Что означает выражение выйти в тираж. Смотреть что такое "Выйти в тираж" в других словарях

ВЫЙТИ В ТИРАЖ

ВЫЙТИ В ТИРАЖ

Вокруг заимствованных слов, в том числе и интернациональных терминов, складывается своеобразная фразеология, иногда переводного характера в виде серии калькированных словесных групп, а иногда чисто русская, оригинальная. Те из этих фраз, которые в силу яркой экспрессивности обнаруживают тенденцию к переносному, метафорическому употреблению, легко распространяются по разным стилям литературного языка. Таково, напр., выражение выйти в тираж (ср. франц. être sortant). Французское слово tirage (буквально: «вытаскивание», ср. нем. Ziehung) вошло в русский язык в начале XIX в. Оно обозначало жеребьевку, вынимание жребия для той части облигаций выигрышного займа или иного рода обязательства, которая должна быть погашена в этот раз путем возврата стоимости облигаций их владельцам, а также розыгрыш выигрышей в займе или лотерее (Карманная книжка, с. 251).

Выражение выйти в тираж возникло как официальный экономический термин около середины XIX в. Оно применялось к билетам внутреннего государственного займа и обозначало: `быть погашенным посредством тиража, потерять в силу тиража денежную стоимость - после погашения".

Это выражение приобрело особую экспрессивную значительность в 60-70-х годах XIX в. в стилях буржуазной литературной речи. А. С. Суворин в очерках «На бирже и у господ плутократов» изображает сон буржуазной дамы: «Он схватил меня за руку и, потрясая ее, произнес: «Я выхожу в тираж ! Я несчастный билет - я выхожу в тираж :я тебя не достоин» (Очерки и картинки, 1, с. 29).

Понятно, что с этим выражением в русском литературном языке последней трети XIX в. связывается целый ряд переносных значений: 1) `Получить отставку, потерять служебное значение"; `перестать пользоваться вниманием, уважением, стать устарелым". Например, у Н. С. Лескова в «Рассказах кстати»: «Меррекюльские генералы, которые еще не вышли в тираж , находятся бóльшею частью в составе каких-нибудь сильнодействующих центральных учреждений» (Лесков 1897, 12, с. 142). В письме А. П. Чехова к В. М. Лаврову (от 29 января 1896 г.): «Милый Вукол, переплетчик Мейер уже вышел в тираж : он служит при тюрьмах. Лучшим считается теперь Александр Шнель» (Чехов, Письма, с. 111). 2) `Умереть".

Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись на 3-х листках старой пожелтевшей бумаги и машинописная копия с авторской правкой.

Выражение выйти в тираж В. В. Виноградов упоминает также в связи с рассмотрением слов и выражений из области торгово-промышленной или финансовой терминологии, переходивших в систему литературного языка (см.: Виноградов, Очерки, с. 394). - М . Л .

В. В. Виноградов. История слов , 2010

ВЫЙТИ В ТИРАЖ. 1. Ирон. Становиться непригодным, терять свои силы, качества. Старик… потирает поясницу и угнетённо вздыхает. Он жалок в своей беспомощности, тем более, что ещё верит в свою работоспособность и не хочет выходить в тираж (Мамин-Сибиряк. Потапов). 2. Устар. Умирать; кончать жизнь самоубийством. Откуда же берётся недовольство собой и бесцельностью и бессмысленностью собственной жизни, которое приводит к решению выйти в тираж? (Н. Шелгунов. Очерки русской жизни).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Выйти в тираж" в других словарях:

    ВЫЙТИ В ТИРАЖ - Вокруг заимствованных слов, в том числе и интернациональных терминов, складывается своеобразная фразеология, иногда переводного характера в виде серии калькированных словесных групп, а иногда чисто русская, оригинальная. Те из этих фраз, которые… … История слов

    выйти в тираж - обветшалый, изжить себя, старого образца, пережить себя, отжить, стать анахронизмом, отойти в область предания, архаический, анахронический, архаичный, устареть, старозаветный, старый, отжить свой век, устарелый, несовременный, выйти из… … Словарь синонимов

