Английские и британские слова примеры. Американский вариант английского языка – причины возникновения. Другие региональные диалекты Великобритании

Анищенко Юлия

Всего лишь три столетия тому назад существовал один-единственный вариант английского языка. Тот, на котором говорили жители Туманного Альбиона. Путешественники и торговцы из Британии принесли его на другие континенты. В Америке, Австралии, Новой Зеландии, Азии и Африке заговорили на английском языке. В каждом из этих мест язык развивался по-своему, обогащаясь и эволюционируя. Появлялись новые слова, менялось написание и произношение некоторых старых. Наибольшие изменения в английском языке произошли на американском континенте.

Скачать:

Предварительный просмотр:

XIV краевая научно-практическая конференция школьников

Секция: лингвистика

Название работы: « Аспекты различий между британским и американским вариантом английского языка»

10 класс, МБОУ СОШ №20.

Место выполнения работы:

г. Невинномысск, ул. Калинина, 159 а.

Научные руководители:

Демченко Светлана Михайловна,

учитель английского языка МБОУ СОШ № 20 высшей категории,

Калинина Людмила Васильевна,

учитель английского языка МБОУ СОШ № 20 высшей категории.

Невинномысск, 2014

Введение......................................................................................................................................3-4

Глава 1. История американского варианта английского языка и различия между американским и британским английским

1.1 История формирования американского варианта английского языка............................5-6

1.2 Современное состояние английского языка как полинационального................................7

1.3 Различия между американским и британским английским...........................................8-11

Выводы по первой главе.............................................................................................................11

Глава 2. Экспериментальная часть.............................................................................................12

Заключение...................................................................................................................................13

Список литературы......................................................................................................................15

Приложение I, II...........................................................................................................................16

Введение

Всего лишь три столетия тому назад существовал один-единственный вариант английского языка. Тот, на котором говорили жители Туманного Альбиона. Путешественники и торговцы из Британии принесли его на другие континенты. В Америке, Австралии, Новой Зеландии, Азии и Африке заговорили на английском языке. В каждом из этих мест язык развивался по-своему, обогащаясь и эволюционируя. Появлялись новые слова, менялось написание и произношение некоторых старых. Наибольшие изменения в английском языке произошли на американском континенте.

Американский английский называют упрощенным языком. И это, пожалуй, самое точное определение, отражающее суть. Простым людям из разных стран, отправлявшимся в Америку в поисках счастья, нужен был простой и незамысловатый способ общения. Рафинированный язык английской аристократии совсем не подходил для этих целей. Да и мало кто из переселенцев владел им. В основу американского варианта лег разговорный английский, язык торговцев, зарождающейся буржуазии. Он неизбежно должен был стать проще в письме, произношении, грамматике. И так же неизбежно впитать в себя элементы других языков.

Английский язык в наши дни является общепризнанным языком международного общения. Это язык современного бизнеса, науки, делопроизводства, информационных технологий. Но в настоящее время особое распространение получил именно американский вариант английского языка. Как пишет Чернов В. Г. «в целом ряде сфер жизни и деятельности человека – в области материальной культуры, экономики и финансов, образования и здравоохранения и многих других областях – американский вариант все шире распространяется во всем мире и имеет тенденцию к вытеснению бритицизмов…» .

Однако, несмотря на это, преподавание английского языка во многих странах, в том числе и в России, долгие годы ориентировано только на британский вариант языка.

Но на современном этапе развития преподавания английского нельзя не принимать во внимание тот факт, что учащиеся практически ежедневно соприкасаются с американским его вариантом, смотря американские фильмы, слушая американскую музыку. Свою лепту в языковую практику современных школьников вносит глобальная компьютерная сеть Internet, а также переписка с американскими сверстниками. Разумеется, мы замечаем отличия варианта языка, с которым мы сталкиваемся на практике, от того, который мы изучаем в школе. Различия между американским и британским вариантом английского языка необходимо знать не только для простого общения, но и для того, избежать неловких ситуаций. К примеру, если женщина из Лондона скажет жителю Нью-Йорка: «I have left my child’s dummy in the pram and his nappy in the boot », ответом ей будет лишь озадаченный взгляд. Если же он скажет ей: «You have nice pants », она может счесть это оскорблением. В Британии детская соска называется dummy, в Америке – pacifier, подгузники в первом случае – nappy, во втором – diaper . Детскую коляску британцы называют - pram , американцы - baby carriage . То, что для британцев boot - багажник, для американцев – trunk . В Америке слово pants означает брюки, тогда как в Британии – нижнее белье.

Темой данной работы является анализ различий между британским и американским вариантом английского языка. Она относится к теоретическим исследованиям.

Цель исследования – систематизировать основные отличия этих двух вариантов английского языка.

Задачи:

Представить американский английский в качестве разновидности английского языка;

Исследовать историю формирования американского английского;

Определить основные различия между британским и американским английским;

Дать их краткий анализ;

Провести эксперимент с учащимися по распознаванию британской и американской лексики;

Объектом исследования является изучение лексического и грамматического содержания речи английского языка.

Предмет исследования – лексические, грамматические и фонетические разновидности различий.

В работе мы рассмотрим историю формирования американского варианта английского языка и причины появления различий между американским и британским вариантами, а также основные лексические, грамматические и фонетические различия между ними.

Методы: метод анализа и синтеза, метод сбора информации, метод анкетирования, метод сравнения, метод практического применения знаний.

Гипотеза: американский английский – это неотъемлемая часть британского английского языка.

Я считаю свою работу актуальной , так как в настоящее время американский английский становится ведущим языком в мире. Это язык компьютерных технологий, бизнеса, науки и техники. Он получает все большее распространение, так как имеет простую грамматику, лексику и фонетику.

Работа поможет учащимся, изучающим английский язык, познакомиться с основными различиями между британским и американским вариантами в грамматике, фонетике и лексике.

