Мэри поппинс английский язык. Вы знакомы с Мэри Поппинс

Книга представляет собой адаптацию увлекательной повести известной английской писательницы Памелы Трэверс «Мэри Поппинс». Прочитав эту книгу, вы узнаете об увлекательных приключениях Джейн и Майкла, об их экстравагантной няне и ее друзьях.
В пособии текст книги адаптирован в учебных целях до уровня Elementary. Упражнения, представленные в конце каждой главы, помогут вам развить навыки чтения, расширить словарный запас и закрепить грамматические правила. Книга содержит также биографию писательницы, перевод трудных слов перед каждой главой и постраничный комментарий.
Пособие адресовано учащимся 5-7 классов средних школ, лицеев, гимназий.

THE EAST WIND.
Cherry Tree Lane is a nice London street. On one side there are houses, on the other there is a park. The cherry-trees go dancing right in the middle. Number Seventeen is the smallest house in the street. The Bankses live in this house. They are six - Mr. and Mrs. Banks and their four children - Jane, Michael and the twins - Barbara and John. Mrs.Banks has a lot of housework and she has a nurse to help her with the children. But one day their nurse left them and Mrs. Banks didn’t know what to do.

“Write to the newspaper,” said Mr. Banks, “and the nurses will come. I’m sorry, but now I must go to work.”

He kissed his wife on her nose and went away to the City. The City was a place where Mr. Banks went every day. There he sat at a large desk and made money. He was very busy with it. And he brought some money home in his little black bag. Sometimes he gave some to Jane and Michael, but sometimes he didn’t and said: “The Bank is broken.”

CONTENTS
Pamela Lyndon Travers
Chapter 1. THE EAST WIND
Activities
Chapter 2. THE DAY OUT
Activities
Chapter 3. LAUGHING GAS
Activities
Chapter 4. MISS LARK’S ANDREW
Activities
Chapter 5. THE DANCING COW
Activities
Chapter 6. BAD TUESDAY
Activities
Chapter 7. THE BIRD WOMAN
Activities
Chapter 8. MRS. CORRY
Activities
Chapter 9. JOHN AND BARBARA’S STORY
Activities
Chapter 10. FULL MOON
Activities
Chapter 11. CHRISTMAS SHOPPING
Activities
Chapter 12. THE WEST WIND
Activities.

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Мэри Поппинс, Магу Poppins, Трэверс П.Л., 2014 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

  • Грамматика английского языка, Книга для родителей, 4 класс, Барашкова Е.А., 2019 - Данное пособие полностью соответствует федеральному государственному образовательному стандарту (второго поколения) для начальной школы. Оно представляет собой третий компонент учебного комплекта, … Книги по английскому языку
  • Грамматика английского языка, Учебник, Бархударов Л.С.,Штелинг Д.А., 2013 - В настоящем учебнике излагается систематический курс грамматики английского языка, включающий морфологию и синтаксис. В курсе нормативные сведения объединены с теорией … Книги по английскому языку
  • Keynote Intermediate, Workbook, Lansford L., 2016 - Фрагмент из книги: MARK BEZOS got a Bachelor of Science (BSc) degree in advertising and public relations from Texas Christian … Книги по английскому языку

Следующие учебники и книги:

  • Английский язык, 11 класс, Базовый уровень, Афанасьева О.В., Михеева И.В., Баранова К.М., 2016 - Учебник, созданный известными специалистами в области преподавания английского языка, предназначен для учащихся 11 классов, изучающих язык на базовом уровне, и … Книги по английскому языку
  • Актуальный английский, Broaden Your Mind Without a Grind, Интерактивный учебник, Андрюхина Т.В., Кузнецова Н.В., 2013 - Настоящая книга поможет вам значительно продвинуться в освоении английского языка. Вы познакомитесь с оригинальными текстами на актуальные темы, проверите свои … Книги по английскому языку
  • Английский язык, книга для учителя к учебнику Счастливый английский.ру, Happy English.ru, для 10 класса общеобразовательных учреждений, Кауфман К. И., Кауфман М. Ю., 2011 - Английский язык, книга для учителя к учебнику Счастливый английский.ру, Happy English.ru, для 10 класса общеобразовательных учреждений, Кауфман К.И., Кауфман М.Ю., … Книги по английскому языку
  • Запомним английские слова, Легко и навсегда, Голаголия, 2015 - Как известно, в школьной программе словарный запас пополняется по тематикам. В этом же ключе составлен и этот сборник. Книга для … Книги по английскому языку