    Выйти в тираж - Выйти въ тиражъ (иноск. шут.), получить отставку, умереть (намекъ на погашеніе денежныхъ бумагъ посредствомъ тиража). Ср. Меррекюльскіе генералы, которые еще не вышли въ тиражъ, находятся большею частью въ составѣ какихъ нибудь сильно… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    выйти в тираж - (иноск. шут.) получить отставку, умереть (намек на погашение денежных бумаг посредством тиража) Ср. Меррекюльские генералы, которые еще не вышли в тираж, находятся большею частью в составе каких нибудь сильно действующих центральных учреждений и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    выйти в тираж - 1) В результате розыгрыша оказаться в числе выигравших или подлежащих погашению лотерейных билетов, облигаций. 2) Стать непригодным, устареть … Словарь многих выражений

    Выходить/ выйти в тираж - 1. Разг. Устаревать, выходить из употребления. ФСРЯ, 476; БМС 1998, 569; БТС, 1324; ЗС 1996, 157. 2. Жарг. мол. Шутл. Выходить замуж. Максимов, 421 … Большой словарь русских поговорок

    ТИРАЖ - ТИРАЖ, тиража тиража, мн. тиражи, муж. (франц. tirage, букв. вытаскивание). 1. Очередная жеребьевка для определения той части облигаций выигрышного займа или иного вида обязательства, которая должна быть погашена в этот раз путем возврата… … Толковый словарь Ушакова

    Тираж (значения) - Тираж: Тираж общее число экземпляров печатного издания или количество фильмокопий. Тираж сахарный уваренный ароматизированный сахарный сироп, используемый для глазировки. Тираж разъезд, Новоилецкий сельсовет Соль Илецкого района … Википедия

    тираж - I. ТИРАЖ I а, м. tirage m. 1. Розыгрыш, производимый по займу или лотерее для установления номеров или серий облигаций или лотерейных билетов, подлежащих выигрышу или погашению. БАС 1. Министерство финансов толкует о фондах, которые являются в… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

    тираж - Выходить (выйти) в тираж (ирон.) перен. выходить (выйти) из употребления, переставать (перестать) пользоваться вниманием, признанием, становиться (стать) устарелым. тот певец уже выходит в тираж. Генералы, которые еще не вышли в тираж,… … Фразеологический словарь русского языка

Книги

  • Серия "Триумвират" (комплект из 9 книг) , . Персональная серия трех авторов: Генри Лайона Олди (Дмитрия Громова и Олега Ладыженского), Марины и Сергея Дяченко и Андрея Валентинова. «Триумвират» пришел на смену другой их персональной… Купить за 2800 руб
  • Орден Святого Бестселлера, или Выйти в тираж , Г. Л. Олди. Однажды Влад Снегирь, модный писатель-фантаст и легкомысленный молодой человек, узнает, что теперь он - рыцарь Ордена Святого Бестселлера. Сочтя это дурной шуткой, Влад ошибся. Потому что…

ВЫЙТИ В ТИРАЖ

Вокруг заимствованных слов, в том числе и интернациональных терминов, складывается своеобразная фразеология, иногда переводного характера в виде серии калькированных словесных групп, а иногда чисто русская, оригинальная. Те из этих фраз, которые в силу яркой экспрессивности обнаруживают тенденцию к переносному, метафорическому употреблению, легко распространяются по разным стилям литературного языка. Таково, напр., выражение выйти в тираж (ср. франц. être sortant). Французское слово tirage (буквально: «вытаскивание», ср. нем. Ziehung) вошло в русский язык в начале XIX в. Оно обозначало жеребьевку, вынимание жребия для той части облигаций выигрышного займа или иного рода обязательства, которая должна быть погашена в этот раз путем возврата стоимости облигаций их владельцам, а также розыгрыш выигрышей в займе или лотерее (Карманная книжка, с. 251).

Выражение выйти в тираж возникло как официальный экономический термин около середины XIX в. Оно применялось к билетам внутреннего государственного займа и обозначало: `быть погашенным посредством тиража, потерять в силу тиража денежную стоимость - после погашения".

Это выражение приобрело особую экспрессивную значительность в 60-70-х годах XIX в. в стилях буржуазной литературной речи. А. С. Суворин в очерках «На бирже и у господ плутократов» изображает сон буржуазной дамы: «Он схватил меня за руку и, потрясая ее, произнес: «Я выхожу в тираж ! Я несчастный билет - я выхожу в тираж :я тебя не достоин» (Очерки и картинки, 1, с. 29).