Глава 1.

1.1 История формирования американского варианта английского языка

В 1607 году Джон Смит основал первую колонию в Виргинии. И уже в начале XVII века европейцы начали переселяться в Северную Америку. Этот период стал началом огромного потока эмигрантов из Европы в Северную Америку. В начале переселенцев было небольшое количество, однако в течение трёх столетий их насчитывают миллионы. Люди уезжали в надежде на новую, богатую, свободную, полную интересных событий и приключений жизнь. Они создали совершенно новое общество со своими законами, жизненными принципами, со своей экономической структурой, со своей государственностью. В Америку люди уезжали по разным причинам: кто-то надеялся быстро разбогатеть, кто-то скрывался от преследований карающей руки закона, кто-то хотел обрести политическую свободу, а кто-то хотел избавиться от религиозных преследований и обрести свободу вероисповедания. Причин было множество. Люди приезжали в Америку из разных стран Европы. Но большинство колонистов были выходцами из Англии. Ранние английские колонисты в новом мире говорили на английском языке королевы Елизаветы, Шекспира и Марло, когда они прибыли в Америку. Поэтому именно английский язык стал основным языком общения в тогда еще зарождающейся огромной стране.

Существует лишь несколько чистых языков. Английский известен как язык словесных заимствований. Появлению Американского Английского способствовали англоговорящие колонисты, которые вступали в контакт с различными народами - носителями разных языков и культур. Многие слова, заимствованные из этих языков, были добавлены к английскому языку XVII века. Сначала в обиход вошли слова, заимствованные из речи различных индийских племен. Это было вызвано необходимостью обсуждения новых вещей, качеств, операций, концепций и идей. Переселение людей в другую новую среду не только создает проблему общения, но и делает его жестоким.

Первые переселенцы посадили растения и вырастили животных, которые были новыми для них. Некоторая рыба, которую они поймали на побережье, была не похожа на ту, что они видели до этого.

Земля была занята племенами, которые говорили на странном языке, носили странную одежду и готовили странную еду. Даже ландшафт сильно отличался от английской сельской местности. Названия были даны всем этим аспектам их новой жизни.

Помимо иноязычного влияния, важным фактором являлись и хронологические рамки формирования языкового варианта языка в США: его базой в колониальный период послужила британская речь в период XVII-XVIII веков. После получения независимости, в условиях отсутствия средств массовой коммуникации, изменения, произошедшие в языке метрополии в XIX-начале XX веков (к примеру, утрата ретрофлексного r), как правило, не нашли своего отражения в речи США, фонология и лексика которой по-прежнему носят архаичный характер.

Американский английский создал тысячи слов и фраз, которые вошли как в общеанглийский (hitchhike, landslide), так и в мировой лексикон (окей, тинейджер).

Особое влияние на язык оказали существенные различия в жизни и быте колонистов в США и Великобритании. Иной климат, природа, окружение и быт привели к адаптации и возникновению в местном английском новых слов и понятий. В эту категорию входят слова, возникшие именно в США и не получившие распространения в Англии. К ним названия растений и животных североамериканского континента (moose-североамериканский лось при английском elk, которое в США получило значение изюбрь ), различных явлений, связанных с государственным и политическим строем США (dixiecrat - демократ из южного штата ), с бытом американцев (drugstore- аптека - закусочная).

Особую группу составляют слова, которыми пользуются как в Англии, так и в США и в которых специфически американским является лишь одно из присущих им значений (market-продовольственный магазин, career-профессиональный). Слово faculty в Англии употребляется в значении « факультет », а в Америке «профессорско-преподавательский состав». Существительное pavement для англичанина означает « тротуар », а для американца «мостовая». К разряду американизмов относятся также слова, которые в Англии превратились в архаизмы или диалектизмы , но по-прежнему широко распространены в США: fall-«осень» вместо франко - норманского autumn, apartment-«квартира» вместо flat, railroad вместо railway-«железная дорога», subway вместо metro-«подземка, метро» и прочие.

В процессе заимствования некоторые американизмы в Британии подвергаются переосмыслению. Например, caucus-«закрытое собрание партийных лидеров» приобрело в Англии новое значение «политика подтасовки выборов», «давление на избирателей» и пр.

Некоторое влияние оказали на лексикон американского английского и другие европейские языки.

Поселенцы заимствовали слова из индейских языков для обозначения незнакомых им растений (например, hickory-род орешника, или persimmon - хурма) и животных (raccoon-енот, woodchuck-лесной сурок). Из французского языка заимствованы такие слова, как prairie-прерия, а из голландского sleigh-сани . Много новых слов появилось путем комбинации уже известных, например, backwoods-глушь, захолустье, bullfrog-лягушка-бык (вид лягушки). Многие английские слова получили новое значение: corn в значении «кукуруза» (в Англии это слово ранее обозначало любое зерно, как правило, пшеницу). Очевидно, что новые слова появлялись постольку, поскольку в жизни прежних европейцев теперь появлялось множество новых реалий, для обозначения которых в английском и других языках слов не было.

Другие волны эмиграции принесли германских, итальянских и представителей некоторых западных славянских национальностей. Они также обогатили вокабуляр американского английского языка.

При развитии нового варианта английского языка был заложен основной принцип-упрощение языка. Обычные, простые люди, оставившие все прошлое позади, отправлялись в Америку в надежде отыскать счастье. И им был нужен простой и доступный способ общения, который объединял бы все национальности.

В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре. Огромный вклад в формирование американского английского внес Ной Вебстер (родился в 1758 году, умер в 1843 году). Он был «отцом-основателем» языка. Он разработал большинство американских норм фонетики, орфографии и лексики языка, принятых сегодня.

