Кто является основоположником осетинской литературной традиции. Осетинский язык. Общая справка. Значение творчества поэта

Разговорный стиль обслуживает сферу неофициальных, внеслужебных, обиходных отношений. Применяется практически во всех сферах жизни – бытовой, производственной, семейной, учебной, культурной и т. д. Основная функция разговорной речи – коммуникативная функция (функция общения) , дополняемая второстепенными: информационной функцией и функцией воздействия .

Разговорная речь преимущественно реализуется в устной форме, хотя можно назвать и примеры письменной разговорной речи (неинформационные дружеские письма, записки на бытовые темы и т. д.). Основными экстралингвистическими факторами, обусловливающими собственно языковые черты разговорной речи, являются: обиходный, «личный» характер взаимоотношений между участниками общения и вытекающая отсюда непринужденность, непосредственность участия и неподготовленность общения. Непосредственное участие говорящих в речевом акте определяет преимущественно диалогический характер, однако возможен и монолог. В живой разговорной устной речи диалог и монолог не настолько отчетливо противопоставлены, как в письменной.

Для разговорной речи характерны эмоциональность, экспрессивность, оценочность. Так, на просьбу «Помоги решить задачу!» вместо «Нет, не помогу!» обычно следует эмоционально-экспрессивный ответ типа «Всю жизнь мечтал!», «Сам решай!» или «Вот еще!» и т. д.

Персональность общения, присущая разговорной речи, проявляется в том, что особенности разговорной речи наиболее ярко выражаются при общении родственников, близких, знакомых и менее ярко при общении случайно встретившихся незнакомых людей. Также отмечается, что более ярко особенности разговорной речи проявляются благодаря свойству ситуативности общения (опора на ситуацию, использование для передачи информации не только слов и интонаций, но также мимики, жестов).

Разговорной речи присущи конкретный характер, непоследовательность, нелогичность изложения, прерывность, преобладание эмоционально-оценочной информативности, личностный характер. Наиболее общие языковые особенности стиля: стандартность, стереотипность использования языковых средств, ослабленность синтаксических связей между частями высказываний или их неоформленность, разрывы предложений, повторы слов и предложений, употребление языковых средств с яркой эмоционально-экспрессивной окраской, активность единиц конкретного значения, пассивность единиц с отвлеченно-обобщенным значением.

Нормы разговорной речи существенно отличаются от норм остальных функциональных стилей, что объясняется преимущественно устным характером речи. Нормы этого стиля сознательно не устанавливаются и не кодифицируются. Представление о том, что разговорной нормы не существует, ошибочно. Воспроизведение в речи стандартизированных языковых средств (готовых конструкций, фразеологических оборотов, различных штампов), соответствующих определенным стандартным речевым ситуациям, говорит о том, что разговорная речь подчиняется строгим закономерностям. Этот факт подтверждается и тем, что языковые средства, свойственные книжной речи, воспринимаются в разговорной речи как инородные, чуждые. С другой стороны, неподготовленность речевого акта, использование невербальных средств коммуникации и конкретность речевой ситуации приводят к ослаблению норм.

Разговорная речь отличается фонетической нечеткостью произношения и богатством интонации. Л. Г. Барлас называет ряд фонетико-интонационных особенностей разговорного стиля:

1. Неполный тип произношения вызывает усиленную редукцию гласных и согласных, вплоть до их выпадения.

2. Наибольшая редукция гласных наблюдается в первом заударном слоге.

3. Кроме количественной редукции, безударные гласные могут подвергаться и качественной редукции. При ускоренности темпа речи может происходить стяжение гласных.

4. Согласные звуки при быстром темпе речи подвергаются редукции в положении между гласными.

5. Кроме отдельных гласных и согласных при быстром темпе произношения выпадают целые группы согласных, то есть происходит «сжатие», стяжение большей части слова, целого слова или отрезка на стыке слов.

Интонация в разговорной речи играет значительно большую роль, чем в устной реализации других функциональных стилей. Быстрая смена интонаций, тембра, переливы эмоциональных красок делают разговорную речь естественной, непринужденной, живой, выразительной.

Стилистически нейтральные слова, составляющие ядро каждого стиля, в разговорной речи зачастую употребляются в переносных значениях. Например, стилистически нейтральное существительное заяц (зверь отряда грызунов, с длинными ушами и сильными задними ногами) в разговорной речи употребляется в значении «безбилетный пассажир», «зритель, проникающий куда-нибудь без билета» . В разговорной речи ограничено употребление терминов и иноязычных слов, вместе с тем широко распространены диалектизмы, профессионализмы, арготизмы, вульгаризмы, которые нарушает нормы разговорной литературной речи. Образность и яркость разговорной речи придает фразеология, например: не на жизнь, а на смерть; набить себе цену; вокруг пальца обвести; разобрать по косточкам и т. д. Большая часть разговорных фразеологизмов обладает яркой метафоричностью и эмоционально-оценочной экспрессией.

Общенародную разговорную лексику делят на разговорно-литературную (связанную с нормами литературного употребления) и разговорно-обиходную, к которой примыкает и просторечная (не связанная строгими нормами употребления). К просторечию относятся и слова, находящиеся за рамками литературного употребления (внелитературное просторечие). Это, например, вульгаризмы – слова, отличающиеся экспрессией грубости. Просторечие обладает эмоциональными оттенками резкого осуждения, придает высказыванию грубоватый тон. Разграничение разговорных и просторечных слов зачастую вызывает трудности из-за характера передаваемой экспрессии и общности происхождения (чаще всего исконно русского). Наличие общих признаков и подвижности границ ведет к появлению термина «просторечно-разговорные слова» и разночтению стилистических помет в словарях.