Предыдущие статьи:

  • Английский язык, 5 класс, Часть 2, Афанасьева О.В., Михеева И.В., Баранова К.М., 2015 Книги по английскому языку
  • Английский язык, 5 класс, Часть 1, Афанасьева О.В., Михеева И.В., Баранова К.М., 2015 - Учебник, созданный известными специалистами в области преподавания английского языка, предназначен для учащихся общеобразовательных школ и является основным компонентом учебно-методического комплекса … Книги по английскому языку
  • Обучение чтению литературы на английском языке по специальностям комплексное обеспечение информационной безопасности автоматизированных систем и компьютерная безопасность, Чепурова В.М., Гришина М.В., Гришин Г.А., 2010 - Пособие содержит оригинальные тексты на английском языке, посвященные различным аспектам проблемы обеспечения информационной безопасности, а также задания и упражнения, позволяющие … Книги по английскому языку
  • Английский для социологов, Харламова Н.С., Тишина Ю.В., Адрианова И.А., 2012 - Данное пособие предназначено для студентов III IV курсов, обучающихся по специальности Социология. Практический курс первого иностранного языка на этом … Книги по английскому языку

  • Хотите начать читать на английском, но сталкиваетесь со следующими проблемами:

  • Не хватает терпения и мотивации дочитать до конца

  • Встречаете много незнакомых слов и выражений

  • Не запоминаете те слова, которые вчера смотрели в словаре, приходится снова тратить время на перевод

  • Трудно найти подходящую книгу с интересным сюжетом

  • Не с кем обсудить ее в реальном времени

  • В итоге вы читаете то, что хотели прочесть в оригинале, на русском. Либо просто оставляете до лучших времен.

КАК ПРЕОДОЛЕТЬ ТРУДНОСТИ

  • Найти книгу с таким сюжетом, от которого будет невозможно оторваться

  • Начать читать ее одновременно с другими участниками

  • Вести свой собственный электронный словарь, который мгновенно позволит узнать перевод слова, а также поможет закрепить новые слова и выражения

  • Делиться впечатлениями от книги, ведя свой читательский дневник и читая дневники других участников

  • Закреплять понравившиеся фразы и расширять словарный запас, выполняя упражнения Смотрителя Клуба

КАК ЭТО РАБОТАЕТ?

  • Все участники English Reading Club ежедневно будут вести читательские дневники на английском, описывая, что они успели прочитать, какие фразы или действия героев им понравились, какие слова они взяли на заметку. Дневники других читателей будут открыты, так что можно будет знакомиться с их впечатлениями, брать что-то на заметку, задавать вопросы, оставлять комментарии.

  • Книгу мы будем читать в электронном виде со встроенным электронным словарем. Так что вам не нужно будет каждый раз вводить незнакомое слово в электронный словарь или искать его в бумажном. Перевод будет появляться при наведении курсора на нужное слово. Если вы захотите запомнить его, просто кликните, и оно останется в вашем личном словаре. Вы сможете выполнять упражнения на его закрепление или просто со временем пробегаться глазами по списку слов, которые хотите запомнить.

  • Два раза в неделю мы будем обсуждать конкретную тему, по которой каждый участник будет писать эссе или подробный комментарий.

  • Раз в неделю участники будут выполнять задание на расширение лексического запаса (подбор синонимов, описание одного из персонажей, разговорные устойчивые выражения, объяснение списка слов или фраз на английском).

Присоединяйтесь к ENGLISH READING CLUB! Начните читать по-английски уже сегодня!