Свой первый словарь Ной Вебстер опубликовал почти двести лет тому назад. Он содержал слова, которых не было ни в одном словаре, выпущенном в Великобритании. Своей целью при создании словаря он обозначил создание такой книги, которая отображала бы речь молодой тогда еще нации.

Американский языковед Ной Вебстер внес неоценимый вклад не только в формирование американского английского языка, но и в культуру американской нации, так как до этого, ни у одной нации не было такого единства языка, как у американцев.

Американский английский язык намного легче для восприятия, чем британский английский. Он формировался на основе языков народов стран Европы. Люди, считающие этот язык родным, относятся к нации нового поколения, у которой нет единой национальности и одних и тех же культурных корней.

На сегодняшний день английский язык, на котором разговаривают американцы, не столь разнообразен, как во времена образования Соединенных Штатов Америки. Американский английский язык четко регламентирован и является основным языком общения и носит статус государственного языка.

1.2 Современное состояние английского языка как полинационального

Как известно, английский язык распространен не только на территории Англии, но и за ее пределами. Он является государственным языком во многих странах мира, то есть особенностью его функционирования является то, что он используется не одной, а многими нациями, не одним этносом, а несколькими. Благодаря этому, он относится к полинациональным и полиэтничным языкам.

В истории распространения английского языка выделяют три периода.

Первый период – раннее средневековье, когда влияние французского языка и некоторых других языков на английский было столь значительно, что он за сравнительно короткий срок стал скорее романским, чем германским.

Второй период – эпоха Возрождения и последовавшие за ней годы, во время которых английский язык заимствовал большое количество лексики из классических языков, а творчество некоторых драматургов, таких как Шекспир и Марло, существенно обогатило его.

Третий период – конец второго тысячелетия и начало нового тысячелетия. Начиная с 60-х годов двадцатого века, распространение английского языка стало очень широким.

В наши дни происходит радикальное изменение языковой ситуации в мире. Никогда в прошлом столько стран и народов не испытывали такой потребности в общении друг с другом. Никогда раньше столько людей не имели возможности путешествовать по всему миру.

Хотя, ни один из языков так и не стал всеобщим мировым языком. Но Организация Объединённых Наций, исходя из реального распространения языков в мировом сообществе, выбрала своими официальными языками следующие шесть: английский, французский, испанский, русский, арабский и китайский. Особое место среди них принадлежит в настоящее время английскому языку, который играет исключительно важную роль во многих областях человеческой деятельности. Он выступает в качестве рабочего языка абсолютного большинства международных научных, технических, политических и профессиональных международных конгрессов, конференций, симпозиумов и семинаров. То есть английский язык в наше время выполняет ту же роль, которую в Европе в средние века играл латинский язык.
В наши дни британский язык - неоднороден, и к тому же далек от классического английского, существовавшего три века тому назад. Британский вариант современного английского языка включает в себя три языковых типа: консервативный английский (язык королевской семьи и парламента), принятый стандарт (язык СМИ, его еще называют BBC English) и продвинутый английский (язык молодежи).

Продвинутый английский больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения происходят, прежде всего, в лексике. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского.

Поэтому изучение английского языка требует наличия постоянной практики общения. Вариантом такой практики могут быть курсы английского зарубежом, где вы полностью окунетесь в англоязычную среду и сможете прочувствовать все тонкости языка.

На сегодня статус национального стандарта приобрел язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии. Его основу составляет «правильный английский» - язык лучших университетов, таких как Oxford и Cambridge . Это и есть тот классический, литературный английский, который является базой любого курса английского языка в лингвистических школах для иностранцев.

1.3 Различия между американским английским и британским английским

Приложение I

Задания для практической части

Упражнение 1

Какие из следующих слов написаны на американском английском, а какие - на британском? Можете ли вы привести второй вариант написания?

Образец: AE - mustache : BE - moustache

airplane, cheque, theatre, tyre, defense, woolen, pajamas, gaol

Упражнение 2

Можете ли вы указать, как произнес бы следующие слова американец, и как - британец?

vase, route, ballet, address (noun), ate, buoy, tomato, advertisement, garage, leisure

Упражнение 3

Из списка ниже выберите пары слов, имеющие одинаковое значение, и отнесите их к американскому или британскому английскому.

Образец: AE - cookie = BE - biscuit

closet

queue

vacation

fall

autumn

sweet

petrol

lift

holiday

flashlight

subway

postman

baggage

movie

candy

underground

luggage

line

elevator

cupboard

mailman

torch

film

Упражнение 4

Следующие предложения типично американские. Как сказал бы их британец?

Do you have any siblings?

It is important that she be told.

The jury has not yet reached its decision.

Go fetch your book.

He dove into the water.

You must come visit me real soon.

Упражнение 5

Для кого (американца или британца) больше характерны следующие предложения?

I"ll try and visit you on the weekend.

Please write me when you arrive.

Call me as soon as you get there.

Most everyone has a telephone and a refrigerator these days.

If you make a mistake, you"ll just have to do it over.

He was born 3/27/1981.

The soccer team won two to nothing (2-0).

She arrived at twenty of two.

Ответы

Упражнение 1 - Написание

AE - BE

airplane - aeroplane

check - cheque

theater - theatre

defense - defence

woolen - woollen

tire - tyre

pajamas - pyjamas

jail - gaol

Упражнение 2 - Произношение

Ударение ставится по-разному:

bal let - BE - bal let - AE

ad dress - BE - ad dress - AE

ga rage - BE - ga rage - AE

ad vert isement - BE - ad vertisement - AE

v a se: как в слове cars (BE) - как face (AE)

r ou te: как shoot (BE) - как shout (AE)

b uoy : как toy (BE) - как французское имя Louis (AE)

a te: как let (BE) - как late (AE)

tom a to: как tomarto (BE) - tomayto (AE)

l ei sure: как pleasure (BE) - первая гласная как в слове she (AE)

Упражнение 3 - Лексика

AE - BE

closet - cupboard

vacation - holiday

fall - autumn

flashlight - torch

subway - underground

baggage - luggage

movie - film

elevator - lift

mailman - postman

line - queue

candy - sweet

gas - petrol

Упражнение 4 - Грамматика

AE - Do you have any siblings?