Экспрессивность и оценочность разговорного стиля проявляются и в области словообразования. Отмечаются характерные для разговорной речи суффиксы с функциональной окраской разговорности, например, употребление суффиксов -к- (раздевалка, печка, горка) , -ик- (ножик, тазик) , -ун- (болтун, летун, драчун) ; употребление образований женского рода для обозначения представительниц отдельных профессий и должностей или супруг мужчин-специалистов (директорша, врачиха, генеральша) , употребление существительных с суффиксами -ей-, -уй-, -яш-, -л-, -овк- , присущими преимущественно просторечной лексике (грамотей, обалдуй, кругляш, обдираловка) .

В разговорном стиле широкоупотребительны слова, образованные путем сложения: дармоед, тугодум . Разговорной речи свойственно использование прилагательных с суффиксом -аст- , указывающим на избыточность признака (глазастый, горластый) , многоприставочных глагольных образований (переизбирать, попридержать, повыбрасывать) , приставочно-возвратных глаголов с яркой эмоционально-оценочной и образной экспрессией (наработаться, договориться, додуматься) . Характерна также тенденция к сокращению наименований: зачетная книжка – зачетка, мореходное училище – мореходка, специалист по глазным болезням – глазник.

В области морфологии разговорной речи отмечают:

1) употребление существительных общего рода, особенно с отрицательной экспрессией: забияка, пролаза;

2) в именительном падеже множественного числа преобладают формы на : бункера, крейсера, прожектора, инструктора;

3) в родительном и предложном падежах множественного числа преобладают формы на : стакан чаю, гроздь винограду, в цеху, в отпуску;

4) нулевое окончание в родительном падеже множественного числа: пять грамм, десять килограмм, килограмм помидор;

5) использование притяжательных прилагательных, синонимичных формам косвенных падежей имен существительных: отцов костюм (костюм отца);

6) использование преимущественно полной формы прилагательного: женщина была немногословная;

7) использование местоимений, не только заменяющих существительные и прилагательные, но и употребляющихся без опоры на контекст, а также заменяющих наименование предмета (Дай чем написать. Принеси что почитать);

8) употребление глаголов многократного и однократного действия: читывал, сиживал, хаживал, крутанул, долбанул; глаголов со значением ультрамгновенного действия (глагольных междометий): стук, бряк, прыг, бац, скок.

Своеобразен синтаксис разговорной речи. Для него характерна неполнота конструкций, так как из речи опускается все, что было ранее известно собеседникам и дано обстановкой. Преобладают простые предложения. Часто отсутствует глагол-сказуемое, что придает высказыванию динамичность: Мне бы билет. Завтра в театр. Разговорной речи свойственно употребление слов и соответствующих предложений, выражающих согласие или несогласие: Да. Нет. Разумеется. Конечно.

Из сложных предложений более активны сложносочиненные и бессоюзные, которые обладают яркой разговорной окраской: Приедешь – позвони. Есть люди – себя не жалеют. Благодаря экономности, эмоциональности и высокой степени экспрессивности в разговорной речи активно используются нечленимые предложения (Знай наших! Как бы не так! Цирк да и только!) вопросительные и восклицательные предложения (Хочешь посмотреть? Ну и что ты сидишь дома? В такую погоду!), присоединительные конструкции (Завод хорошо оборудован. По последнему слову техники) .

Огромную смысловую, эмоционально-экспрессивную нагрузку несет интонация, восполняя то, что недосказано, усиливая эмоциональность. Интонация является главным средством выражения актуального членения предложения: тема выделяется с помощью логического ударения, а рема может располагаться в любом месте (Когда поедешь в Москву? – В Москву когда поедешь? – поедешь в Москву когда?). Порядок слов в разговорной речи наиболее свободный. Непосредственность общения и неподготовленность разговорной речи приводят к частным перестройкам фразы на ходу. При этом предложения часто обрываются, меняется их синтаксическая структура.

Разговорный стиль проявляется в текстах различных жанров. Самый «подготовленный» из них – неофициальное дружеское письмо.Дружеское письмо представляет собой текст адресованной разговорной речи в письменном варианте. При характеристике письма следует отметить неофициальные отношения между адресатом и адресантом, которые, как правило, являются знакомыми, близкими, родными людьми, делящимися впечатлениями, чувствами и т. д. Необходимым условием этого жанра является искренность, непринужденные отношения между автором и адресатом. Поэтому письмо может быть тематически дискретным, ему присуща свободная форма выражения, недоговоренность, основанная на уже имеющихся у автора и адресата фоновых знаниях. Письмо может быть до определенной степени откорректированным по ходу написания. Дружеское письмо отличается эмоциональностью, потому что является живой реакцией на события, на поступки окружающих:

Но функционирование письма как жанра требует соблюдения определенных правил и при неофициальности общения. Необходимо учитывать внешний распорядок письма. Он содержит обращение, приветствие, подпись, обозначение времени написания. В дружеском письме используются разнообразные обращения (Саша, Сашок, внучок, сынок, сынуля, дорогой, милый ), формулы приветствия (здравствуй, привет (ик), салют ) и прощания (до свидания, пока, до скорого, до встречи ) .

К языковым средствам, отличающим неофициальную переписку от официальной, можно отнести образность (в противовес требованию лаконичности передачи только необходимой информации в официальной переписке), текст может быть написан с юмором, содержать некоторую долю иронии (что проявляется, например, в нарочито уважительном обращении с указанием должности, звания), письмо может выражать характер и настроение автора. Широко используются разговорные элементы в публицистике, где они служат экспрессивным средством, создают характер доверительности, близости газеты к читателю.

13.10.2015

Основоположник осетинской литературы, великий поэт, художник и общественный деятель Хетагуров Коста Леванович родился 15 октября 1859 года в с. Нар Северной Осетии в семье офицера русской армии.

