Топики на адыгейском языке с переводом

Адыгейская пословица гласит: «Невезучего укусит собака, даже если он будет верхом на верблюде». Нечто подобное происходит и с адыгейским языком: прошли столетия, прежде чем он получил то, что имели другие - языки, письменность. Теперь же, став письменным, он не может избавиться от сложных и не очень сложных проблем. К сложным мы относим проблему увеличения функциональных возможностей и расширения сфер употребления адыгейского языка, к менее сложным - сохранение самобытности в условиях интенсивного контактирования с более богатым русским языком и затянувшуюся из-за неверной концепции об однодиалектной основе нашего литературного языка стабилизацию литературных норм и др.

В науке принято считать, что последние две проблемы легче поддаются сознательному воздействию со стороны общества. Поэтому нам кажется, что их можно было бы решить, не затягивая, при более заинтересованном нашем отношении к родному языку.
В этой связи хочется напомнить об ошибочном употреблении слов «адыг» и «адыгейский». Речь идет об употреблении этих слов в русском языке. Во-первых, их правильное использование определяется историей и их значениями в адыгейском языке. Во-вторых, рассматриваемое употребление исходит от адыгейцев, пишущих на русском языке, потом уже этой практике следуют неадыгейцы, пишущие на адыгейские темы.
Ошибочное употребление слова «адыгский» вместо слова «адыгейский» нередко имеет место у нас в Адыгее не только в газетных публикациях, но и в научных статьях, в серьезных книгах, на радио и телевидении. Между тем, разграничение значений этих слов стало традицией практически давно, оно закреплено и теоретически: в адыгейско-русских и русско-адыгейских словарях можно найти нормы их употребления в русском языке. Это касается и слов «адыг», «адыгеец» и «адыгейка».

Несмотря на такую практическую и теоретическую ясность вопроса, за последнее время непоследовательное употребление слов «адыгский» и «адыгейский» становится распространенным, что, на наш взгляд, просто неграмотно. Правда, формы «адыг», «адыгский» как будто звучат «патриотичнее» и ближе к своим истокам. С таким мнением можно было бы согласиться, если бы не необходимость считаться с современными реалиями - единством и различиями трех родственных народов: адыгейцев, кабардинцев и черкесов.

Для тех, кто не пользуется словарями, сошлемся на авторитет известных языковедов: доктора филологических наук, главного научного сотрудника Института языкознания АН РФ, академика РАЕН М.А.Кумахова (специалист по адыгским языкам) и доктора филологических наук, главного научного сотрудника АРИГИ, академика АМАН У.С.Зекоха (специалист по адыгейскому языку). М.А.Кумахов исследует адыгские языки в равных хронологических рамках - от языка единого народа адыгов до языков, выделившихся из этого единства: адыгейского и кабардинского (или кабардино-черкесского). Говоря о языке единого народа, адыгов, он пользуется термином «общеадыгский язык» (в смысле «адыгский язык»), а ведя речь о современном состоянии языков адыгейцев, кабардинцев и черкесов, употребляет термин «адыгские языки» и соответственно «адыгейский язык» и «кабардинский язык» (или «кабардино-черкесский язык»).

А У.С.Зекох в статье «О единстве адыгских народов» (газ. «Гъуазэ»- «Вестник», 19.06.1991 год) рассматривает и употребление названных терминов на основе истории адыгов и их языков. Он справедливо полагает, что слово «адыг» означает происхождение человека, а не его принадлежность к отдельно взятой адыгской нации: адыгейской, кабардинской и черкесской. И, считает автор, понятие «адыги» объединяет родственные народы, живущие в Республике Адыгея, в Кабардино-Балкарской Республике, в Карачаево-Черкесской Республике. Поэтому, чтобы избегать путаницы по отношению к представителю (или к представителям) одного из трех адыгских народов, правильнее пользоваться соответственно терминами: «адыгеец» («адыгейцы»), «кабардинец» («кабардинцы») и «черкес» («черкесы»), а не «адыг» («адыги»). Слово же «адыги» - это oбщее название всех трех народов.