BE - Have you got any brothers or sisters?

AE - It is important that she be told.

BE - It is important that she is told.

AE - The jury has not yet reached its decision.

BE - The jury have not yet reached their decision.

AE - Go get your book.

BE - Go and fetch your book.

AE - He dove into the water.

BE - He dived into the water.

AE - You must come visit me real soon.

BE - You must come and visit me really soon.

Упражнение 5 - Употребление слов

AE - I"ll try and visit you on the weekend.

BE - I"ll try to visit you at the weekend.

AE - Please write me when you arrive.

BE - Please write to me when you arrive.

AE - Call me as soon as you get there.

BE - Phone me as soon as you get there.

AE - Most everyone has a telephone and a refrigerator these days.

BE - Almost everyone has a telephone and a fridge these days.

AE - If you make a mistake, you’ll just have to do it over.

BE - If you make a mistake, you’ll just have to do it again.

AE - He was born 3/27/1981.

BE - He was born on 27/3/1981.

AE - The soccer team won two to nothing (2-0).

BE - The soccer team won two-nil (2-0).

AE - She arrived at twenty of two.

BE - She arrived at twenty to two.

Результаты анкетирования

Орфография

Фонетика

Лексика

Грамматика

Общие понятия

Правильно

62% British variant

American variant

первый этаж

ground floor

1st Floor

второй этаж

1st floor

2st Floor

правительство

government

administration

квартира

flat

apartment

закуска

starter

appetizer

домашнее задание

homework

assignment

актовый зал

assembly hall

auditorium

багаж

luggage

baggage

подвал

cellar

basement

банкнота

banknote

bill

миллиард

milliard

billion

грустный

blue

консервная банка

шашки

draughts

checkers

курс обучения

course

class

гардероб

wardrobe

closet

печенье

biscuit

cookie

кукуруза

maize

corn

диван

sofa

couch

аптекарь

chemist

druggist

лифт

lift

elevator

ластик

(india) rubber

eraser

осень

autumn

fall

ремонтировать

repair

шоссе

motorway

freeway

матч

match

game

бензин

petrol

gasoline

отметка

mark

grade

гарантировать

ensure

insure

перекресток

cross-roads

intersection, junction

керосин

paraffin

kerosene

фамилия

surname

last name

очередь

queue

line

давать взаймы

lend

loan

расположенный

situated

located

фокусник

conjurer

magician

почта

post

mail

метро

tube/underground

metro/subway

кинотеатр

cinema

movies

салфетка

serviette

napkin

овсяная каша

porridge

oatmeal

пакет, посылка

parcel

package

кладовая

larder

pantry

брюки

trousers

pants

парафин

white wax

paraffin

мостовая

road

pavement

бильярд

billiards

pool

председатель

chairman

president

контрольная, тест

test, exam

quiz

изюм

sultana

raisin

заказать

book

reserve

расписание

timetable

schedule

сточная труба

drain

sewer/soil pipe

магазин

store

shop

шорты

briefs

shorts

инъекция

jab

shot

тротуар

pavement

sidewalk

футбол

football

soccer

трамвай

tram

streetcar

этикетка

label

tag

налоги

rates

taxes

курсовая работа

essay/project

term paper

грузовик

lorry

truck

две недели

fortnight

two weeks

подземный переход

subway

underpass

каникулы

holiday

vacation

пылесос

hoover

vacuum cleaner

причал

quay

wharf

телеграмма

telegram

wire

гаечный ключ

spanner

wrench

буква Z

zed

zee

почтовый индекс

postal code

zip code

Матюшенков В. С. Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии. – М., 2002 – С. 5-6

Английский язык - официальный язык Великобритании, его знает и на нем говорит подавляющее большинство британцев; но в северной и центральной частях Уэльса четверть населения говорит на валлийском или уэльском языке (Welsh), в западной Шотландии незначительная часть населения говорит на шотландском (Scottish) или гэльском языке, а в Северной Ирландии говорят также на ирландском языке (Irish или Erse). Ирландия разделена на две части. Шесть графств Ирландии входят в состав Великобритании под названием Северной Ирландии (The Northern Ireland). А в Республике Ирландия - ирландский язык (Erse) является официальным языком страны. В Северо-шотландском нагорье (Highlands) и на Западных или Гебридских островах (Western Isles) все еще можно услышать древний шотландский язык - гэльский (Gaelic). В северо-западном районе Шотландии дольше преобладали гэльский язык и гэльская культура. Этнический состав Великобритании: англичане - 81,5%, шотландцы - 9,6%, ирландцы - 2,4%, валлийцы (уэльсцы) - 1,9%, другие национальности - 4,6%.

Английский язык, на котором говорят в каждой из четырех частей Великобритании (Англии, Шотландии, Ирландии, Уэльсе), имеет собственные отличия. Английский язык, на котором говорят шотландцы, валлийцы (уэльсцы), ирландцы, несколько отличается по произношению и словоупотреблению от английского языка Англии.

Основное отличие речи шотландца - очень сильный, раскатистый звук [r], иногда звучащий и там, где его не произносят жители южной Англии. Кроме того, шотландцы, валлийцы, ирландцы употребляют в речи множество региональных слов и выражений. Для того, чтобы передать особенности речи шотландца, в литературе часто используются такие слова и фразы, как aye вместо yes, wee вместо little, I dinna ken вместо I don "t know, mon вместо man, laddie вместо boy, lassie вместо girl, bairns вместо children, ye вместо you. Диалектная речь шотландца может быть малопонятной и для англичанина - жителя южной части Англии.