Поэт неизменно питал к отцу глубокое уважение. «Отца я не только любил, но обоготворял». Влияние отца на будущего поэта было чисто нравственным, о культурно – идеологической преемственности не могло быть и речи. А матери своей Коста не помнил совсем. Мать Коста умерла, когда мальчику было два года. Будущий поэт учился в Ставропольской гимназии. Здесь он впервые познакомился с творчеством русских писателей, стал заниматься живописью, писать стихи.

В 1881 г. К. Хетагуров с помощью учителя рисования В. И. Смирнова поступил в Петербургскую Академию художеств, где учился до лета 1885 года. Годы учебы в столице сыграли большую роль в формировании Коста Хетагурова как поэта и революционного демократа. Он был связан с тайными молодежными кружками, деятельность которых была направлена против существующего строя. Окончить Академию художеств Коста не удалось из-за крайне бедственного положения. Он возвращается на Кавказ и до 1891 года живет и работает во Владикавказе. Пишет стихи, поэмы, публицистические статьи, которые печатаются не только в кавказских газетах, но и в периодических изданиях столицы. Поэт разоблачает колонизаторскую политику царских властей, выражает сокровенные мысли и чувства народа, зовет его к борьбе за свободу. За это К. Хетагуров подвергался постоянным преследованиям со стороны Терской администрации.

Писал поэт на русском и осетинском языках. Первый сборник его русских стихов вышел в 1895 г. в Ставрополе, а в 1899 году во Владикавказе был издан его знаменитый «Ирон фандыр» («Осетинская лира») - книга стихов, написанных на осетинском языке. Эта книга, по меткому выражению Н. Джусойты,- «самое полное и самое блестящее проявление духовных сил, художественного гения осетинского народа».

Произведения К. Хетагурова неоднократно издавались и переиздавались как на осетинском, так и на языках многих народов нашей страны и за рубежом.

В 1959-1961 гг. издательство АН СССР выпустило собрание сочинений поэта в 5-ти томах. Это наиболее полное издание литературного наследия Коста Хетагурова.

Сиротское детство, как неизбывная боль, навсегда осталось в памяти поэта. Образ матери и не согретого материнской лаской детства лейтмотивом проходит через все его творчество. Нравственное, психологическое и первоначальное эстетическое формирование его художнической индивидуальностью произошло здесь, в горской среде, в Нарской котловине. Тончайшее ощущение родного языка и интуитивное и культурное развитие его проходило за пределами Осетии и не на осетинской почве.

С 1 ноября 1871 года Коста был зачислен в подготовительный класс Ставропольской мужской классической гимназии и определен в пансион при ней. Десять лет учился Коста в этой гимназии, затем поступил осенью 1881 года в Петербургскую академию художеств, получив одну из двух стипендий, которые выплачивались администрацией Кубанской области из горских штрафных сумм. Закончить академию Коста не удалось: в январе 1884 года выдачу стипендии власти Кубанской области прекратили. Коста еще 2 года посещал занятия в академии вольнослушателем, но летом 1885 года был вынужден, вернутся в отчий дом. Не закончив полного курса обучения.

Деятельная натура молодого поэта и художника искала сферу приложения пробудившимся в нем талантам, и он переехал во Владикавказ. Переезд Коста был связан и тем, что он долгие годы провел вдали от родного края и теперь его потянуло на родину, к родной языковой и культурной стихии. Во Владикавказе он пробыл почти шесть лет. Но по – настоящему проявить, свои разносторонни способности не мог. Коста писал стихотворения, поэмы преимущественно на русском языке. Работал он и как живописец, выставлял свои картины вместе с русским художником А. Г. Бабичем, рисовал театральные декорации, устраивал любительские литературно – музыкальные вечера, изредка печатал свои русские произведения в ставропольской частной газете «Северный Кавказ». В газетных отчетах выступление Коста выглядело как наиболее яркий эпизод всего праздника, но стихотворение, посвященное памяти Лермонтова, цензура не пропустила на страницы печати, оно было опубликовано, да и то анонимно, лишь десять лет спустя. Реакция цензуры понятна: остенинский поэт видел в Лермонтове «предвестника желанной свободы», «благородную мощную силу», поднимающую людей «на бой за великое, честное дело», а организатором торжеств хотелось славословиями заглушить протестующий голос Коста как организатор борьбы за осетинскую школу, был выслан по распоряжению начальника Терсой области за пределы родного края сроком 5 лет. В июне 1891 года Коста выехал из Владикавказа в село Георгиевско – Осетинское к своему престарелому отцу. Началось, может быть, самое трудное время в жизни поэта. Теперь он вовсе был выключен из общественной среды и обречен вести жалкое существование: простым крестьянином он уже не был и не мог быть, а приложить свои знания и талант к какому – либо важному и достойному его делу не имел никакой возможности. В Сватовство к давно и горячо любимой девушке Анне Александровне Цаликовой завершилось вежливым отказом. Скончался отец поэта. В дебрях Карачая Коста провел почти 2 года. Только в феврале 1893 года удалось ему перебраться в Ставрополь и стать постоянным сотрудником газеты «Северный Кавказ». В этой редакции Коста работал до 1897 года. И эти годы были временем самой интенсивной творческой и общественной деятельности остенинского поэта. За четыре года он из провинциального безвестного поэта превратился в видного литературного деятеля своего времени. Все эти годы Коста писал не только на русском языке. Его осетинские произведения в основном были написаны в это же время, но публиковать их он не мог, – не было еще осетинской прессы, ни осетинского книгоиздательства. Однако поэт упорно работал над совершенствованием своих произведений, вошедших в книгу «Ирон фадыр». В июле 1897 года Коста Хетагуров принужден был сделать операцию. Она прошла удачно, но туберкулез тазобедренной кости не был побежден. В октябре поэту пришлось выехать в Петербург и вновь обратиться к врачам. 25 ноября он перенес тяжелейшую операцию, после которой шесть месяцев не вставал с койки. В июне 1898 года Коста вернулся на родину, где и продолжил лечение. В. И. Абаев, большой знаток жизни и творчества поэта, сказал о нем: «У Коста был свой Бенкендорф – генерал Каханов». Первое выселение поэта за пределы Терской области было дело рук этого провинциального Бенкендорфа. Коста обжаловал самоуправство зарвавшегося чиновника. А он стал искать повод для новой ссылки Коста, немало досаждавшему всевластному начальнику своими статьями и сатирическими произведениями.