Понятно, что с этим выражением в русском литературном языке последней трети XIX в. связывается целый ряд переносных значений: 1) `Получить отставку, потерять служебное значение"; `перестать пользоваться вниманием, уважением, стать устарелым". Например, у Н. С. Лескова в «Рассказах кстати»: «Меррекюльские генералы, которые еще не вышли в тираж , находятся бóльшею частью в составе каких-нибудь сильнодействующих центральных учреждений» (Лесков 1897, 12, с. 142). В письме А. П. Чехова к В. М. Лаврову (от 29 января 1896 г.): «Милый Вукол, переплетчик Мейер уже вышел в тираж : он служит при тюрьмах. Лучшим считается теперь Александр Шнель» (Чехов, Письма, с. 111). 2) `Умереть".

Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись на 3-х листках старой пожелтевшей бумаги и машинописная копия с авторской правкой.

Выражение выйти в тираж В. В. Виноградов упоминает также в связи с рассмотрением слов и выражений из области торгово-промышленной или финансовой терминологии, переходивших в систему литературного языка (см.: Виноградов, Очерки, с. 394). - М . Л .

  • - количество вып. экз. марок или цельных вещей...

    Большой филателистический словарь

  • - 1) определение путем жребия номеров облигаций госуд. займа или других ценных бумаг, подлежащих выкупу, оплате, а также розыгрыш выигрышей между держателями данного займа путем жеребьевки...

    Справочный коммерческий словарь

  • - Общее количество экземпляров одного и того же издания...

    Краткий толковый словарь по полиграфии

  • - 1. Книга, опубликованная в определенное время. 2. Количество копий этой книги, отпечатанных в указанное время...

    Словарь бизнес терминов

  • - в банковской лексике означает определение облигаций, которые должны быть погашены в первую очередь...

    Финансовый словарь

  • - 1) единичный полный цикл тиражной лотереи от выпуска в продажу билетов до проведения общего розыгрыша и выдачи выигрышей по этим билетам...

    Большой юридический словарь

  • - см. Лотерея, Кредит...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - издания, количество экземпляров печатного издания одного названия. В СССР и др. социалистических странах Т. периодических изданий определяется издательством по числу подписчиков...

    Большая Советская энциклопедия

  • - 1) общее число экземпляров издания. 2) Розыгрыш, производимый по займу или лотерее для установления выигравших, а также подлежащих погашению номеров и серий облигаций или лотерейных билетов...

    Современная энциклопедия

  • - 1) общее число экземпляров издания2)] Розыгрыш, производимый по займу или лотерее для установления выигравших, а также подлежащих погашению номеров и серий облигаций или лотерейных билетов...

    Большой энциклопедический словарь

  • - : ом и ом в. Книга ом 50 тысяч экземпляров...

    Управление в русском языке

  • - Р. а/, Тв. о/м...

    Орфографический словарь русского языка

  • - получить отставку, умереть Ср. Меррекюльские генералы, которые еще не вышли в тираж, находятся большею частью в составе каких-нибудь сильно действующих центральных учреждений и потому они.....

    Толково-фразеологический словарь Михельсона

  • - Выйти въ тиражъ, получить отставку, умереть...

    Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

  • - ВЫХОДИТЬ В ТИРАЖ. ВЫЙТИ В ТИРАЖ. 1. Ирон. Становиться непригодным, терять свои силы, качества. Старик… потирает поясницу и угнетённо вздыхает...

    Фразеологический словарь русского литературного языка

  • - 1. Разг. Устаревать, выходить из употребления. ФСРЯ, 476; БМС 1998, 569; БТС, 1324; ЗС 1996, 157. 2. Жарг. мол. Шутл. Выходить замуж. Максимов, 421...

    Большой словарь русских поговорок

"ВЫЙТИ В ТИРАЖ" в книгах

Распространение и тираж

Из книги Реклама. Принципы и практика автора Уэллс Уильям

Распространение и тираж Медиапланнеры и медиабайеры обращают пристальное внимание на способы распространения журналов и их тираж и таким образом получают возможность оценить потенциал изданий и их способность обеспечивать охват нужных аудиторий. Традиционная

Вместо послесловия «Можешь выйти на площадь, смеешь выйти на площадь»

Из книги Полдень: Дело о демонстрации 25 августа 1968 года на Красной площади автора Горбаневская Наталья