Да-да, идея хорошая, но…

У МЕНЯ НЕТ ВРЕМЕНИ ЧИТАТЬ НА АНГЛИЙСКОМ
Мы читаем роман в течение месяца, то есть каждый день вам нужно будет найти 10-15 минут, чтобы прочесть 10-15 страниц на английском. Сделать это можно, например, в ванной, пока ребенок купается, на кухне, пока вы ждете, что ребенок доест обед или просто поставив будильник на 20 минут раньше обычного.
ЧИТАТЬ НА АНГЛИЙСКОМ ТРУДНО
Для того, чтобы облегчить процесс, мы будем пользоваться встроенным словарем, а также выберем такую книгу, которую не читать будет невозможно. Также при выборе книг мы ориентировались на читателя со средним уровнем английского, энциклопедии по медицине и ботанике в наш шорт-лист не вошлиJ

Я НЕ ЗНАЮ, КАК ВЕСТИ ЧИТАТЕЛЬСКИЙ ДНЕВНИК, МНЕ ВООБЩЕ СЛОЖНО ПИСАТЬ НА АНГЛИЙСКОМ
Будем идти через тернии к звездамJ В самом начале тренинга каждый участник получит шаблон для заполнения читательского дневника, который поможет вести его быстро и непринужденно. Смысл дневника - в том, чтобы вы ежедневно читали и делились мыслями, оттачивая владение письменным английским. Нужно будет писать хотя бы 10 предложений на английском. Возможно, в первый раз на это уйдет больше времени, чем вы рассчитывали, но ради интереса, можно засечь, сколько времени вы потратите на написание первой и последней записи в дневнике, сравнить их объем и выразительность языка и мысли.

А ЕСЛИ МНЕ НЕ ЗАХОЧЕТСЯ ПРОДОЛЖАТЬ УЧАСТИЕ В КЛУБЕ?
Если после первых двух заседаний в Читательском Клубе вы решите, что вам это не подходит, я верну вам полную стоимость участия. К сожалению, в будущем вы уже не сможете принимать участие в моих тренингах.

У МЕНЯ НЕ БУДЕТ ВРЕМЕНИ ВЕСТИ ЧИТАТЕЛЬСКИЙ ДНЕВНИК, НО Я БЫ ХОТЕЛА ЧИТАТЬ КНИГУ ВМЕСТЕ С ВАМИ И ЧИТАТЬ ДНЕВНИКИ ДРУГИХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
В таком случае можно выбрать опцию «Наблюдатель», которая даст вам возможность читать роман, вести электронный словарь, тренируя незнакомые слова , но вы не сможете оставлять свои комментарии к дневникам других участников, и не будете получать обратную связь от тренера.

СКОЛЬКО СТОИТ УЧАСТИЕ В КНИЖНОМ КЛУБЕ?
Месячный абонемент в ENGLISH READING CLUB стоит 1500 рублей.

50 рублей в день за гарантированное занятие английским языком. Ведь для того, чтобы заполнить читательский дневник, вам нужно будет прочитать хотя бы несколько страниц. А потом написать хотя бы 10 предложений! И вы будете знать, что вместе с вами это делают еще другие участники, которые нашли на это время и силы.

ПОЧЕМУ УЧАСТИЕ НЕ БЕСПЛАТНОЕ?
Потому что бесплатное ценится меньше или не ценится вовсе. На бесплатный SUMMER READING CLUB подписалось 150 человек, к последнему заседанию Клуба комментарии оставили лишь 6-7.

ПАКЕТ «НАБЛЮДАТЕЛЬ»

Доступ к роману Доступ к словарю Обратная связь
+ + + + - - -

Стоимость пакета «НАБЛЮДАТЕЛЬ» - 1000 рублей




ПАКЕТ «УЧАСТНИК»
Доступ к роману Доступ к словарю Возможность тренировать новые слова Возможность читать дневники участников Возможность оставлять комментарии Возможность выполнять задания тренера Обратная связь
+ + + + + + +

Стоимость пакета «УЧАСТНИК» - 1500 рублей






ПРИМИТЕ УЧАСТИЕ В ЗАСЕДАНИЯХ ENGLISH READING CLUB. ДОЧИТАЙТЕ РОМАН НА АНГЛИЙСКОМ ДО КОНЦА!