26 мая 1899 г. Коста был уже на пути следования к месту новой ссылки. По возвращении на Кавказ в марте 1900 г. Коста вновь стал сотрудничать в периодике Ставрополя. Пятигорска и Владикавказа. Публицистика его стала еще более острой и проблемной. Выступал он не менее активно, чем в пору расцвета своей журнальной деятельности. И, казалось, наступил новый, более зрелый период его творчества, но вскоре обнаружилось, что силы поэта были на исходе, что здоровье его непоправимо надломлено.

В декабре 1901 г. Коста переехал во Владикавказ, решив поселиться здесь навсегда. Он принимает деятельное участие во всех местных культурно-просветительских мероприятия. Занимается живописью. Публицистикой, продолжает работу над поэмой «Хетаг», пытается открыть школу рисования для одаренных детей, предполагает взять на себя редактирование газеты «Казбек». Однако все эти начинания остались незавершенными или неосуществленными. К концу 1903 г. Коста. Больной и одинокий, провел в нетопленой квартире, лишенный не только медицинской помощи, но и элементарного присмотра.

В январе 1892 году Коста предстояло пережить еще более тяжелые удары судьбы.

Материальные затруднения были столь беспросветны, что гордому Коста приходилось порой просить у друзей на хлеб. Летом за ним приехала сестра и увезла его в родное село. Поэт прожил еще три года. Но вернуться к творческой и общественной деятельности уже не мог. 19 марта 1906 г. перестало биться его благородное сердце. При жизни поэта мало кто понимал подлинное значение художественного творчества и общественной деятельности Коста. Но когда его не стало, то со всей очевидностью обнаружилось, что ушел человек необыкновенного таланта, мудрости и мужественного характера.

Стихи Коста стал писать еще на школьной скамье, писал на русском и осетинском языках, а в годы юношества преимущественно на русском. Осетинской действительности он не знал. Не мог о ней судить и жить ее тревогами. Зрелый период в творчестве Коста наступил вскоре после возвращения его на родину в 1885 г.. Это было время прямого столкновения поэта с ужасающей осетинской действительностью. Нищета и бесправие. Вековое невежество и духовная подавленность народа привели его в отчаяние.

Поэмы «Фатима», «Перед судом», «Плачущая скала», этнографический очерк «Особа» – все эти произведения посвящены анализу и оценке противоречий недавнего прошлого осетинского народа.

В своих мыслях о прошлом Коста был всегда последователен, а позиция его строго продумана. Патриархально-феодальное прошлое горцев не содержало в себе свободы – это основная его посылка, и она утверждается им и в публицистике, и в целом ряде художественных произведений. В этом смысле поэмы «Перед судом» и «Плачущая скала» близки «Фатиме»

Поэт отвергал клевету на национальный характер горцев и защищал их от произвола колониальной администрации и «неблаговидной эксплуатации» капитала. А защищал горские народы Коста всеми доступными ему средствами – поэтическим словом, публицистической статьей., прошениями в официальные инстанции и т.д. . Но ярче и полнее позиция Коста в оценке современной деятельности проявилась в его сатирической и обличительной поэзии, прежде всего в поэме «Кому живется весело».

Сатирических мотивов немало и в лирической поэзии Коста. Правда, объектом обличения в его лирике выступают не чиновники. А нравственный и психологический мирок воинствующего мещанства. Противопоставления поэта толпе, ее образу жизни и мещанским идеалам счастья – таков смысл обличительных стихов в лирике Хетагурова. И эта позиция отчетливо прослеживается не только в обличительных, но даже в ряде интимно-лирических произведений. И выражается она двояко:поэт либо открыто развенчивает мещанский образ жизни. Либо противопоставляет ему собственный идеал. Тема народа – магистральная тема всего творчества Коста, широко развернутая в его поэмах. Она объединяет и небольшое количество стихотворений на русском языке. Однако они далеко уступают в достоверно-реалистическом изображении народной судьбы «Ирон фардыру» – самому зрелому творению Коста.

«Ирон фандыр» – единственная книга стихов на осетинском языке. Она писалась им всю жизнь. В нее вошли произведения, созданные с лета 1885 г. до конца творческого пути поэта. Писались они в разное время и по различным поводам. Публиковать их было негде, – в Осетии в ту пору не было периодической печати. Стихи расходились в списках, некоторые становились народными песнями, некоторые попадали в школьные учебники. Но шли годы, и у автора возник замысел отдельной книги.

Однако лишь 3 сентября 1898 г. появилась первая беловая рукопись с подзаголовком: «Думы сердца. Песни. Поэмы и басни».

Выход «Ирон фандыр» в мае 1899 г. явился исключительным по своей значимости и последствиям событием в истории осетинской национальной культуры в целом. Осетинская профессиональная поэзия получила всенародное признание и стала крупнейшим явлением в духовной жизни нации.

Все произведения Коста разделил на 3 тематических раздела: лирику в широком смысле слова, басни и сказки в стихах, стихи для детей и о детях, которые в начале предполагалось издать отдельно под названием «Мой подарок осетинским детям»

Конечно, и до Коста Хетагурова осетины располагали богатым и разнообразным искусством народной поэзии. До него на родном языке создавал свои песни Мамсуров Темырболат, хотя они остались неизвестными Коста, поэтому ему пришлось самому заново создавать основы национальной профессиональной поэзии. Осетинская народная поэзия была той вековой традицией, которую он был призван обновить, реформировать, поднять на художественный уровень развитых литератур. Опыт русской поэзии служил для него образцом. Но он тонко учитывал в своем искусстве своеобразие обеих этих традиций.