Вместо послесловия «Можешь выйти на площадь, смеешь выйти на площадь» («Русская мысль» №3479, 25 августа 1983)Пятнадцать лет спустя – что нового могла бы я рассказать о демонстрации? Даже для того, чтобы сейчас восстановить ее точную картину, мне пришлось бы обратиться к мною

Тираж

Из книги Большая Советская Энциклопедия (ТИ) автора БСЭ

Тираж

Из книги Медиапланирование на 100 автора Назайкин Александр

Тираж При отсутствии исследований аудитории в определенной степени о ней можно судить по тиражу издания – общему количеству печатаемых в типографии экземпляров. Газеты и журналы бывают малотиражными, если количество экземпляров измеряется в десятках и сотнях. Обычно

Печатаем тираж, организуем его распространение и закрываем сделки

автора

Шаг 2. Получаем тираж. Проверяем качество печати и количество экземпляров

Из книги Рекламное агентство: с чего начать, как преуспеть автора Голованов Василий Анатольевич

Тираж 3000 экз.

Из книги Трансперсональный проект: психология, антропология, духовные традиции Том II. Российский трансперсональный проект автора Козлов Владимир Васильевич

Тираж 3000 экз. Необходимо отметить, что в последнее время в данном направлении предпринимаются определенные шаги. В Ярославле, например, издается специальный журнал «Вестник интегративной психологии» (гл. ред. В.В. Козлов), проводятся ежегодные конференции. Хочется

Ограниченный тираж

Из книги Преимущества интровертов автора Лэйни Марти

Ограниченный тираж По-настоящему имеет значение только то, что вы делаете с тем, что имеете. Ширли Лорд В нашем обществе пропагандируются установки «иметь все», «делать все» и не признаются никакие ограничения. Однако любым человеческим возможностям есть предел,

Память - в тираж / Политика и экономика / Что почем

Из книги Итоги № 32 (2012) автора Итоги Журнал

Память - в тираж / Политика и экономика / Что почем Память - в тираж / Политика и экономика / Что почем 164 страны издадут мемуары экс-президента СССР Михаила Горбачева. Книга под названием «Наедине с собой. Воспоминания и размышления» будет переведена на 117 языков.

Маленький тираж большой книги

Из книги Литературная Газета 6326 (№ 22 2011) автора Литературная Газета

Маленький тираж большой книги Клуб 12 стульев Маленький тираж большой книги ВЫШЛИ... Долгое время администрация «Клуба ДС» считала, что хорошо разбирается в иронической поэзии, знает всех авторов, работающих в этом жанре. Однако после знакомства с новой книгой Дмитрия

Вошли в тираж / Политика и экономика / Что почем

Из книги Итоги № 39 (2012) автора Итоги Журнал

Вошли в тираж / Политика и экономика / Что почем Вошли в тираж / Политика и экономика / Что почем 2,5 евро - такова цена одного номера французского сатирического журнала Charlie Hebdo, поместившего карикатурные изображения пророка Мухаммеда. Тираж в 75

Демаргинализация патриотизма. Нарочницкая Н.А. Русский мир. СПб.: Алетейя, 2007. 304 с. Тираж 5000 экз.

Из книги Политический класс №42 автора

Демаргинализация патриотизма. Нарочницкая Н.А. Русский мир. СПб.: Алетейя, 2007. 304 с. Тираж 5000 экз. Книга Наталии Нарочницкой «Русский мир» составлена из статей, интервью, выступлений новейшего времени. Русский мир - это тема, поднятая самим временем. То, что еще несколькими

Девяносто лет нашей истории. Барсенков А.С., Вдовин А.И. История России. 1917-2007. 2-е изд., доп. и перераб. М.: Аспект Пресс, 2008. 832 с. Тираж 3000 экз.

Из книги Политический класс №43 (07-2008) автора Журнал «Политический класс»

Девяносто лет нашей истории. Барсенков А.С., Вдовин А.И. История России. 1917-2007. 2-е изд., доп. и перераб. М.: Аспект Пресс, 2008. 832 с. Тираж 3000 экз. Вовсе не случайно, что ведущийся в нашем обществе не менее чем полтора десятилетия поиск национальной идеи привел к настоящему буму

Технология успехаПуть к лидерству: социально-экономические и политические реформы в Казахстане. М.: Бослен, 2007. 256 с. Тираж 1500 экз.

