Языковые общности. Языковая общность и родной язык

Примерные вопросы,

выносимые на экзамен по курсу «Основы социолингвистики»

    Социолингвистика как наука Язык и общество. Социальная природа языка. Общественно-исторический характер языка.

Язык – социальный феномен. Он возникает и развивается как общественное явление. Как явление социальное язык является достоянием всех людей, принадлежащих к одному коллективу. Его основное назначение –обеспечить общение между членами больших и малых социальных коллективов. Язык развивается в обществе.Связь языка и общества является двусторонней: язык влияет на общество и общество на язык . Влияние языка на развитие общественных отношений: - язык –является предпосылкой, условием возникновения нации и результатом этого процесса. - язык служит также для хранения и передачи социального опыта, коллективной памяти носителей языка. - язык служит орудием в образовательной и воспитательной деятельности. Влияние опосредованное. Оно проявляется: - в социальной дифференциации языка, обусловленной социальной неоднородностью общества; - в стилистической дифференциации языка; - в изменениях в лексике; - в изменениях норм произношения; - в способах использования общенационального языка. Основные социальные формы существования языка: - идиолект – совокупность особенностей, характеризующих язык отдельного индивидуума; - говор совокупность идиолектов, однородных в языковом отношении, характерных для небольшой территориально ограниченной группы людей ; - диалект совокупность говоров, объединенных значительным внутриструктурным языковым единством (признак территориальной непрерывности не является обязательным); - язык (народности, нации ) - совокупность диалектов , языковые различия между которыми могут определяться как лингвистическими, так и социальными факторами; - литературный язык высшая (наддиалектная) форма существования языка , характеризующаяся нормированностью, а также наличием широкого диапазона функциональных стилей. О связи языка с обществом свидетельствует факт стилистической дифференциации языка, зависимость использования языковых средств от социальной принадлежности носителей языка (их профессии, уровня образованности, возраста и т.д.) и от потребности общества в целом (язык науки, делопроизводства, массовой информации и т.д.). Возможно целенаправленное влияние общества на язык - языковая политика , т.е. сознательное, целенаправленное воздействие государства на язык, призванное способствовать его эффективному функционированию в различных сферах. В этнографической классификации приняты следующие основные разряды: - этнографическая группа; - этнос, или народ; - этническая общность. Этнографическая группа характеризуется культурно-бытовыми особенностями и часто совпадает с диалектом или группой говоров внутри диалекта . В Германии этнографическими группами являются верхние и нижние саксонцы, баварцы, баденцы, вестфальцы, швабы, франконцы и др. Этнос, или народ, - основная единица этнографической классификации человечества . Этнос характеризуется: - единой территорией; - реальными экономическими связями; - единым языком; - общей культурой. Существенной чертой этноса является то, что он сознает себя как отдельный народ, т.е. его этническое самосознание. Этническая общность – единица более высокого порядка. Она объединяет несколько народов, говорящих на родственных языках и имеющих общее культурное достояние. Русские, украинцы и белорусы составляют этническую общность. Понятия этноса и языка соответствуют друг другу, а понятия диалекта и этнической группы, языковой семьи и этнической общности могут не совпадать, необходимой связи между ними нет. Проблема взаимоотношения языка и общества включает многие аспекты, в том числе такие. Социальная сущность языка:

Функции языка в обществе; - основные направления социальной эволюции языков; - история языка и история народа

    Язык как принадлежность социуму, как обязательное условие развития человеческой культуры, орудие общения, средство формирования и передачи мысли, коммуникации.

    Понятие «языковой общности», этнической общности. Лингвокультурное сообщество. Языковая личность и ее уровни.

Общность языка - одно из важнейших условий формирования этносов. Обычно совпадает название народа и языка. Тем не менее, понятия «этническая общность» и «языковая общность» далеко не идентичны. Обычно каждый народ говорит на одном языке. Но иногда диалектические различия настолько велики, что общение между отдельными группами народа без знания общепринятого литературного языка оказывается невозможным (наиболее яркий пример - китайцы). Нередки, однако, и случаи двуязычия, особенно в странах, где национальные меньшинства наряду с родным пользуются языком наиболее многочисленной или господствующей нации. Это население таких многонациональных государств, как Бельгия, Швейцария, Россия. Двуязычие входит в практику молодых государств Азии и Африки. В Индии 1623 языка - государственными являются хинди и английский. Явление двуязычия характерно также и для стран массового оседания иммигрантов. Весьма часты случаи, когда несколько народов говорят на одном и том же языке. Так, по-английски (с небольтпими местными различиями) говорят англичане, англоавстралийцы, англоканад-цы, американцы США. Испанский язык - родной не только для испанцев, но и для большей/части народов Латинской Америки. На одном языке говорят немцы, австрийцы, германошвейцарцы.