Антология осетинской поэзии

В Парламенте Южной Осетии на втором заседании десятой сессии Председатель Парламента РЮО Петр Гассиев внес предложение, чтобы первую медаль Кулумбегова Т. Г вручить его семье. Гассиев отметил, что Парламент учредил медаль Тореза Кулумбегова в прошлом году. «Торез Кулумбегов заслуживает этого, он был одним из самых авторитетных политических и общественных деятелей нашей страны. С медалью вы ознакомились, она изготовлена из чистого серебра. Эта медаль не будет раздаваться массово, и получить ее будет...

28.02.2019

Состоялось второе заседание десятой сессии Парламента Республики Южная Осетия. Вел заседание Председатель Парламента Петр Гассиев. В начале заседания Петр Гассиев наградил Почетными грамотами Парламента РЮО директора Цхинвальской средней школы – интернат Роланда Тедеева, «За большой личный вклад в дело воспитания подрастающего поколения, за чуткое внимательное отношение к детям, отзывчивость и милосердие» и начальника отдела аналитики информационно-аналитического управления Парламента РЮО Елену Кулумбегову, «За добросовестное выполнение своих обязанностей и содействие в оказании...

28.02.2019

Прокомментировать события, происходящие за последнее время в Венесуэле, специально для МИА «Южная Осетия сегодня» согласилась Ольга Воронова, член Общественной палаты Российской Федерации, доктор филологических наук, профессор, член Российского военно-исторического общества, автор книги «Современные информационные воины: типология и технологии». - В событиях в Венесуэле отчетливо просматриваются все признаки классического сценария «цветных революций». Напомню, что «цветные революции» – это разработанная в США технология государственных переворотов в условиях искусственно созданной нестабильности. В соответствии с этой...

В здании Юго-Осетинского государственного университета им. А. Тибилова состоялся круглый стол, посвященный проблемам безопасности дорожного движения. В мероприятии приняли участие Министр МЧС РЮО Алан Тадтаев, Начальник ГИБДД РЮО Алан Джиоев, Председатель Общественной палаты РЮО Анатолий Джиджоев, Ректор ЮОГУ Вадим Тедеев, директора школ, представители общественности и другие заинтересованные лица. Главными темами дискуссии стали организация комплексной безопасности детей на дорогах, необходимость установления видеокамер и видеорегистраторов в местах наибольшего скопления людей, ужесточение наказания за...

27.02.2019

Сегодня Нафи Джусойты исполнилось бы 94 года
Когда в исторической общей нашей судьбе вновь и вновь возникает необходимость выбора пути, а на исхоженных траекториях дорог вновь и вновь потери, неужели не время спросить у поколений и предыдущих и нынешних - ЧТО наследуем и КАК мы это делаем? Механизмы сохранения традиций и их обновления всякий раз сбиваются, когда истончается и так очень тонкий, элитарный пласт органики метатекста Хранителей культуры. Об этом...

Утрата собственной культуры во все эпохи происходит с забвения, прежде всего, языковой культуры. Без языка, как известно, нет нации. И постепенное исчезновение языка - опасная тенденция. Тем более, для народа, претендующего на свою государственность, имеется в виду Республика Южная Осетия.

События новейшей истории осетинского народа тесно связаны с борьбой за сохранение родного языка. Достаточно отметить, что конфликт с Грузией в 1988 году начался с репрессивной по отношению к нацменьшинствам политики грузинского правительства. По свидетельствам осетинских общественных деятелей и филологов того времени, государственная программа развития грузинского языка, опубликованная в газете «Комунисти» (орган ЦК КП Грузинской ССР), неизбежно привела бы к исчезновению осетинского языка, а Южная Осетия бы перестала существовать даже как культурная автономия в составе Грузии.

Культурное и духовное возрождение нации, сохранение языка, противостояние насильственной ассимиляции - такова была программа первого гражданского движения Южной Осетии «Адæмон Ныхас», в которое трансформировался студенческий кружок по изучению осетинского языка и культуры в 1989 году.

К сожалению, правительство Грузии не прислушалось к мнению осетинской общественности и продолжило свою репрессивную политику, результатом которой стал 25-летний период противостояния, в том числе военного. В 1992 году республика провозгласила независимость. В 2008 году ее признала РФ.

15 мая - День осетинского языка и литературы отмечают как в Северной (субъект РФ), так и в Южной Осетии с 2003 года. Дата связана с днем выхода в свет в 1899 году книги основоположника осетинского литературного языка Коста Хетагурова «Ирон фæндыр» («Осетинская лира»).

По официальным данным, на сегодняшний день осетинским языком владеет более 500 тысяч человек. Однако некоторые эксперты утверждают, что количество завышено. Также они констатируют, что несмотря на введение новых программ по изучению осетинского языка, ситуация, тем не менее, ухудшается. В 2009 году ЮНЕСКО включила осетинский язык в список «вымирающих». В минувшем столетии в мире исчезли несколько десятков языков. Эксперты считают, что примерно из 6−7 тысяч языков и диалектов современного мира через 100 лет останется только половина. Согласно Национальному географическому обществу США, наибольший языковой удар придется на места традиционного сосредоточения многоязычной среды, например, Кавказ или Сибирь.

