Что значит выражение. Что значит выражение Гитлер капут что означает выражение

Что значит выражение " Гитлер Капут!"

  1. ну, в Великую Отечественную войну, так причали немцы, когда сдавались в плен. В то время Германией управлял канцлер Адольф Гитлер, а слово капут - означает примерно умер, нет его, все кончено, что-то в этом роде. так вот, сдаваясь в плен, они кричали Гитлер капут, то есть не больше Гитлера, для того, чтобы показать, что они теперь полностью на нашей стороне:))
  2. как это объяснить тебе о вот так: гитлер капут Гитлер капут (по-немецки - Hitler kaputt) - это упрощенное по грамматике выражение от "Hitler ist kaputt". "Кaputt" имеет такие значения: разбитый, усталый, обанкротившийся, испорченный, разорванный, сломанный, погибший, пропавший. Отсюда фраза "Гитлер капут" обозначает - Гитлер погиб, Гитлера сломано, Гитлеру конец. Бытует и другое мнение: слово "Саput" (от лат. - голова). Так "Гитлер капут" значит: Гитлер - голова, он виноват, а я сдаюсь. понел (а)
  3. гитлер капут!
  4. Дословно перевод слова капутт означает, кончился, сломался
  5. eto shutka?
    Ento 3na4it,4to emu krjshka.

Значение немецкого слова «капут» известно каждому русскоговорящему. Моя восьмидесятипятилетняя бабушка врядли поймет, что хеллоу — это приветствие, но зато она знает фразу «гитлер капут» и прекрасно понимает, что она означает.

Капут — слово легкое и быстро запоминающееся, и используется направо и налево. Но иногда возникает необходимость уточнить, что именно произошло с тем или иным предметом и как именно оно дошло до этого «капутного» состояния.


Вещи, сделанные из разных материалов по разному приходят в негодность: стекло — разбивается, ткань — рвется, а у технических приборов случаются прочие неприятности. Разберемся с этим на немецком языке?

Капут: предметы из стекла!

Die Fensterscheibe ist zerbrochen ! — Оконное стекло разбито!

Das Weinglas ist gesprungen/zersprungen/hat einen Sprung . — Бокал лопнул (дал трещину).

А часто стекло и посуда разбиваются вдребезги: in Scherben.

Капут: предметы одежды!

Meine Hose ist am Knie aufgerissen . — Мои брюки порвались на коленке.

Meine Strumpfhose hat einen Loch , obwohl ich sie zum ersten Mal anhabe. — На моих колготках дырка, хотя я их надеваю впервые.

Das Tuch ist schon ganz zerrissen ! — Полотенце полностью разорвалось.

Schau mal, mein Knopfloch ist ausgerissen . Meinst du, man kann das nähen? — Посмотри, петля для пуговицы выдернута. Думаешь, ее можно пришить?

Капут: техника!

Der Aufzug ist immer noch außer Betrieb ! — Лифт до сих пор не работает!

Der DVD-Player ist defekt . — Проигрыватель двд сломан.

Mein Föhn funktioniert nicht mehr. — Фен больше не работает.

Der Fernseher geht nicht . — Телевизор не работает.

Еда, пришедшая в негодность:

Das Brot ist verschimmelt . — Хлеб заплесневевший.

Das Fleisch ist verbrannt . — Мясо подгорело.

Die Fisch ist verfault. — Рыба протухла.

Не полный капут!

Мы часто используем слово «капут» — когда оно не совсем уместно, так как вещь или предмет не совсем пришли в негодность, а имеют лишь какой-то изъян.

Der Monitor ist beschädigt . Jetzt sieht man alles schwarz-weiß. — Монитор поврежден. Теперь он всё показывает черно-белым.

Die Brille ist verbogen . Sie sitzt ganz schief auf meiner Nase. — Очки деформированы. Они сидят на моем носу криво.

Die Taste klemmt . Ich kann sie nicht mehr drücken. — Клавиша застревает. Я не могу ее нажать.