А вот что говорят участницы Summer English Club, во время которого мы читали роман Сесилии Ахерн Where Rainbows End:

Екатерина Предаченко, директор Центра международного общения "Язык Плюс" (Чебоксары).
"Мне очень понравилась идея книжного клуба, потому что чтение вообще - это одно из моих любимых занятий, ну а чтение на английском - это совмещение приятного и полезного. Поэтому роман читала взахлеб) Мне безумно понравилась сама книга, ее язык и то, какие вопросы мы обсуждали. Я ловила себя на мысли что мне было бы сложно именно подобрать правильные вопросы для обсуждения, чтобы они затронули участников и им захотелось их обсудить. В нашем языковом Центре мы тоже на всех уровнях помимо учебников берем для чтения художественную литературу, но на уроках не всегда на все хватает времени. Пример литературного интернет-клуба вдохновил меня на то, что какие то моменты можно давать студентам для анализа и обсуждения в письменном виде. Спасибо Наде!"

Алена Болотова
«В прошлом году я прочитала The murder on the Orient Express, это была первая попытка подобного чтения после перерыва в несколько лет. Сначала было очень тяжело, часто приходилось обращаться к словарю, но потом дело пошло быстрее. Основная цель участия в книжном клубе - дочитать роман до конца июля. Я себе даже подарок по этому случаю придумала как дополнительный мотиватор. Вторая, но не маловажная цель - начать писать на английском, преодолеть некий барьер. Первый комментарий я писала почти час, следующие - быстрее намного. Мне было очень приятно видеть, что на мои комментарии отвечают - другие ли участники, или Вы, Надя. Одно дело читать самой по себе, и совсем другое, когда прочитанное Обязательно буду участвовать в сентябрьском книжном клубе! Раньше я была уверена, что думать, мыслить на английском - это не мое. мне и сейчас далеко до совершенства, очень. Но! Я ловлю себя на том, что про себя порой что-то говорю или отвечаю кому-то на англ. Порой - фразами из романа. Плюс, оказывается, я могу писать) Это тоже для меня открытие».

Ольга Громова
«Я хотела просто почитать что-то на английском. Потому что самой мне сложно это делать регулярно, а, главное, выбрать книгу, которая была бы мне по зубам. Роман Сесилии Ахерн
4. Почему-то с самого начала у меня не получилось следить за заданиями и комментариями, очень легко читается, мне даже не требуется словарь. Ближе к концу марафона почитала комменты и поняла, что многое пропустила. Тоже захотелось попробовать выражать на английском мысли)). Очень классно, что могу читать литературу без словаря. Очень поднимает самооценку. Идеи у Надежды всегда отличные!!! Мне очень нравится участвовать во всем, что ею организовано!)) Очень хочется попробовать полноценно участвовать и находить на это время».

В октябре мы читаем итальянскую часть романа Eat, Pray, Love и вспоминаем, какой сочной, солнечной и чудесной может быть наша Dolche Vita, как много у нас поводов для радости и благодарности (лично я под это дело буду есть много пиццы и пасты:))

Ну и чтобы вы почувствовали всю сладость жизни, я подарю вам чудесные подарки:

ПОДАРОК 1 : Все участницы Книжного Клуба получат оригинальный дизайнерский читательский дневник, созданный специально для English Reading Club!

ПОДАРОК 2: Все участницы октябрьского Книжного Клуба получат 10% скидку на весь ассортимент магазина иностранной литературы Bookhunter , которая будет действовать весь месяц.

ПОДАРОК 3: Самая активная участница Книжного Клуба получит в подарок роман Сесилии Ахерн The Gift (бумажный вариант), который мы будем читать в Клубе в декабре.