Речь валлийцев и ирландцев отличается ритмичной и мелодичной интонацией, поэтому, например, утвердительное предложение ирландца может восприниматься как вопросительное англичанином. Особенности речи валлийцев передаются такими словами и фразами как boyo вместо man, look you вместо do you see, there is cold it is вместо it is cold. Речь ирландца отмечена такими выражениями, как begorra вместо by god, would you be after wanting for вместо do you want и повторением последних фраз, например, at all, at all.

Акцент очень важен в Великобритании. Он показывает, откуда человек родом и, в очень значительной степени, к какому классу он принадлежит. Ни в одной стране, кроме Великобритании, нельзя с такой уверенностью определить социальное положение человека в обществе, стоит ему открыть рот. То, на каком диалекте говорит человек в Великобритании, определяет его место в обществе, пожалуй, более жестко, чем в других странах мира (Коптелова, 2000:32).

В Великобритании отношения к региональным и социальным особенностям речи, к акценту и диалектизмам в речи связаны с определенными предвзятыми отношениями, например, между севером и югом Великобритании. Стандартный английский язык и RP (считается стандартной формой произношения, характерная для многих образованных людей в любой части(считается стандартной формой произношения, характерная для многих и диалектизмам в речи связаны с определенными предвзятыми от Великобритании и большинства жителей юга Англии) сложились на основе южного диалекта, диалектов Лондона и его окрестностей, языка столицы страны и ее культурного центра. "Все, что относится к северу страны, некоторые "южане" считают менее утонченным, культурным, сложным, а на людей, говорящих с акцентом северян, смотрят как на менее образованных" (Матюшенков, 2002:214). Чем сильнее акцент, тем сильнее предубеждение против человека, говорящего с этим акцентом, особенно если этот акцент настолько сильный, "густой", "крепкий" (Антрушина, 1999:234), что понять его трудно не только иностранцу, но и британцу, говорящему на стандартном английском языке.

В Великобритании множество региональных диалектов. Собственный диалект есть не только в каждом графстве Великобритании, но и во многих крупных городах. Считается, что региональные диалекты постепенно исчезают, однако если сельские диалекты Великобритании действительно умирают, то на городских диалектах говорит все больше и больше людей, их часто можно услышать по радио и с экрана телевизора. Наиболее выраженные и легко узнаваемые городские диалекты: это лондонские диалекты (особенно кокни - диалект восточной части города), ливерпульский диалект, диалект Georgie северо-востока Англии, на котором говорят в Ньюкасле-на-Тайне, бирмингемский диалект, на котором говорят в Бирмингеме, получивший название Brummie.

На севере Великобритании - приблизительно вдоль линии от Манчестера до Хала - региональные диалекты наиболее выражены. Благодаря песням знаменитой музыкальной группы "Битлз" ливерпульский акцент (Scouse) стал известен за пределами Британских островов. Этот диалект можно узнать по неясно произносимым (flat) гласным звукам, носовым (гнусавым) согласным звукам и "жалобной" интонации (Аракин, 2001:305). Диалект Georgie отличается невнятным, неотчетливым произношением, например, вместо what a звучит worra, а вместо got a звучит gorra.

Речь жителей юго-запада Британии (West Country), особенно графств Корнуолла, Девона, Сомерсета и Дорсета, отличается заднеязычным произношением звука [r], выраженной картавостью и озвончением звука [s], заменой его звуком [z] Somerset произносится Zummerset. Звук [?] произносится как [u], и слова club, discussion, plug звучат как , , . Для этого региона характерны диалектные грамматические формы, например: I be вместо I am, her says to we вместо she said to us.

Региональные диалекты иерархически располагаются по нисходящей по степени приемлемости: наиболее приемлем йоркширский диалект, речь жителей юго-запада Британии, особенно графств Корнуолла, Девона, Сомерсета, и диалект Ньюкасла (Georgie). Наименее приемлемы социальные диалекты рабочего класса пяти промышленных городов Великобритании - Лондона (кокни), Ливерпуля (скауз), Бирмингема (брамми), диалект Глазго и Белфаста. И сегодня люди, говорящие с присущими этим диалектам особенностями, воспринимаются как работники физического труда (Ильиш, 1971:163).

Английский давно стал основным мировым языком. Поэтому он существует на громадной территории.

Как и все широко распространенные языки, в разных уголках мира он может звучать по-разному. Двумя наиболее известными вариантами являются американский английский и британский.

Так насколько же отличается классический британский вариант от американского? И какой из них выбрать для изучения? Давайте разберемся.

Итак, начнем.

Разница между американским и британским английским

Разница между этими двумя вариантами английского не так уж и страшна.

Условно можно выделить три основных типа различий:

1. Слова

2. Правописание

3. Грамматика

Давайте подробно остановимся на каждом из них.

Внимание : Учите английский язык долгое время, но не можете говорить? Узнайте на в Москве, как заговорить через 1 месяц занятий по методу ESL.

Разница в использовании слов между американским и британским английским


Самая заметная вещь, разделяющая британский и американский варианты английского - это слова.

Существует целый ряд повседневных вещей, которые в двух странах называются по-разному. Давайте посмотрим на таблицу.