Из книги Политический класс №39 автора Журнал «Политический класс»

Технология успехаПуть к лидерству: социально-экономические и политические реформы в Казахстане. М.: Бослен, 2007. 256 с. Тираж 1500 экз. Республика Казахстан сегодня занимает особое место среди независимых государств, образовавшихся после распада СССР. Эта страна в числе

ТИРАЖ “ЗАВТРА” НЕ ДОШЁЛ ДО КРЫМА

Из книги Газета Завтра 518 (43 2003) автора Завтра Газета

ТИРАЖ “ЗАВТРА” НЕ ДОШЁЛ ДО КРЫМА 28 октября 2003 0 ТИРАЖ “ЗАВТРА” НЕ ДОШЁЛ ДО КРЫМА (Интернет-форум по статье Владимира ПОПОВА "Ксендзы на Подоле, "джи-ай" в Тавриде") ОТ РЕДАКЦИИ. Разгоревшиеся страсти вокруг дамбы к острову Тузла придали новую актуальность проблеме

Самое страшное, чего отчаянно боятся наши женщины - это потерять «ебабельность». Именно поэтому они всегда на каблуке, перманентно худеют и красятся даже тогда, когда выходят выбросить мусор. Перестать быть секс-объектом означает даже не смерть, а что-то еще более ужасное. Ты становишься ничем. Нулем. Пустым местом.

Тебя просто перестают замечать. Ты будешь качаться от усталости в транспорте, а место уступят длинноногой цыпе с большой грудью. Ты будешь идти беременная с тяжелыми сумками, но их тебе никто не донесет, потому что бескорыстие, многим мужчинам не свойственное. Лучшие шансы получить помощь будут у чики с шикарной попой. Это мужской мир, детка.

Тобой перестают восхищаться. Когда я выбирала букет для свекрови, в нем было больше ста роз. Продавщица посмотрела на меня с явным удивлением.
- Такие букеты у нас редко дарят даже молодым девушкам …- сказала она.
Очевидно, что не очень молодым стандартно доставались дежурные три гвоздики. Величина и красота букета, видимо, варьировалась в зависимости от стройности ног и состояния сисек одариваемой. Длинные ноги - длинные стебли голландских роз. Вялые груди - вялые астры.

Женщин элегантного возраста 50+ почти нет на обложках журналов, они редко ведут телепередачи. Они почти не ходят в кино и в рестораны, вместо этого им достается песочница с внуками и комья земли на даче. Остальные радости мира влиятельные папики распределяют между своими девочками, а те с благодарностью заглядывают в их зрелые рты.

В русском понимании зрелая женщина должна стать источником особого, бесконечного, беспрецедентного альтруизма, взваливая на себя заботы о взрослых детях и внуках, и самоликвидируясь всякий раз, когда она оскорбляет придирчивый мужской взор. Женщине элегантного возраста у нас не положено быть сексуальной, велено забыть про амурные дела, и не смешить народ попытками найти себе спутника жизни. Она даже замуж боится выйти - что люди скажут. Люди же не говорят ничего хорошего. Пусть уж лучше не замечают. Лучше стать женщиной - призраком, женщиной-невидимкой.




В Италии есть Софии Лорен, которая в возрасте «70+» рискнет сняться для календаря голой. Есть Моника Беллуччи, в своим 50-т с хвостиком прекрасная и сексуальная. У французов есть Катрин Денев, харизматичная и элегантная. Они живут, а не «доживают» оставшиеся лет 30-40. Такой расклад не может им даже в голову прийти. А нашим женщинам - может. У нас неясно, как быть, куда бежать. Страна населена женщинами, которых нет, женщинами-призраками. Женщинами, которые искренне считают, что они «вышли в тираж».

И когда ты видишь это изо дня в день, кажется, что лучшая стратегия в этой жизни - это как можно больше вложить в «ебабельность», как можно дольше держаться в строю, чтобы не выпасть из гонки. Но есть одно но…

Когда у женщины есть свои деньги, ей не нужно больше заглядывать в рот. Она может позволить себе путешествие, кино и театр. Она может позволить себе расслабиться, ходить ненакрашенной и в потертых джинсах. Она может позволить себе даже поправиться или слезть с каблука… Если, конечно, захочет. «Ебабельность» дает свободу, но не абсолютную, а относительную. Эта свобода ограничена стандартами красоты, за которые нельзя заходить, с одной стороны, и волей твоего мужчины с другой. Стоит выпасть из строя - и ты снова никто, и нигде, и твоя карета снова стала тыквой.