P.L.Travers (Памела Треверс)

To my MOTHER (посвящаю моей матери) 1875-1928

Книгу адаптировала Ирма Кашевская

Метод чтения Ильи Франка

Chapter One (Глава первая)
East Wind (Восточный ветер / Ветер с Востока)

If YOU want to find Cherry Tree Lane (если вы хотите найти Вишневую улицу; cherry - вишня; tree - дерево ) all you have to do is to ask the Policeman at the crossroads (все, что вам надо сделать, это спросить полицейского на перекрестке; tohavetodo - быть вынужденным сделать ). He will push his helmet slightly to one side (он сдвинет свою каску слегка на один бок), scratch his head thoughtfully (почешет свою голову задумчиво), and then he will point his huge white-gloved finger and say (а затем укажет своим своим огромным пальцем в белой перчатке и скажет): "First to your right (сначала - направо: "по вашу правую /руку/"), second to your left потом: "вторым /пунктом/" - налево), sharp right again (направо снова; sharp - острый; крутой, резкий /о спуске, повороте, подъеме и т. п./ ), and you"re there (и вы - там). Good morning (доброго утра = всего доброго).

And sure enough (и действительно/конечно), if you follow his directions exactly (если вы последуете его указаниям точно), you will be there - right in the middle of Cherry Tree Lane (вы окажетесь = будете там - прямо в середине Вишневой улицы), where the houses run down one side (где дома простираются/бегут вдоль одной стороны улицы;torundown - сбегать вниз, простираться ), and the Park runs down the other (а парк бежит вниз по другой), and the cherry-trees go dancing right down the middle (а вишневые деревья растут в беспорядке: "идут, танцуя" прямо посередине: "вдоль середины" улицы; to dance - танцевать ).

thoughtful ["TO:tfVl] sure [∫O:], [∫Vq] enough

If YOU want to find Cherry Tree Lane all you have to do is ask the Policeman at the crossroads. He will push his helmet slightly to one side, scratch his head thoughtfully, and then he will point his huge white-gloved finger and say: "First to your right, second to your left, sharp right again, and you"re there. Good morning."

If you are looking for Number Seventeen (если вы ищете /дом/ номер семнадцать; to look for - искать ) - and it is more than likely that you will be (а это более чем вероятно = возможно, что будете искать), for this book is all about that particular house (так как эта книга - вся именно об этом доме; particular - особенный,заслуживающий особого внимания ) - you will very soon find it (вы очень скоро его найдете). To begin with, it is the smallest house in the Lane (прежде всего: "начать с того", /что/ это самый маленький дом на улице; small - маленький ). And besides that (и кроме того), it is the only one that is rather dilapidated and needs a coat of paint (это единственный дом, который довольно ветхий и нуждающийся в покраске: "в слое краски"). But Mr. Banks, who owns it (но мистер Бэнкс, которому принадлежит он: "который владеет им"), said to Mrs. Banks that she could have either a nice, clean, comfortable house or four children (сказал миссис Бэнкс, что она может иметь или славный, чистый, уютный дом, или четырех детей; either … or - или… или… ). But not both, for he couldn"t afford it (но ни то, ни другое вместе, так как он не может себе этого позволить; both - оба ).

particular dilapidated either ["aIDq]

If you are looking for Number Seventeen - and it is more than likely that you will be, for this book is all about that particular house - you will very soon find it. To begin with, it is the smallest house in the Lane. And besides that, it is the only one that is rather dilapidated and needs a coat of paint. But Mr Banks, who owns it, said to Mrs Banks that she could have either a nice, clean, comfortable house or four children. But not both, for he couldn"t afford it.

And after Mrs Banks had given the matter some consideration (и после того, как миссис Бэнкс немного подумала: "уделила некоторое внимание вопросу"; consideration - рассуждение, размышление ) she came to the conclusion (она пришла к выводу/заключению) that she would rather have Jane, who was the eldest (что у нее лучше будет Джейн, которая была старшей), and Michael, who came next (и Майкл, который родился: "пришел следующим"), and John and Barbara, who were Twins and came last of all (и Джон, и Барбара, которые были близнецами и родились последними: "последними из всех"). So it was settled (итак, это было решено: "устроено"), and that was how the Banks family came to live at Number Seventeen (и вот как семья Бэнкс приехала жить в дом номер семнадцать), with Mrs Brill to cook for them (с миссис Брилл, которая готовила: "чтобы готовить для них"), and Ellen to lay the tables (с Эллен, которая накрывала на стол: "чтобы накрывать на стол"), and Robertson Ay to cut the lawn and clean the knives and polish the shoes (и Робертсоном Эем, который стриг: "чтобы стричь газон" и чистил ножи: "чтобы чистить ножи", и чистил обувь: "чтобы чистить обувь") and, as Mr Banks always said, "to waste his time and my money" (и, как всегда говорил мистер Бэнкс, чтобы тратить свое время и мои деньги; to waste -тратить впустую ).