Das Kabel hat einen Wackelkontakt . Manchmal geht es, und dann geht es wieder nicht. — У кабеля поврежден какой-то контакт. Он то работает, то снова нет.

Die CD ist verkratzt . Man kann nur noch 25 Minuten davon anhören. — Диск поцарапан. Его возможно слушать только 25 минут.

Der Motor hat eine Macke . Er macht ganz komische Geräusche. — У мотора есть изъян. Он производит странные звуки.

Der Computer hat einen Mangel/Fehler/Makel/Schaden/Defekt . Er lässt sich nicht ausschalten. — Компьютер поврежден. Он не выключается.

Der Pulli ist ausgewaschen. Der war dunkelrot, jetzt ist er rosa. — Пуловер застиран. Он был бардовым, теперь он розовый.

Das T-Shirt ist ausgeleiert . Es ist viel größer als früher. — Футболка растянута. Она намного больше, чем прежде.

А знаете ли вы, что у слова kaputt есть множество синонимов. Многие из них я уже употребила выше. А вот следующие встречаются не в каждом словаре синонимов. Это слова и фразы из повседневной разговорной речи и немцы именно эти заменители слова «капут» очень активно используют:

Mein Handy ist hin . — Мой телефон сломан.

Dieser Schuhe ist total hinüber . — Моя обувь полностью пришла в негодность.

Die Kaffeemaschine ist hops(gegangen). — Кофемашина сломалась (дословно: спрыгнула — с работы).

Mein Laptop ist futsch ! — Мой ноутбук всё — поминай как звали!

Meine Kamera ist total im Eimer ! — Моя камера сломалась (дословно: в мусорном ведре).

Der Fotoapparat ist über den Jordan(gegangen). — Фотоаппарат сломался. (дословно: улетел через реку Иордан — как и все умершие души).

А иногда слово «капут» используется по отношению к человеку. Если вам кто-то признался: «Ich bin total kaputt— не стоит волноваться… Это не смертельно, а лишь означает, что человек сильно устал.

Нескл., м. faire capot > нем. Kaputt. 1. устар. В карточной игре не дать ни одной взятки. Даль. В САН 1847 также отмечается оборот дать капот сделать, чтобы играющий не взял ни одной взятки; погубить. ЭС К с. 59. 2. В знач. сказ. простореч.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

КАПУТ - (лат.). Бедственный конец. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КАПУТ лат. Бедственный конец. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон… … Словарь иностранных слов русского языка

капут - См … Словарь синонимов

КАПУТ - КАПУТ, нескл., муж. (нем. Kaputt) (прост.). Конец, гибель. Как из окопа высунешь голову, так тут тебе и капут. Капут пришел. «Доктор… объявил ему через полтора суток непременный капут.» Гоголь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

КАПУТ - КАПУТ, см. капот. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

КАПУТ - КАПУТ, нескл., муж. и в знач. сказ., кому (разг.). Конец (в 5 знач.), каюк. К. пришёл кому н. Теперь нам всем к. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

капут - (гибель, конец) кому чему. Попадет в такой город человек, и капут ему! (Горький). Если это соглашение состоится, думалось мне, то все кончено либеральным идеям капут (Салтыков Щедрин) … Словарь управления

КАПУТ - Задать капут кому. Обл. 1. Избить кого л. Мокиенко 1990, 48. 2. Убить кого л. СРНГ 13, 61 … Большой словарь русских поговорок

Капут - международное слово, означающее неисправность. Например: Акку капут, аккумуляторы сдохли … Словарь дальнобойщиков

капут - нескл., м. Гибель, конец, смерть. Доктор. .. тут же объявил ему [Акакию Акакиевичу] через полтора суток непременный капут. // Гоголь. Шинель // … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков

капут - гибель, конец, капет – то же, севск., отсюда скапутиться умереть. Заимств. из нем. kарut разбитый надвое, пополам (с 1664 г.), происходящего из франц. сароt – игорного термина, означ. пропал, проиграл: êtrе с., faire с. терять все взятки при… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Книги