На днях осетинская общественность во главе с советником главы РСО-Алания по вопросам национально-культурного развития Тамерланом Камболовым обратилась к президенту России Владимиру Путину . В обращении выражается несогласие с законопроектом о внесении изменений в Федеральный закон «Об образовании» в части, касающейся добровольности изучения родных языков народов РФ и государственных языков республик в составе РФ. На протяжении последних лет под руководством Камболова осетинский язык стали изучать в дошкольных и школьных образовательных учреждениях, открыта Аланская гимназия. Принятие нового закона может усложнить работу по развитию осетинского языка, считают подписанты.

Что происходит с осетинским языком? Есть мнение, что осетинский язык глубоко архаичен, в нем нет терминов, соответствующих современной жизни, в результате чего он выходит из употребления. Сфера его применения очень ограничена. В основном осетинский язык является средством общения в кругу семьи или друзей. Очень мало современной кино- мульт- или музыкальной продукции, которая бы соответствовала современным требованиям молодежи и звучала на родном языке. Также он неприменим в работе, осетинский вытеснен русским и иностранными языками.

Для спроса на язык существует всего две мотивации, считает доктор исторических наук Алан Чочиев , автор книги «Нартиада - дописьменная история цивилизации».

«Первая, - отмечает Чочиев, - физическая выживаемость, то есть если народ добывает пищу, используя определенный язык. Когда народ уже не голоден, вторая мотивация - она самая главная - удовлетворение, которое люди получают, кроме еды. Это - культура, все ее виды. Человек так устроен. Он хочет гордиться чем-то. Ему нужна самоидентификация. Как правило, эту самоидентификацию дает история народа, которому он принадлежит. Это еще называется - патриотизм».

«Протяженность осетинского языка проходила этногенетические стяги, получая отовсюду вкрапления - от Атлантического до Тихого океана. В осетинском языке есть масса заимствований, но при всем при этом он остался осетинским языком. Это означает, что осетинский язык заключает в себе всю лингвистическую информацию последних 12 тысячелетий истории языка и культуры», - говорит Чочиев.

Осетинский язык относится к иранской группе индоевропейской языковой семьи. Является единственным преемником скифо-сармато-аланского языка, что делает его уникальным памятником самобытности, истории и культуры осетинского народа. В языке два диалекта - иронский и дигорский. Иронский подразделяется на три говора.

Фундаментом осетиноведческих исследований стали дневники путешественников XVIII века. Наиболее значимым в теоретической базе осетиноведческой науки стал труд «Путешествие на Кавказ и в Грузию» немецкого ориенталиста Юлиуса фон Клапрота , изданный в 1812 году. Фон Клапрот выдвинул предположение о преемственности аланского и осетинского языков. Российский исследователь финского происхождения Андреас Шёгрен глубоко изучил осетинский язык (иронский диалект), а также дигорский диалект, установив архаичность форм. Основные результаты исследований Шёгрена были опубликованы в Санкт-Петербурге в 1844 году. В трудах Всеволода Миллера («Осетинские этюды»: 1881, 1882, 1887) окончательно установлен иранский характер осетинского языка и его место среди индоевропейских языков. Им заложены научные основы истории осетинского языка и создана база изучения осетинского фольклора. Венцом изучения осетинского языка стал труд академика Васо Абаева - «Историко-этимологический словарь осетинского языка».

Синтаксис осетинского языка, отмечают ученые, уникален - он включает в себя смычно-гортанные согласные, агглютинативную систему падежей, беззакузативную парадигму склонения и т. д. В осетинском языке прослеживаются связи с финно-угорскими, славянскими, германскими, тюркскими языками. Богатство языка и его глубокая архаичность дали повод некоторым ученым полагать, что древний язык асов является родоначальником индоевропейских языков, а не наоборот, как принято считать в науке.

Наиболее похожим на осетинский является язык венгерских ясов (потомки аланов, переселившихся в Венгрию в XIII веке), из-за чего в англоязычной литературе ясский язык (ныне мёртвый) часто называется диалектом осетинского языка.

На протяжении последних 150 лет алфавит для осетинского языка менялся несколько раз. В XIX веке была найдена зеленчукская надпись (X век) с текстом на осетинском языке греческими буквами. В настоящее время могильная плита утеряна. Затем была введена латиница, позже - грузинский алфавит и в 1938 году - кириллица, которой в Осетии пользуются до сих пор. До 1937 года дигорский диалект осетинского языка в РСФСР считался языком, для него был разработан специальный алфавит, основана литературная традиция. Однако в 1937 году дигорский алфавит был объявлен «контрреволюционным», а дигорский язык был вновь признан диалектом осетинского языка.

Для изучения языка, считает историк Чочиев, школьное образование - недостаточный стимул. «Единственный и самый главный методологический ресурс обучения родному языку - приобщение молодежи к удовольствиям с использованием этого языка, и это, прежде всего, музыкальная подача этого самого языка», - заявляет он.

«Осетинский язык сохранился исключительно благодаря тому, что Сырдон (герой Нартского эпоса ) пел кадæги (сказания ) под арфу. А сегодня фæндыр (лира ) - это гитара. И на сегодня эту функцию гитарной осетинской песни выполняет такое музыкальное направление как - зармон. Существует это течение в Южной Осетии. Но его, к сожалению, никто не стимулирует. Нужно, чтобы зармон стал частью государственной программы», - считает Чочиев.

Терминологические комиссии, усердно создаваемые на протяжении многих лет, к сожалению, также не дали пока ощутимых результатов. Создание современного осетинского языка в соответствии с правилами осетинского словообразования - работа не из легких.

Еще одной проблемой осетинского языка, создающей определенные трудности, является то, что до сих пор осетины не пришли к общему знаменателю по вопросу литературного языка. Официально литературным языком принято считать язык Коста Хетагурова, однако на севере и юге по-разному трактуют произношение, при том, что в написании разногласий нет.

Исследование осетинского языка продолжается. В мире интерес к его изучению проявляют не только представители осетинских диаспор, но также ученые и студенты, занимающиеся вопросами иранистики, сарматоведения и других научных направлений.