consideration conclusion would

And after Mrs Banks had given the matter some consideration she came to the conclusion that she would rather have Jane, who was the eldest, and Michael, who came next, and John and Barbara, who were Twins and came last of all. So it was settled, and that was how the Banks family came to live at Number Seventeen, with Mrs Brill to cook for them, and Ellen to lay the tables, and Robertson Ay to cut the lawn and clean the knives and polish the shoes and, as Mr Banks always said, "to waste his time and my money."

And, of course, besides these there was Katie Nanna (и, конечно, кроме них была няня Кейти), who doesn"t really deserve to come into the book at all (которая, вообще говоря/в действительности не заслуживает войти в эту книгу) because, at the time I am speaking of (потому что, ко времени, о котором я говорю), she had just left Number Seventeen (она как раз ушла из дома семнадцать; to leave - уходить, покидать ).

"Without a by your leave or a word of warning (без разрешения и предупреждения: "слова предупреждения"; by your leave - с вашего разрешения) . And what am I to do (и что же мне теперь делать)?" said Mrs Banks.

"Advertise, my dear (помести объявление, моя дорогая)," said Mr Banks, putting on his shoes (ответил мистер Бэнкс, надевая туфли; to puton - одевать, надевать ). "And I wish Robertson Ay would go without a word of warning (и хорошо бы Робертсон Эй ушел бы без предупреждения; to wish - желать ), for he has again polished one boot and left the other untouched (так как он снова почистил один ботинок и оставил второй: "другой" нетронутым). I shall look very lopsided (я буду выглядеть очень однобоким)."

"That (это)," said Mrs Banks, "is not of the least importance (не важно = эка важность: "это не есть /даже/ наименьшей важности"). You haven"t told me what I"m to do about Katie Nanna (ты не сказал мне, что я должна делать с няней Кейти).

deserve advertise ["ædvqtaIz] untouched

First published 1934

The Library of Congress has cataloged an earlier edition as follows:

Travers, P. L., 1899–1996.

Mary Poppins/P. L. Travers; illustrated by Mary Shepard.

Summary: An extraordinary English nanny blows in on the East Wind

with her parrot-headed umbrella and magic carpet bag and introduces her

charges, Jane and Michael, to some delightful people and experiences.

I. Shepard, Mary, 1909– ill. II. Title.

Dc21 97-223987

ISBN-13: 978-0-15-205810-4 ISBN-10: 0-15-205810-9

Text set in Old Style 7

Designed by April Ward

Printed in the United States of America

CHAPTER 1

IF YOU WANT to find Cherry-Tree Lane all you have to do is ask the Policeman at the cross-roads. He will push his helmet slightly to one side, scratch his head thoughtfully, and then he will point his huge white-gloved finger and say: "First to your right, second to your left, sharp right again, and you"re there. Good-morning."

And sure enough, if you follow his directions exactly, you will be there - right in the middle of Cherry-Tree Lane, where the houses run down one side and the Park runs down the other and the cherry-trees go dancing right down the middle.

If you are looking for Number Seventeen - and it is more than likely that you will be, for this book is all about that particular house - you will very soon find it. To begin with, it is the smallest house in the Lane. And besides that, it is the only one that is rather dilapidated and needs a coat of paint. But Mr. Banks, who owns it, said to Mrs. Banks that she could have either a nice, clean, comfortable house or four children. But not both, for he couldn"t afford it.