Американский вариант
Перевод Британский вариант
Counter-clockwise

[,kaʊntər’klɑkwaɪz]
[к`аунтэклокуайз]

Против часовой стрелки (о движении) Anti-clockwise

[,ænti’klɒkwaɪz]
[`энтиклокуайз]

Autumn, fall

[‘ɔ:təm],
[`отэм], [фол]

Осень Autumn

[‘ɔ:təm]
[`отэм]

Attorney

[ə’tɜ:rni]
[ат`ёни]

Адвокат, имеющий право защищать кого-либо в суде Barrister

[‘bærɪstə(r)]
[б`эристэ]

French fries


[фрэнч фр`айс]

Картофель фри Chips


[чипс]

Parking lot

[‘pɑ:rkɪŋ lɑt]
[па`кин лот]

Автостоянка Car park


[ка: па:к]

Cookie

[‘kʊki]
[к`уки]

Печенье Biscuit

[‘bɪskɪt]
[б`искит]

Soccer

[‘sɑ:kər]
[с`оке]

Футбол

[‘fʊtbɔl]
[ф`утбол]

Apartment

[ə’pɑ:tmənt]
[эп`атмент]

Квартира Flat


[флэт]

Highway

[‘haɪweɪ]
[х`айуэй]

Междугороднее шоссе Motorway

[‘məʊtəweɪ]
[м`эутэуэй]

Elevator


[элив`эйтэ]

Лифт Lift


[лифт]

Gasoline

[‘ɡæsəlin]
[г`эзэлин]

Бензин Petrol

[‘petrəl]
[п`этрол]

Queue


[кью]

Очередь

[‘laɪn]
[л`айн]

Garbage

[‘ɡɑ:rbɪdʒ]
[г`абидж]

Мусор Rubbish

[‘rʌbɪʃ]
[р`абиш]

Faucet

[‘fɔsɪt]
[ф`осит]

Кран (для воды) Tap


[тэп]

Flashlight

[‘flæʃlaɪt]
[фл`эшлайт]

Фонарик Torch


[точ]

Subway

[‘sʌbweɪ]
[с`абуэй]

Метро Tube


[тьюб]

Closet

["klɑ:zət]
[кл`озит]

Шкаф Wardrobe

[‘wɔ:drəʊb]
[у`одрэуб]

Candy

["kændi]
[к`энди]

Конфета Sweets


[су`итс]

Pants


[п`энтс]

Штаны, брюки Trousers

["traʊzəz]
[тр`аузэс]

Существует также разница, связанная с такими словами как неправильные глаголы. Давайте рассмотрим это.

Разница между использованием неправильных глаголов в американском и британском английском

Глагол - это слово, которое выражает действие (talk - разговаривать, understand - понимать, run - бежать).

В английском языке прошедшее время (разговаривал, понимал, бежал) обычно образуется с помощью -ed (talked - разговаривал). Но бывают случаи, когда вместо ed у нас просто другое слово (understood - понимал, ran - бежал). Такие глаголы называются неправильными , потому что не подчиняются общему правилу.

Среди неправильных глаголов есть группа таких, которые в прошедшем времени заканчиваются на -t (learn (изучать, узнавать) - learnt (изучал, узнавал) и другие). В американском английском такие глаголы перешли в разряд правильных (то есть, получили вместо -t привычную -ed).

Помимо слов на -t cуществуют и другие различия между американскими и британскими неправильными глаголами, но их не так много. Давайте посмотрим на них.

Американский английский

Британский английский

Пример
Перевод
Learn-learned-learned


[лён][лёнд][лёнд]

Learn-learnt-learnt


[лён][лёнт][лёнт]

Учить, изучать
Dream-dreamed-dreamed


[дрим][дрэмд][дрэмд]

Dream-dreamt-dreamt


[дрим][дрэмт][дрэмт]

Мечтать,
видеть во сне
Burn-burned-burned


[бён][бёнд][бёнд]

burn-burnt-burnt


[бён][бёнт][бёнт]

Гореть
Lean-leaned-leaned

[ li:nd]
[лин][линд][линд]

Lean-leant-leant




[лин][линт][линт]

Облокачиваться
на что-то
Spill-spilled-spilled


[спил][спилд][спилд]

Spill-spillt-spillt


[спил][спилт][спилт]

Проливать
Get-got-got

[ɡɑt][ɡɑt]
[гет][гот][гот]

Get-got-gotten

[ɡɑt][ɡɑtn]
[гет][гот][готн]

Получать

Prove-proved-proven


[прув][прувд][прувн]

Prove-proved-proved


[прув][прувд][прувд]

Доказывать

Разница в правописании между британским и американским английским


Как ни странно, огромное количество различий связано с правописанием. Спасибо за это следует сказать американцу Ноа Уэбстеру. Именно он в 18 веке решил упростить написание целого ряда слов, которые показались ему нелогичными. Это был, в том числе, политический шаг, потому что Соединенный Штаты только-только провозгласили свою независимость от Великобритании. С тех пор по разные стороны океанов существуют разные варианты правописания.

Некоторые случаи различий соблюдаются достаточно часто, чтобы их можно было запомнить как правила:

1) Британские слова на -our почти всегда упрощаются до -or в американском.

2) Британские слова на -yse всегда пишутся как -yze в американском.

Американский английский

Британский английский

Произношение Перевод

Color
Flavor
Humor
Neighbor

Colour
Flavour
Humour
Neighbour

[‘kʌlə(r)], [к`алэ]
[‘fleɪvə(r)], [фл`эйво]
["hju:mə(r)], [хь`юмо]
["neɪbə(r)], [н`эйбо]

цвет
вкус (еды, напитка)
юмор
сосед

Center
Theater

Centre
Theatre

[‘sentə(r)], [с`энте]
[‘θɪətə(r)],

центр
театр

Catalog Catalogue ["kætəlɒɡ], [к`эталог] каталог

Analyze
Paralyze

Analyse
Paralyse

[‘ænəlaɪz], [`энэлайз]
[‘pærəlaɪz], [`пэрэлайз]

анализировать

Парализовать, лишить движения

Различие между американской и британской грамматикой

Помимо разницы в словах, существует небольшое количество различий в грамматике. Этих нюансов не так много. Давайте пройдемся по наиболее заметным.

1) Слова, обозначающие группы людей.

Среди слов, обозначающих предметы, людей, животных (отвечают на вопросы "кто?" и "что?") есть такие, которые обозначают группы людей: team (команда), staff (работники в какой-либо организации), committee (комитет) и многие другие.