Многочисленные программы по развитию осетинского языка не могут дать положительных результатов, пока осетинский язык не станет необходимостью, не расширит ареал своего применения в современной жизни. Современный ритм жизни требует максимальной сосредоточенности на профессиональном развитии, поиске заработка, а изучение осетинского языка не является необходимостью. Нелепо требовать от молодежи изучения осетинского языка, взывая только к патриотическим чувствам.

Анна Чочиева (Цхинвал) , специально для

Коста Леванович Хетагуров, осетинский поэт, прозаик, публицист, драматург, живописец и революционер своего времени, был не просто человеком множества талантов, он также является основоположником литературного осетинского языка. О Коста Хетагурове в Осетии знает каждый, ведь он самая значимая фигура в осетинской литературе, а его произведения на устах у всех его соотечественников. Они покоряют простотой и душевностью, Коста Леванович как никто понимал нужды и беды своего народа и передавал их через творчество.

Родился знаменитый поэт в горном селении Нар Алагирского района республики Северная Осетия-Алания в 1859 году в семье прапорщика русской армии Левана Хетагурова. Вскоре после его рождения умерла мать поэта, а отец женился во второй раз на дочери местного священника, которая, по признанию Коста Левановича, его совсем не любила. Эти события оказали огромное влияние на творчество поэта в дальнейшем.

Коста Хетагуров довольно рано начал писать, его первые произведения относятся ко временам учебы в Ставропольской гимназии. Стоит отметить, что во многом благодаря настоянию отца он получил хорошее образование - после начальной школы в Наре учился в прогимназии во Владикавказе, откуда сбежал, соскучившись по отцу, которому затем не без труда удалось устроить его в Каланджинское училище. После этого поэт учился в Ставропольской гимназии, а в 1881 году поступил в Петербургскую академию художеств, где написал свои первые поэмы «Чердак» и «Поздний рассвет». Но, к сожалению, лишившись стипендии, а вместе с ней практически всех средств к существованию, вынужден был оставить занятия и вернуться в Осетию. Именно в этот период во Владикавказе и была написана большая часть его произведений на осетинском языке.

Коста Леванович был вольнодумцем и открыто высказывал мнение в защиту своего угнетенного и обездоленного народа, выражая свои чувства в творчестве, за что был выслан из Осетии в Херсоне. Эта ссылка стала для поэта фатальной, именно там он подхватил тяжелую болезнь - туберкулез костей, от которой впоследствии скончался.

В ссылке поэт очень тосковал по родине, в этот период был выпущен сборник его стихотворений «Осетинская лира», часть стихов из которого была запрещена цензурой. После ссылки Коста Хетагуров некоторое время работал в газете «Северный Кавказ» в Ставрополе, а через год вернулся во Владикавказ, где и закончил свои дни. Болезнь свалила его слишком рано, не дав исполнить давние мечты - обзавестись семьей и открыть детскую школу живописи. Умер знаменитый поэт в Георгиевско-Осетинском селе, основанном его отцом, которое ныне носит имя Коста Левановича Хетагурова.

Коста Леванович без остатка любил родную землю, из-за любви к ней он не мог молчать о тягостях и несправедливости к простому народу, за что был несправедливо осужден на изгнание, ставшее для него роковым. В Осетии Коста любил все - людей, культуру, природу горной местности, обычаи и кухню. В Осетии и сегодня помнят о кулинарных предпочтениях поэта, который очень любил традиционное осетинское блюдо из свежего сыра и муки (осет. дзыкка) и осетинские пироги.

В сети московских пекарен «Асса» вы можете заказать любимое блюдо поэта - традиционные осетинские пироги, готовящееся из натуральных ингредиентов, поставляемых из Осетии, и с соблюдением национальной рецептуры.

Осетинский этнос насчитывает сотни лет, но его родословная корнями уходит вглубь тысячелетий, к легендарным ираноязычным народам Северного Причерноморья. Отголоски этих связей можно встретить и в русском языке.

В поисках ответа

Во второй половине XVIII века путешествующие по Северному Кавказу европейские ученые впервые столкнулись с осетинами. Кто они? Откуда пришли? Эти вопросы ставили в тупик ученых мужей, плохо знавших историю Кавказа и его этнографическую родословную.
Потомками древних половцев назвал осетин остзейский немец, путешественник и естествоиспытатель Иоганн Гюльденштедт. Немецкие ученые Август Гакстгаузен, Карл Кох и Карл Ган выдвинули теорию германского происхождения осетинского народа. Французский археолог Дюбуа де Монпере предположил, что осетины относятся к финно-угорским племенам.
Согласно точке зрения доктора права Вольдемара Пфаффа, осетины – это результат смешения семитов с арийцами. Исходным моментом для такого вывода послужило обнаруженное Пфаффом внешнее сходство горцев с евреями. Кроме того, ученый акцентировал внимание и на некоторых общих чертах жизненного уклада двух народов. Например, есть такие параллели: сын остается при отце и во всем ему подчиняется; брат обязан жениться на жене умершего брата (так называемый «левират»); при законной жене разрешается иметь еще и «незаконных». Однако пройдет немного времени, и сравнительная этнология докажет, что подобные явления сплошь и рядом встречались у многих других народов.