Как видно из сказанного, У.С.Зекох в отличие от М.А.Кумахова в качестве отдельного выделяет и черкесский язык. При этом он следует практике самих адыгов Карачаево-Черкесии, которые называют свой вариант кабардинского языка «черкесский язык». Нам кажется, что это справедливо. Со словом «адыг» («адыги») связано еще одно неудобство. Как известно, правила в языке предусматривают и последовательность в правописании. Мы имеем в виду отношения между формами «адыг» и «адыгейка». По правилам русской орфографии (речь - о чередовании согласного «г» с согласным «ж») следовало бы писать не «адыгейка», а «адыжка», но последняя форма режет слух и вызывает не очень приятные ассоциации со словами лодыжка, бедняжка и т.п. У писателя Аскера Евтыха как бы случайно (может, это пробный шар писателя?) встречается форма «адыжка», но он обычно пользовался словом «адыгейка».

Требует соблюдения определенных норм и употребление слов «черкес» и «черкесский». В прошлом (например, в 18 - 19 веках) адыги были известны остальному миру как «черкесы» (хотя в это понятие нередко включались и неадыгские народы). Теперь же основное значение слова «черкес» («черкесы») - адыгское население Карачаево-Черкесии. С этим связаны и разные формы прилагательного «черкесский». Правда, они используются в научной литературе в качестве уточнения к термину «адыгский», например, у М.А.Кумахова: «адыгские (черкесские) языки».

Таким образом, если речь идет о коренном населении Республики Адыгея правильным нужно считать, на наш взгляд, только формы «адыгеец» («адыгейцы») и «адыгейка» («адыгейки») и прилагательное «адыгейский» в разных формах: адыгейский народ, адыгейская литература, адыгейские блюда, адыгейские обычаи...

Коротенко Евгений. Школа одарённых детей им. А.П.Гужвина, Астрахань, Россия
Сочинение на английском языке с переводом. Номинация Мой мир.

Fairyland Adygea

This summer I travelled with my parents to Adygea. Adygea is a small republic within the Russian Federation. It is not far from Sochi, but has no outlet to the Black Sea.

There are the Caucasian mountains In Adygea. In these places, they reach the height of more than 2500 meters above the sea level. The mountain peaks are covered with snow. In July, my parents and I played snow balls in the top of the mountain.

In summer snow melts and cold currents run from the mountains. I swam in a mountain’s stream. The water was very cold and fresh. We drank water from a mountain river. It was very tasty andpure! I saw trout jumping, but we didn’t catch fish.

The mountain slopes were covered with a green carpet of grass and flowers. I saw a lot of unusual flowers: yellow lilies, white edelweisses, violets. In the mountains you can admire beautiful waterfalls.

There are beautiful forests in Adygea. In the forest, I gathered berries and mushrooms. In the forest we had a wonderful meeting! We met a she-bear with her bear-cubs. The nature of these places is untouched with civilization.

Adygea is rich in colours, sunshine and hospitable people. My mother took a lot of pictures. Adygea is a fairyland!

Летом я вместе с моими родителями был в Адыгее. Адыгея - маленькая республика в составе Российской Федерации. Она находится недалеко от Сочи, но не имеет выхода к Черному морю.

В Адыгее есть Кавказские горы. В этих местах они достигают высоты более 2,5 тысяч метров над уровнем моря. Вершиныгор покрыты снегами. В июле я с моими родителями играли в снежки на вершине горы.

Летом снега тают, и с гор бегут холодные бурные реки. Я купался в горной речке. Вода очень холодная и свежая. Мы пили воду из горной реки. Она очень вкусная и чистая! Я видел прыгающую форель, но мы не ловили рыбу.

Склоны гор покрыты зелёным ковром травы и цветами. Я видел много уникальных цветов: желтые лилии, белые эдельвейсы, фиалки. В горах можно полюбоваться красивыми водопадами.

В Адыгее есть великолепные леса. В лесу я собирал ягоды и грибы. В лесу мы имели удивительную встречу! Мы встретили медведицу с медвежатами. Природа в этих местах не тронута цивилизацией.

Адыгея богата красками, солнечным светом и гостеприимными людьми. Моя мама сделала много фотографий. Адыгея - волшебная страна!

