воедино», «вместе пели одну песню», «главная суть», «ценное сокровище», «темный мрак», «повседневная обыденность», «бесполезно пропадает», «предчувствовать заранее» - все это плеоназмы. Наверно, излишне объяснять, что, например, «темный мрак» - многословие, потому что одно из значений слова «мрак» - глубокая, непроглядная тьма. Обратите внимание на плеоназмы, которые рождаются при описании жестов: «топать ногами», «жестикулировать руками», «обнимать руками», «смотреть глазами». Есть синонимические плеоназмы, учитывайте их тоже: «долгий и продолжительный», «мужественный и смелый», «удивительный и чудесный», «расцеловал и облобызал», «только, лишь», «тем не менее, однако», «так, например».



4. Тавтология (повторение в предложении однокоренных слов). Очень распространенная ошибка начинающих! «Рассказать рассказ», «умножить во много раз», «спросить вопрос», «возобновить вновь» и так далее. Нередко тавтология образуется от соединения русского слова с иноязычным, дублирующего его значение: «памятный сувенир», «движущий лейтмотив», «необычный феномен», «впервые дебютировал», «старый ветеран», «биография жизни», «своя автобиография», «в конечном итоге», «мизерные мелочи», «ведущий лидер», «ответная контратака», «народный фольклор», «демобилизоваться из армии».



5.Повтор слов. Например: «Были получены результаты, близкие к результатам, полученным на модели корабля. Полученные результаты показали...» Как исправить это предложение? «Были получены результаты, близкие к тем, которые дало испытание модели корабля. Это свидетельствует о том...» Как видите, от повтора слов легко уйти путем подбора синонимов. Если не получается - подберите к повторяющемуся слову перифразу, то есть описательный оборот, используемый вместо этого слова. Например, в статье об А.С.Пушкине вы можете вместо употребления имени поэта или определения «поэт» использовать перифразы «светило русской словесности», «солнце русской поэзии». Бывает, что в статье о каком-нибудь предприятии никак не удается избавиться от повтора слова «завод», или слова «фабрика». Тогда может выручить использование аббревиатуры названия предприятия. Например, БЛМЗ (Балашихинский литейно-механический завод).


В трех последних случаях многословия оно может служить стилистическим приемом. Тавтологический или плеонастический повторы, как и повторение слов, могут усиливать действенность речи, эмоциональность, афористичность высказывания, использоваться при создании каламбуров и т.д. и т.п.


Задания. 1. Дайте стилистическую характеристику следующих высказываний, содержащих лексическую избыточность. Они сохранились в целости и сохранности. Суп дня или салат здесь каждый день разные. Будешь возвращаться обратно, позвони - вдруг смогу подвезти! В феврале месяце планируется оснастить предприятие новой техникой. Чуть не каждый день девушка улыбается потусторонней улыбкой. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Он немного приоткрыл окно Она была его законной супругой. Я бы не хотела начинать жизнь сначала.


2. Отметьте словосочетания, в которых вы обнаружили тавтологию или плеоназм. 1. Прошли снегопады и выпало много снега. 2. Успешное осуществление координации. 3. На заре пропел петух. 4. Приборы, служащие для измерения. 5. Избиратели готовятся к выборам. 6. Закрыть крышку банки. 7. В период произведения осмотра. 8. Работа по выполнению заказа. 9. Планируем варить варенье. 10. Мероприятия по закупке товаров. 11. Внутренний мир человеческой личности. 12. Расцвели желтые цветы.