В американском английском такие слова всегда ведут себя так, будто они в единственном числе. Действительно, людей может быть много, но группа-то одна! В предложении эти слова будут вести себя как he/she/it (он/она/они).

Сравните :

The committee has made a decision.
Комитет принял решение.

It has made a decision.
Он [комитет] принял решение.

The band is
Группа

It is recording a new album right now.
Она [группа] записывает новый альбом прямо сейчас.

В британском английском такие слова будут вести себя как множественное число. Логика такая: коллектив, может, и один, но людей в нем много! Британские слова типа team, band и так далее будут вести себя как слова we/you/they (мы/вы/они). Сравните:

The committee have made a decision.
Комитет принял решение.

They have made a decision.
Они приняли решение.

The band are recording a new album right now.
Группа записывает новый альбом прямо сейчас.

They are recording a new album right now.
Они записывают новый альбом прямо сейчас.

2) Present Perfect

Present Perfect (have + третья форма глагола) - это время, которое часто используется для того, чтобы показать действие в прошлом, которое важно в настоящем и имеет на него воздействие.

Например:

I have prepared my report. I"m ready to send it to you.
Я подготовил свой отчет. Я готов отправить его вам.

Подготовка отчета произошла в прошлом, но она связана с настоящим, потому как прямо сейчас я готовлюсь его отправить.

В британском английском такое на каждом шагу:

I"ve read
Я прочел

Tom"s dog has run
Собака Тома убежала . Я помогаю ему искать ее.

В американском варианте для таких случаев может использовать обычное прошедшее время:

I read your book and I can give it back to you now.
Я прочел твою книгу и могу вернуть тебе ее сейчас.

Tom"s dog ran away. I"m helping him to look for it.
Собака Тома убежала . Я помогаю ему искать ее.

То же самое касается слов already (уже), just (только что) и yet (еще, уже): в британском английском они практически всегда используются с перфектом. Американцы же могут употреблять их с обычным прошедшим временем.

Британский вариант:

I have already told you about it.
Я тебе уже об этом рассказывал .

Have you prepared your presentation yet ?
Ты уже подготовил свою презентацию?

I have just returned from work.
Я только что вернулся с работы.

Американский вариант :

I already told you about it.
Я тебе уже об этом рассказывал .

Did you prepare your presentation yet ?
Ты уже подготовил свою презентацию?

I just returned from work.
Я только что вернулся с работы.

3) Принадлежность

Американский английский выражает принадлежность с помощью глагола have ("иметь"):

I have a friend in this city.
У меня есть друг в этом городе.

Do you have a pen?
У тебя есть ручка?

Британцы же, помимо have, используют еще второй вариант - have got :

I have got a friend in this city.
У меня есть друг в этом городе.

Have you got a pen?
У тебя есть ручка?

Что выбрать: американский или британский?

Тут все, как обычно, зависит от ваших целей. Если вы переезжаете в США или вам приходится несколько раз в год летать в Лондон по работе - то вопрос для вас решен.

Если же вы пока не знаете, в какой конкретно стране собираетесь применять язык, то здесь стоит поразмыслить. В идеале, конечно, лучше знать и понимать оба варианта - тогда вы точно не пропадете. Тем более что отличия между ними, как вы видите, не такие уж и катастрофические. Чтобы просто звучать "красиво", достаточно выбрать один и строго ему придерживаться, не смешивая чисто британские слова с чисто американскими, например.

В любом случае нужно понимать, что мы живем в эпоху телевидения и интернета: и британцы и американцы знакомы с массовой культурой друг друга, они читают одни и те же книги, смотрят те же фильмы и сериалы. В больших городах, какой бы вы вариант не использовали, вас скорее всего поймут. Даже если возникнут заминки, вы всегда можете попробовать объяснить какое-то слово по-другому.

Подать заявку

Ваша заявка принята

Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время

Закрыть

При отправке возникла ошибка

Отправить еще раз

Студенты часто задают вопрос, какому английскому нас учат Британские учебники и преподаватели в общеобразовательных школах. Многие считают, что в мире только два основных варианта английского языка: британский английский и американский английский , и что изучать надо непременно британский вариант. Но как определится, какой диалект британского языка является самым правильным?

The majesty and grandeur of the English language, it"s the greatest possession we have.

Величие и великолепие английского языка - это величайшее обладание, которое у нас есть.

~ Professor Henry Higgins (George Bernard Shaw)

Вариации британского английского, такие как Oxford English, Standard English и другие, являются диалектами английского языка.

Диалекты - это языковые разновидности, которые могут отличаться произношением, лексикой и грамматикой. Какому же варианту английского нас учат издательства Оксфорда и Кембриджа? И какой английский является стандартом языка? Об этом мы и поговорим в нашей статье.

Стандарты английского языка в мире

На карте вы можете увидеть страны, для которых английский является первым государственным языком.

На английском языке говорят более чем 500 миллионов человек. По численности говорящих он уступает только китайскому и хинди. Широкое использование английского языка и его известность во всем мире объясняется широкой колонизацией Британской империи в 18-19 веках, а также политическим влиянием и экономическим господством США с конца девятнадцатого века до наших дней.

Неудивительно, что речь ораторов, выступающих публично на английском языке и проживающих в различных странах (США, Индии, Австралии и Великобритании), существенно отличается по произношению. Выступающие также используют различные слова и грамматические конструкции. Иногда некоторые диалекты английского языка трудно понять даже носителям языка, которые с рождения впитывают лексику и грамматику своего региона.

Основные родные диалекты английского языка часто делятся лингвистами на три общие категории: диалекты Британских островов (Великобритания), а также Северной Америки (США и Канада) и Австралазии (Индия, Австралия и Новая Зеландия). Диалекты могут быть связаны не только с местом, но и с определенными социальными группами.