Наряду с этими предположениями немецким востоковедом Юлиусом Клапротом в начале XIX века была выдвинута теория аланского происхождения осетин. Вслед за ним российский исследователь, этнограф Андрей Шёгрен на обширном языковом материале доказал справедливость этой точки зрения. А в конце XIX столетия выдающийся кавказовед и славист Всеволод Миллер окончательно убедил научную общественность в алано-иранских корнях осетинского народа.
Долгая родословная
Богатейшая история осетинской нации насчитывает по крайней мере 30 веков. Сегодня у нас достаточно информации, чтобы погрузиться в изучение родословной этого народа, которая обнаруживает четкую преемственность: скифы – сарматы – аланы – осетины.
Скифы, заявившие о себе победоносными походами в Малую Азию, созданием грандиозных курганов и искусством изготовления золотых украшений, расселились в районах степного Крыма и областях Северного Причерноморья, между нижними течениями Дуная и Дона, еще в VIII веке до н.э.
В IV столетии до н.э. скифский царь Атей, завершив объединение племенных союзов, создал мощную державу. Однако в III веке до н.э. скифы подверглись нападению родственных сарматских племен и были частично рассеяны, однако значительная их группа была ассимилирована сарматами.

В III веке н.э. в скифо-сарматское царство вторглись готы, а через столетие пришли гунны, которые вовлекли местные племена в Великое переселение народов. Но слабеющее скифо-сарматское сообщество не растворилось в этом бурном потоке. Из него выделились энергичные аланы, часть которых вместе с гуннскими всадниками отправилась на Запад и дошла вплоть до Испании. Другая часть переместилась к предгорьям Кавказа, где соединившись с местными этносами, положила начало будущему раннефеодальному государству Алания. В IX веке из Византии в пределы Алании проникло христианство. Его до сих пор исповедуют большинство жителей Северной и Южной Осетии.
В 1220-х гг. в Аланию вторглись орды Чингисхана, разгромившие малочисленное аланское войско и к концу 1230-х захватившие плодородные равнины предгорий Кавказа. Уцелевшие аланы вынуждены были уйти в горы. Лишенные былого могущества аланы на долгие пять столетий пропадают с исторической сцены, чтобы возродиться в новом свете под именем осетин.

Загадочный «дон»

Этнографические исследования осетин установили, что их язык относится к иранской группе индоевропейских языков, которая включает также персидский, афганский, курдский, таджикский, татский, талышский, белуджский, ягнобский, памирские языки и диалекты. Ранее, примерно в VI – IV веках до н.э., в эту группу входили древнеперсидский и авестийский языки.
Именно благодаря собранию огромного количества языковых данных крупнейшими востоковедами Всеволодом Миллером и Василием Абаевым было установлено, что непосредственными предками осетин являются средневековые племена аланов, которые в свою очередь унаследовали скифо-сарматскую родословную.
Языковой материал скифо-сарматского мира, охватывавшего обширные территории между Дунаем и Каспием, сохранился в нескольких тысячах топонимических названий и собственных именах. Мы их встретим и в трудах античных авторов, и в многочисленных греческих надписях, оставшихся в местах древних городов-колоний: Танаиды, Горгиппии, Пантикапеи, Ольвии.
Абсолютное большинство скифо-сарматских слов может быть идентифицировано посредством современного осетинского языка, так же, как и древнерусская лексика проглядывает в словаре современного русского языка. Возьмем, к примеру, слово «дон», что по-осетински означает «вода». Из этого слова выросли названия таких рек, как Дон, Донец, Днепр, Днестр, Дунай.

Здесь можно усмотреть справедливость гипотезы, согласно которой в осетинском народе видят арийские корни. Слово «дон». согласно мнению большинства ученых, восходит к арийской основе dānu (река), которая в древнеиндийском языке означала также «каплю, росу, сочащуюся жидкость».
Профессор Абаев считает, что переход «dān → don» произошел не ранее XIII-XIV веков, когда осетины (аланы) уже не были массово представлены на юге России. По его представлению, русскую форму «Дон» нельзя связывать непосредственно с современным осетинским «don», эти слова родственны через скифо-сарматский язык. Что же касается самого наименования осетинского народа, то оно попало в русский язык от грузинского названия Алании – Осети.
Осетинский язык таит еще в себе загадки. Так, название английской столицы - Лондон - осетины воспринимают как свое, потому что на их родном языке оно означает «гавань или пристань». Есть и другие примеры. Город Дувр по-осетински звучит как «ворота», Бонн – как «день», а Лиссабон – «восходящий день». Подобных интригующих топонимов в европейских языках насчитывается не менее полутысячи.

Из средневековья в современность

В религиозных воззрениях осетинского народа можно увидеть причудливое смешение различных верований – христианских, мусульманских, языческих. Однако большинство осетин являются приверженцами православия, проникавшего к ним в раннее средневековье из Византии, позднее из Грузии, а с XVIII века – из России.
25 сентября 1750 года считается точкой отсчета официальных взаимоотношений осетинского и русского народов. В этот день в Петербург прибыла делегация осетинских послов, сообщившая императрице Елизавете Петровне, что «весь осетинский народ желает быть подданным русской короны».
Русская императрица позволила осетинам спуститься с гор и расселиться на равнинах Северного Кавказа. Вскоре на берегу Терека вырос город-крепость Владикавказ. В конце XVIII века от стен Владикавказа через Кавказский хребет прошла важная магистраль – Военно-Грузинская дорога, охрана которой была поручена отважным воинам – осетинам.
Многовековые осетино-русские взаимоотношения всегда носили мирный характер, что благоприятствовало налаживанию плодотворного сотрудничества. При этом российская культура оказывала непосредственное влияние на осетинскую. В частности, становление осетинской письменности связано с именем российского академика Андрея Шёргена, а основоположником литературного осетинского языка и художественной литературы является Коста Хетагуров, получивший образование в художественной академии Петербурга.

История повернулась так, что северные и южные осетины оказались разделенными хребтами Кавказа и государственными границами. Северная Осетия осталась в российских пределах, Южная – на территории Грузии. Экстремистская политика тбилисских властей поставила жителей Южной Осетии перед выбором – «быть или не быть», сохранить свое национальное лицо или раствориться в грузинском этносе. После длительной эскалации конфликта, приведшего к трагическим событиям августа 2008-го, осетины однозначно выбрали самобытность.