Деньги - это абсолютная свобода. Она не ограничена никем и ничем, кроме ячейки банка. Я очень надеюсь, что в России когда-нибудь появится поколение женщин с деньгами. Не с деньгами мужа, любовника или спонсора, а своими собственными.


Они будут диктовать моду, их будут ждать в ресторанах и бутиках, они будут появляться театре, кино и на спортивных соревнованиях, часто с молодыми спутниками, и никто не будет едко комментировать или таращить глаза. Они будут путешествовать, и самые красивые уголки планеты откроют им свои объятия. Они иногда даже иногда будут загорать топлесс, нежась в лучах солнца, и соленые брызги моря будет ласкать их кожу. И от этого зрелища никто не потеряет от этого дар речи, потому что мужчины отвыкнут оценивать человеческое женское тело по параметру соответствия его своему члену и кошельку. Они будут жить в свое удовольствие, свободные и счастливые настолько, что им будет плевать на то, «ебабельны» они или нет. Нет, они, конечно, будут тратить деньги на красоту. Как без этого. Мы все лучше чувствуем себя, когда мы привлекательны. Но будут это делать с удовольствием и наслаждением, а не с каким-то вынужденным отчаяньем. А возраст будет для них означать не смерть, забвение и «выход в тираж», а всего лишь глупую цифру в паспорте.

Как скоро это случится, и случится ли вообще? Перестанут ли наши женщины ощущать себя скоропортящимся товаром, мечтать о штампах, изо всех сил гнаться за ебабельностью и учиться доить мужика? Точно сказать нельзя. Но я - верую.

ВЫЙТИ В ТИРАЖ

ВЫЙТИ В ТИРАЖ

Вокруг заимствованных слов, в том числе и интернациональных терминов, складывается своеобразная фразеология, иногда переводного характера в виде серии калькированных словесных групп, а иногда чисто русская, оригинальная. Те из этих фраз, которые в силу яркой экспрессивности обнаруживают тенденцию к переносному, метафорическому употреблению, легко распространяются по разным стилям литературного языка.Таково, напр., выражение выйти в тираж (ср. франц. être sortant). Французское слово tirage (буквально: «вытаскивание», ср. нем. Ziehung) вошло в русский язык в начале XIX в. Оно обозначало жеребьевку, вынимание жребия для той части облигаций выигрышного займа или иного рода обязательства, которая должна быть погашена в этот раз путем возврата стоимости облигаций их владельцам, а также розыгрыш выигрышей в займе или лотерее (Карманная книжка, с. 251).

Выражение выйти в тираж возникло как официальный экономический термин около середины XIX в. Оно применялось к билетам внутреннего государственного займа и обозначало: `быть погашенным посредством тиража, потерять в силу тиража денежную стоимость - после погашения".

Это выражение приобрело особую экспрессивную значительность в 60-70-х годах XIX в. в стилях буржуазной литературной речи. А. С. Суворин в очерках «На бирже и у господ плутократов» изображает сон буржуазной дамы: «Он схватил меня за руку и, потрясая ее, произнес: «Я выхожу в тираж ! Я несчастный билет - я выхожу в тираж :я тебя не достоин» (Очерки и картинки, 1, с. 29).

Понятно, что с этим выражением в русском литературном языке последней трети XIX в. связывается целый ряд переносных значений: 1) `Получить отставку, потерять служебное значение"; `перестать пользоваться вниманием, уважением, стать устарелым". Например, у Н. С. Лескова в «Рассказах кстати»: «Меррекюльские генералы, которые еще не вышли в тираж , находятся бóльшею частью в составе каких-нибудь сильнодействующих центральных учреждений» (Лесков 1897, 12, с. 142). В письме А. П. Чехова к В. М. Лаврову (от 29 января 1896 г.): «Милый Вукол, переплетчик Мейер уже вышел в тираж : он служит при тюрьмах. Лучшим считается теперь Александр Шнель» (Чехов, Письма, с. 111). 2) `Умереть".

Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись на 3-х листках старой пожелтевшей бумаги и машинописная копия с авторской правкой.

Выражение выйти в тираж В. В. Виноградов упоминает также в связи с рассмотрением слов и выражений из области торгово-промышленной или финансовой терминологии, переходивших в систему литературного языка (см.: Виноградов, Очерки, с. 394). - М . Л .