В определенной англоязычной стране доминирует форма языка, которая считается стандартным английским языком для этой страны. Стандартные английские языки разных стран отличаются друг от друга, и каждый из них может считаться диалектом, если говорить об английском в целом. Стандартный английский часто ассоциируется с более образованными слоями общества.

Диалекты британского английского языка

Received Pronunciation (RP) - вариант английского языка, который вы можете увидеть в учебниках самого известного университета Великобритании и при сдаче международных экзаменов.

Британский вариант английского языка (BrE, BE, en-GB) - язык, на котором разговаривают в Соединенном королевстве, и который включает в себя огромное множество акцентов и диалектов английского языка, отличающихся друг от друга по региональным вариантам произношения.

Оксфордский словарь английского языка определяет термин «британский английский» как "разговорный или письменный язык, используемый на Британских островах, особенно формы английского языка, наиболее распространенные в Великобритании"

Основные отличия между диалектами британского английского

Существуют небольшие различия в формальном письменном английском языке в Великобритании (например, слова wee и little , означающие «маленький, небольшой», могут быть взаимозаменяемыми, однако, при этом первое чаще можно прочесть в письменной речи человека из Северной Англии или Северной Ирландии (чаще Шотландии), чем в письме человека из южных частей страны или Уэльса).

Формы разговорного английского языка, напротив, весьма отличаются друг от друга - сильнее, чем в других англоязычных странах. По этой причине применить понятие «британский английский» к устной речи достаточно затруднительно.

По версии GLM, сейчас английский язык насчитывает 1 миллион 4 910 слов. Причем согласно статистике, новое слово в английском языке появляется каждые 98 минут (в день 14,7 слов).

Термин «британский английский» также часто употребляется как синоним понятию «английский Содружества», под которым понимают варианты английского языка, используемые в странах Содружества наций (кроме стран с собственным уникальным диалектом, например, Канады или Австралии).

Другие региональные диалекты Великобритании

Кроме вышеперечисленных лингвисты выделяют также несколько региональных диалектов: северный, центральный, юго-западный, юго-восточный, шотландский, валлийский и ирландский. Полный список диалектов можно посмотреть в Википедии, приведем лишь ссылку на список вариантов английского , на котором говорят в Англии.

Самые большие расхождения среди диалектов наблюдаются в фонетике. Фонетические вариации встречаются иногда чуть ли не в каждом слове, и именно они определяют в первую очередь тот или иной вариант или диалект английского языка. Например, love (рус. любовь) у англичан "лав", у ирландцев - "лив", а у шотландцев - "лув"; day (рус. день) в составе дней недели лондонцы произносят как "дэй", а валлийцы - "ди".

В ирландском диалекте более ровное, "нейтральное" произношение, замена "сложных" звуков более простыми, например, межзубного в словах that, think обычным. Ирландцы, кроме того, не экономят звуки между согласными, добавляют нейтральные: например, film звучит как "филэм". Ирландский английский более музыкальный, напевный - что идет от кельтского; для австралийского характерен более медленный ритм и ровная интонационная шкала.

Языковые типы британского английского

Яркий пример RP можно услышать в ежегодном рождественском послании королевы Великобритании Елизаветы II. В ее традиционной десятиминутной речи английский язык всегда звучит естественно и величественно.

Внутри британского варианта выделяются три языковых типа:

  • консервативный английский (conservative - язык королевской семьи и парламента);
  • принятый стандарт (received pronunciation, RP - язык СМИ, его еще называют BBC English);
  • продвинутый английский (advanced - язык молодежи).

Консервативный английский (Conservative English)

Говоря о консервативном варианте английского языка , чаще всего приходит на ум классическая литература Великобритании. В эпоху романтизма (вторая половина 18 века) произведения писались с чувством, с использованием большого количества символов. Писатели, среди которых стоит отметить Джейн Остин, лорд Байрон, Вальтер Скотт, считали, что литература должна быть богата поэтическими образами, она должна быть непринужденной и доступной. Ярким примером Викторианского романа является творчество двух крупнейших прозаиков 19 века, Чарлза Диккенса и Уильяма Теккерея.

Именно произношение консервативного варианта явилось основополагающим при создании первого и второго издания Оксфордского словаря английского языка. На консервативном RP говорили члены королевской семьи, Уинстон Черчилль, Вера Линн, дикторы новостной компании Pathé News и, до 60-х годов XX века, Би-би-си.

Принятый стандарт (Received Pronunciation)

Received Pronunciation (RP) - вариант английского языка со статусом национального стандарта, который корнями уходит в язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии. Его основу составляет "правильный английский".

Именно этот вариант языка используют лучшие частные школы (Eton, Winchester, Harrow, Rugby ) и университеты (Oxford, Cambridge ) для обучения студентов и создания учебных пособий. Это и есть тот классический, литературный английский, который преподают, например, в нашем инязе и который является базой любого курса английского языка в лингвистических школах для иностранцев. Нормативное произношение часто именуют королевским английским, или английским Би-би-си.

Продвинутый английский (Аdvanced)

Это самый подвижный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского.

Какой вариант английского надо учить?

Естественно, перед тем как учить язык, нужно определиться какой же английский Вам нужен? Ответить на этот вопрос Вы сможете, изложив Вашу цель обучения. Например, если Вам нужно , Вам нужен американский вариант английского языка. Если Вы планируете отъезд в Канаду, то Вам нужно окрасить Ваш английский в колорит этой страны.

Лингвисты и преподаватели из разных стран сходятся во мнении, что начинать изучение нужно с правильного английского , то есть RP. С помощью правильного базового английского можно понять другие варианты языка, диалекты, языковые особенности, а также смочь их освоить. Таким образом, хорошо освоив классический английский, Вы нигде не пропадете, а при необходимости достаточно легко перестроитесь и освоите любую другую модификацию языка.