Copyright Russian centres of City and Guilds, 2011-2012

С помощью языков мы можем понимать друг друга. Мы говорим другим, что мы думаем или чувствуем. Также и письмо имеет эту функцию. У большинства языков есть письменность. Письменность состоит из знаков. Эти знаки могут выглядит по-разному. Многие письменности состоят из букв. Эти письменности называют алфавитом. Алфавит - это упорядоченное количество графических знаков. Эти знаки связываются по определённым правилам в слова. За каждым знаком закреплено чёткое произношение. Понятие "алфавит" происходит из греческого языка. Там обе первые буквы называются альфа и бета. В истории было много разных алфавитов. Уже 3000 тысячи лет тому назад люди использовали письменные знаки. Раньше письменные знаки были магическими символами. Лишь немногие люди знали, что они означали. Позднее знаки потеряли свой символический характер. У букв сегодня больше нет значения. Только в комбинации с другими буквами образуется смысл. Письменности как, например, китайская, устроены по-другому. Они похожи на изображения и часто показывают то, что они означают. Когда мы пишем, мы кодируем наши мысли. Мы используем знаки, чтобы зафиксировать наше знание. Наш мозг научился расшифровывать алфавит. Знаки становятся словами, слова - идеями. Так текст может просуществовать веками. И все еще оставаться понятным…

Адыгейская пословица гласит: «Невезучего укусит собака, даже если он будет верхом на верблюде». Нечто подобное происходит и с адыгейским языком: прошли столетия, прежде чем он получил то, что имели другие - языки, письменность. Теперь же, став письменным, он не может избавиться от сложных и не очень сложных проблем. К сложным мы относим проблему увеличения функциональных возможностей и расширения сфер употребления адыгейского языка, к менее сложным - сохранение самобытности в условиях интенсивного контактирования с более богатым русским языком и затянувшуюся из-за неверной концепции об однодиалектной основе нашего литературного языка стабилизацию литературных норм и др.
В науке принято считать, что последние две проблемы легче поддаются сознательному воздействию со стороны общества. Поэтому нам кажется, что их можно было бы решить, не затягивая, при более заинтересованном нашем отношении к родному языку.
В этой связи хочется напомнить об ошибочном употреблении слов «адыг» и «адыгейский». Речь идет об употреблении этих слов в русском языке. Во-первых, их правильное использование определяется историей и их значениями в адыгейском языке. Во-вторых, рассматриваемое употребление исходит от адыгейцев, пишущих на русском языке, потом уже этой практике следуют неадыгейцы, пишущие на адыгейские темы.
Ошибочное употребление слова «адыгский» вместо слова «адыгейский» нередко имеет место у нас в Адыгее не только в газетных публикациях, но и в научных статьях, в серьезных книгах, на радио и телевидении. Между тем, разграничение значений этих слов стало традицией практически давно, оно закреплено и теоретически: в адыгейско-русских и русско-адыгейских словарях можно найти нормы их употребления в русском языке. Это касается и слов «адыг», «адыгеец» и «адыгейка».
Несмотря на такую практическую и теоретическую ясность вопроса, за последнее время непоследовательное употребление слов «адыгский» и «адыгейский» становится распространенным, что, на наш взгляд, просто неграмотно. Правда, формы «адыг», «адыгский» как будто звучат «патриотичнее» и ближе к своим истокам. С таким мнением можно было бы согласиться, если бы не необходимость считаться с современными реалиями - единством и различиями трех родственных народов: адыгейцев, кабардинцев и черкесов.
Для тех, кто не пользуется словарями, сошлемся на авторитет известных языковедов: доктора филологических наук, главного научного сотрудника Института языкознания АН РФ, академика РАЕН М.А.Кумахова (специалист по адыгским языкам) и доктора филологических наук, главного научного сотрудника АРИГИ, академика АМАН У.С.Зекоха (специалист по адыгейскому языку).
М.А.Кумахов исследует адыгские языки в равных хронологических рамках - от языка единого народа адыгов до языков, выделившихся из этого единства: адыгейского и кабардинского (или кабардино-черкесского). Говоря о языке единого народа, адыгов, он пользуется термином «общеадыгский язык» (в смысле «адыгский язык»), а ведя речь о современном состоянии языков адыгейцев, кабардинцев и черкесов, употребляет термин «адыгские языки» и соответственно «адыгейский язык» и «кабардинский язык» (или «кабардино-черкесский язык»).
А У.С.Зекох в статье «О единстве адыгских народов» (газ. «Гъуазэ»- «Вестник», 19.06.1991 год) рассматривает и употребление названных терминов на основе истории адыгов и их языков. Он справедливо полагает, что слово «адыг» означает происхождение человека, а не его принадлежность к отдельно взятой адыгской нации: адыгейской, кабардинской и черкесской. И, считает автор, понятие «адыги» объединяет родственные народы, живущие в Республике Адыгея, в Кабардино-Балкарской Республике, в Карачаево-Черкесской Республике. Поэтому, чтобы избегать путаницы по отношению к представителю (или к представителям) одного из трех адыгских народов, правильнее пользоваться соответственно терминами: «адыгеец» («адыгейцы»), «кабардинец» («кабардинцы») и «черкес» («черкесы»), а не «адыг» («адыги»). Слово же «адыги» - это oбщее название всех трех народов.
Как видно из сказанного, У.С.Зекох в отличие от М.А.Кумахова в качестве отдельного выделяет и черкесский язык. При этом он следует практике самих адыгов Карачаево-Черкесии, которые называют свой вариант кабардинского языка «черкесский язык». Нам кажется, что это справедливо.
Со словом «адыг» («адыги») связано еще одно неудобство. Как известно, правила в языке предусматривают и последовательность в правописании. Мы имеем в виду отношения между формами «адыг» и «адыгейка». По правилам русской орфографии (речь - о чередовании согласного «г» с согласным «ж») следовало бы писать не «адыгейка», а «адыжка», но последняя форма режет слух и вызывает не очень приятные ассоциации со словами лодыжка, бедняжка и т.п. У писателя Аскера Евтыха как бы случайно (может, это пробный шар писателя?) встречается форма «адыжка», но он обычно пользовался словом «адыгейка».
Требует соблюдения определенных норм и употребление слов «черкес» и «черкесский». В прошлом (например, в 18 - 19 веках) адыги были известны остальному миру как «черкесы» (хотя в это понятие нередко включались и неадыгские народы). Теперь же основное значение слова «черкес» («черкесы») - адыгское население Карачаево-Черкесии. С этим связаны и разные формы прилагательного «черкесский». Правда, они используются в научной литературе в качестве уточнения к термину «адыгский», например, у М.А.Кумахова: «адыгские (черкесские) языки».
Таким образом, если речь идет о коренном населении Республики Адыгея правильным нужно считать, на наш взгляд, только формы «адыгеец» («адыгейцы») и «адыгейка» («адыгейки») и прилагательное «адыгейский» в разных формах: адыгейский народ, адыгейская литература, адыгейские блюда, адыгейские обычаи...