And after Mrs. Banks had given the matter some consideration she came to the conclusion that she would rather have Jane, who was the eldest, and Michael, who came next, and John and Barbara, who were Twins and came last of all. So it was settled, and that was how the Banks family came to live at Number Seventeen, with Mrs. Brill to cook for them, and Ellen to lay the tables, and Robertson Ay to cut the lawn and clean the knives and polish the shoes and, as Mr. Banks always said, "to waste his time and my money."

And, of course, besides these there was Katie Nanna, who doesn"t really deserve to come into the book at all because, at the time I am speaking of, she had just left Number Seventeen.

"Without by your leave or a word of warning. And what am I to do?" said Mrs. Banks.

"Advertise, my dear," said Mr. Banks, putting on his shoes. "And I wish Robertson Ay would go without a word of warning, for he has again polished one boot and left the other untouched. I shall look very lopsided."

"That," said Mrs. Banks, "is not of the least importance. You haven"t told me what I"m to do about Katie Nanna."

"I don"t see how you can do anything about her since she has disappeared," replied Mr. Banks, "But if it were me - I mean I - well, I should get somebody to put in the Morning Paper the news that Jane and Michael and John and Barbara Banks (to say nothing of their Mother) require the best possible Nannie at the lowest possible wage and at once. Then I should wait and watch for the Nannies to queue up outside the front gate, and I should get very cross with them for holding up the traffic and making it necessary for me to give the policeman a shilling for putting him to so much trouble. Now I must be off. Whew, it"s as cold as the North Pole. Which way is the wind blowing?"

And as he said that, Mr. Banks popped his head out of the window and looked down the Lane to Admiral Boom"s house at the corner. This was the grandest house in the Lane, and the Lane was very proud of it because it was built exactly like a ship. There was a flagstaff in the garden, and on the roof was a gilt weathercock shaped like a telescope.

"Ha!" said Mr. Banks, drawing in his head very quickly. "Admiral"s telescope says East Wind. I thought as much. There is frost in my bones. I shall wear two overcoats." And he kissed his wife absent-mindedly on one side of her nose and waved to the children and went away to the City.

Now, the City was a place where Mr. Banks went every day - except Sundays, of course, and Bank Holidays - and while he was there he sat on a large chair in front of a large desk and made money. All day long he worked, cutting out pennies and shillings and half-crowns and threepenny-bits. And he brought them home with him in his little black bag. Sometimes he would give some to Jane and Michael for their money-boxes, and when he couldn"t spare any he would say, "The Bank is broken," and they would know he hadn"t made much money that day.

Well, Mr. Banks went off with his black bag, and Mrs. Banks went into the drawing-room and sat there all day long writing letters to the papers and begging them to send some Nannies to her at once as she was waiting; and upstairs in the Nursery, Jane and Michael watched at the window and wondered who would come. They were glad Katie Nanna had gone, for they had never liked her. She was old and fat and smelt of barley-water. Anything, they thought, would be better than Katie Nanna - if not much better.

When the afternoon began to die away behind the Park, Mrs. Brill and Ellen came to give them their supper and to bath the Twins. And after supper Jane and Michael sat at the window watching for Mr. Banks to come home, and listening to the sound of the East Wind blowing through the naked branches of the cherry-trees in the Lane. The trees themselves, turning and bending in the half light, looked as though they had gone mad and were dancing their roots out of the ground.

"There he is!" said Michael, pointing suddenly to a shape that banged heavily against the gate. Jane peered through the gathering darkness.

"That"s not Daddy," she said. "It"s somebody else."

Then the shape, tossed and bent under the wind, lifted the latch of the gate, and they could see that it belonged to a woman, who was holding her hat on with one hand and carrying a bag in the other. As they watched, Jane and Michael saw a curious thing happen. As soon as the shape was inside the gate the wind seemed to catch her up into the air and fling her at the house. It was as though it had flung her first at the gate, waited for her to open it, and then had lifted and thrown her, bag and all, at the front door. The watching children heard a terrific bang, and as she landed the whole house shook.

"How funny! I"ve never seen that happen before," said Michael.