  • Киев капут. Яростная книга , Лимонов Эдуард Вениаминович. Эдуард Лимонов – поэт, писатель, журналист, революционер. Очень часто его высказывания оказываются пророческими. Под этой обложкой содержится дневник текущих событий на Украине. От… Купить за 645 руб
  • Малапарте К. Капут. Роман , Курцио Малапарте. Курцио Малапарте (Malaparte антоним Bonaparte, букв,&171;злая доля&187;)псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1898-1957),&171;неудобного&187;классика итальянской…

За выражением "Гитлер капут" стоят военное поражение немецкого вермахта во второй мировой войне, политический крах "третьего рейха" во главе с Адольфом Гитлером, которого удалось добиться извне, освобождение Германии союзными державами-победительницами в мае 1945 года.

В то же время, спустя 55 лет после окончания войны почти ни один молодой немец не знает происхождения этих слов. Многие предполагают, что они имеют какую-то связь с самоубийством Гитлера 30 апреля 1945 года. Лишь каждый седьмой, изучающий историю, может реконструировать ситуацию, в которой когда-то прозвучало это выражение. Зато подавляющее большинство немцев старших поколений, прежде всего, тех, кто пережил войну, находясь в Восточной или Центральной Европе, судя по всему, без всяких сомнений говорило: "Это сказали русские, когда в 1945 году входили в Германию".

Кто же в действительности сказал впервые "Гитлер капут", кому и по какому случаю? В России иногда говорят, что впервые эти слова произнес Левитан - легендарный диктор радио Москвы. Другое часто встречающееся объяснение: они принадлежат немецкому фельдмаршалу Паулюсу, который, мол, произнес их в момент капитуляции своей армии под Сталинградом. И то и другое - легенда. В историографии пока нет какого-то событийного фактора, который бы мог служить отправной точкой. Она не знает конкретного человека, который ввел выражение в употребление.

Если считать установленным, что выражение "Гитлер капут" имеет не русское происхождение, то остается выяснить, каким образом оно попало в солдатский словарный запас красноармейцев. В словаре немецких команд (таких, например, как столь же легендарное словосочетание "Хэнде хох"), которые должны были знать советские фронтовые разведчики и бойцы передовых отрядов, выражения "Гитлер капут" не было. Россияне - свидетели того времени рассказывают, что они слышали его от солдат союзных с Германией армий, например, от итальянцев, когда те перебегали на сторону Красной Армии или попадали в плен. С другой стороны, более чем вероятно, что слова такого содержания, как "Наши войска вот-вот будут разбиты. Гитлер капут" можно было услышать в разговорах уставших от войны немецких солдат: в немецких окопах, во время отступления или в плену, когда фразу, сокращенную до одного глагола, могли перенять русские часовые.

Появление выражения можно было бы объяснить и тем, что оно являлось паролем: немецкий солдат стоит перед "Иваном", попав, добровольно или нет, под его власть, и сигнализирует о своей готовности сдаться. Задача - спасти себе жизнь. Как сделать это понятно и быстро? Немец кричит: "Гитлер капут". Такая сцена не продукт фантазии. Она наиболее часто встает в коллективной памяти победителей с Востока, когда их спрашивают об истории появления выражения "Гитлер капут". Везде можно услышать: "Это говорили немецкие солдаты, когда сдавались".

В любом случае, выражение "Гитлер капут" как пароль для перебежчиков не нашло в годы войны широкого распространения. Попавшие в советский плен немцы приписывали в своих воспоминаниях эти слова, чаще всего тоже русским. Словосочетание получило известность только в результате взаимного восприятия и повторения среди красноармейцев. В 1945 году оно докатилось до Германии, где, разумеется, не хотели представлять себе ситуацию, связанную с перебежчиками, и где, кстати, никто не верил, что такая языковая конструкция совсем уж не может иметь русское происхождение. Теперь она, произнесенная врагом, означала - "Война закончилась". Поэтому фраза и стала легендой, по крайней мере, для еще живущих представителей немецкого военного поколения.