Родина это то, что не продаётся, и то, что не покупается.
Это не твоё и не моё, а всё то, что есть наше общее.

Моя Родина Россия. По мне это: не только неповторимые красочные пейзажи -зелёные, мной обожаемого цвета леса, и разноцветные луга; чистое голубое, с редкими белыми как снег облаками, душу поднимающее в полёт родное небо; не похожие друг на друга: то холодные, то тёплые синие озёра, моря, и океаны бушующие как зверь, иной раз хранящие под ровной гладью, в глубокой тишине, свои буйные нравы и затаённые мысли; огромные потрясающие своим величием полноводные реки; устрашающие своей высотой, с загадочными неповторимыми красивыми ландшафтами, горы: с не тающими многовековыми, гудящими как соборные колокола, ледниками; палитра драгоценных камней и других щедрых богатств недр родной земли но, и деяния людей - наших предков - результатом которого явилось, вывод самой величавшей страны за всё время существования человечества, на передовые мировые позиции во всех сферах деятельности людей: в результате насильственной гибели которой, развитие человечества пошло по пути капитализма - самоуничтожения: ибо этот путь является самым коварным, жестоким, безнравственным, целью которого является безмерное укрупнение капитала в ущерб всему, который идёт к тому, что в скором будущем ему будет нечего пожирать. И это есть конец человечества - Апокалипсис.
Я безмерно люблю и свою малую родину, которая называется - Адыгея.
Она моя плоть и кровь - вопреки коварным замыслам своих врагов вышла из апокалипсиса, который был устроен ей злодеями: её ругали, топтали, гнобили, жгли, топили в Чёрном море и в море крови - и лишь благодаря Советской власти она осталась жива.
Я горд тем, что родился в великой стране и что моя малая родина в единой неразрывной связке с ней. Но, меня сильно омрачает то, что народ самой богатой страны мира живёт по нынешним меркам в нищете: поймите, сегодня 21 век во дворе. Научно - технический прогресс и производственные силы выросли до такой степени, и в совокупности с нашими богатствами, не дают удовлетворения личностям наличие куска хлеба.
Экономика в свободном плавании, преступность в разгуле, молодёжь в разврате, народ в нищете, дети в недогляде, старики брошены на произвол нищенским пенсиям. Надо быть бессовестным, безнравственным, чтобы это всё представлять в радужном цвете.
Для многострадального народа я бы желал более счастливой участи.
Думаю, что надо немедленно ограничить капитал в частных руках и распределять его разумно среди всего общества(не путать с "разделить"). Для этого нужно немедленно национализировать всё, что украдено у народа: в первую очередь богатства страны. И пусть работают все - работы на всех не хватает - значит уменьшить рабочее время. Всем хватит произведённого продукта, ещё плюс национальные богатства, плюс научно технический прогресс, плюс энтузиазм людей на фоне всеобщей справедливости. Так как живём сейчас, дальше жить нельзя!
НАЦИОНАЛИЗИРОВАТЬ ПРИРОДНЫЕ РЕСУРСЫ!
ОГРАНИЧИТЬ ЧАСТНУЮ СОБСТВЕННОСТЬ ДО МИНИМУМА!
БРАТСТВО, РАВЕНСТВО В ПРАВАХ, СВОБОДА!
Своим писанием я стараюсь правдиво выразить всё то, о чём надо кричать.
Иногда бывает, что я придумываю свои ЛГ, но они максимально приближены к действительности.
Для меня является радостью, когда посетитель подольше задерживается на моей странице, но не для отписания мне поучений, а для чтения моих стихов. При этом я принимаю честную, правдивую критику и профессиональную подсказку, но не урок.

На все рецензии стараюсь ответить, а если не ответил, значит ваша рецензия не проявилась у меня - и так бывает, но это уже не моя вина.

Сам писал бы побольше рецензий, но в силу ранимости некоторых, приходится ограничивать себя в получении такого удовольствия.
Принципиально не пишу рецензии тем у кого полученных рецензий намного больше, чем написанных. Думаю, что такие показатели не всегда определяют уровнь мастерства пишущего, а уровень его тщеславия, а может даже и невежества.
Не люблю когда на меня нападают напоминая мне, что я не великий поэт, а лишь "графоман", и этого не делаю сам. Думаю, что под это слово можно подвести подавляющее большинство нашего шоу: одних содержанием стихотворений, других не одинаковым колличеством "знаков" в строфах или же по другим параметрам.
Я здесь сталкиваюсь с тем, что большинство хвалят друг друга, или поносят - одни крайности.
Для меня главное смысловое содержание стихотворения, а не приукрашенная, холодная красота, которая надоедает быстро вводя читающего в состояние анабиоза. Настоящее стихотворение это маленький роман, повесть, рассказ который должен запомниться если не на всю жизнь, то надолго. Но, это не значит, что мои стихи такие. На лавры я не претендую, поэтому незачем беспокоиться озабоченным.

Считаю, что всем кто пишет, есть чему поучиться у других.
Давайте жить дружно, обогащая друг друга!

Я ненавижу строй людей, похожий на грядки,
Ветрам свободным недоступные закоулки,
Без света тухлое подземелье,
Особ иных к угодности стремление.

Как притвориться мне глухим,
Когда, кому - то рядом плохо – он орёт,
И суждено выплыть тут одним,
А других, разодрав на части, засосёт.

Стыдясь своим порочным ареалом,
Я напрягаюсь, чтобы вырваться за круг,
Туда, где мир иной, за частоколом-
Мне ненавистен кучность слуг.

Беру с презрением свою холку,
Остервенело из гряды себя деру
Хоть и разодрал до нервов руку-
Всё тщетно – не могу покинуть я дыру.

Я рад всем гостям - ЗАХОДИТЕ!!!
ВСЕМ ВСЕГО НАИЛУЧШЕГО!!!


******************************************************

Грустит мой парусник надежды,
На подоконнике моём,
И смотрит вдаль, направив вежды,
Бушует страсть по морю в нём.

По морю, взбурленный волнами,
И душ, пьянящими ветрами,
По удалой лихой борьбе
И покой не знающей судьбе.

Чтоб струны сил как сталь звенели,
Свободе песнь, чтоб с ветром спели.
И оседлав убийственную волну,
С памяти стереть зелёную тоску.

И я, поймав себя на мысли,
Что та же грусть в нутре моём,
Ему шепчу – к заветной цели,
Дружок, мы поплывём вдвоём.

******************************************************
******************************************************