В таких случаях народы различаются по национальному самосознанию, менталитету нации.

Культура порождает специфические правила, понятия, общие для одной нации, и передается от поколения к поколению. Одним из примеров является культура питания: американцы едят устриц, но не улиток; французы едят улиток, но не кузнечиков, евреи едят рыбу, но не свинину.

Для группировки народов используется классификация языков, которые объединяются в семьи по признаку родства. Семьи делятся на группы, а последние, в некоторых случаях, подразделяются на подгруппы.

Под языковой личностью в языкознании понимается «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений, языковая компетенция, характеризующаяся глубиной и точностью отражения действительности, степенью структурно-языковой сложности, при этом интеллектуальные характеристики языковой личности выдвигаются на первый план.

1. Носитель языка, который охарактеризован на основе анализа сделанных им текстов с точки зрения применения в этих текстах системных средств этого языка,чтобы представить его видение окружающей действительности и возможно для достижения каких-то его целей;

2. Название способа описания языковой способности человека, получение знания о личности на основе его письменного текста.

В центр современной антропоцентрической лингвистики ставится понятие «языковой личности», то есть человека в его способности совершать речевые поступки.

Структура языковой личности, 3 уровня: 1) вербально-семантического, предполагающего для носи­теля нормальное владение естественным языком, а для исследователя - традиционное описание формальных средств выражения опре­деленных значений; 2) когнитивного, единицами которого являются понятия, идеи, концепты, складывающиеся у каждой языковой ин­дивидуальности в более или менее упорядоченную, более или менее систематизированную "картину мира", отражающую иерархию цен­ностей. Охватывает интеллектуальную сферу личности, давая исследователю выход через язык, через процессы говорения и понимания - к знанию, сознанию, процессам познания человека; 3) прагматического. Этот уровень обеспечивает в анализе языковой личности закономерный и обусловленный переход от оценок ее речевой деятельности к осмыслению реальной деятельности в мире.

    Язык как средство межэтнической коммуникации. Способы контактов между языками.

    Проблема происхождения языка как проблема антропогенеза и социогенеза. Язык в родоплеменном и феодальном обществах.

Возникновение языка связано с процессом становления человека как биологического вида и как общественного существа, и поэтому проблема происхождения языка решается усилиями разных наук, изучающих человека и человеческое общество: историей, антропологией, социологией, культурологией, языкознанием и др. Следует строго разграничивать проблему происхождения человеческой речи (языка) в целом и вопрос о происхождении (появлении) отдельных языков. В науке обозначены предпосылки возникновения человеческой речи (языка) и мышления. Коллективный труд, в процессе которого появилась потребность в общении. Язык и сознание возникли в глубокой древности, в пору выделения человека из мира животных. Современная наука до сих пор не может с абсолютной достоверностью установить, какими были первые языки человечества, а лишь выдвигает гипотезы о наиболее общих их чертах. «Изначальные»- языки , по мнению ученых, имели звуковой характер, но дополнялись мимикой и жестами .

Язык – социальный феномен. Он возникает и развивается как общественное явление. Как явление социальное язык является достоянием всех людей, принадлежащих к одному коллективу. Язык всегда развивается в обществе. Связь языка и общества является двусторонней: язык влияет на общество и общество на язык. Поэтому, проблема происхождения языка является и проблемой социогенеза.

    Теория звукоподражания («безъязычный человек», слыша звуки природы (журчание ручья, пение птиц и т. д.), старался подражать этим звукам своим речевым аппаратом).

    Теория междометий (первобытные люди инстинктивные животные вопли превратили в «естественные звуки» - междометия, сопровождающие эмоции, откуда якобы произошли и все иные слова.)

    Теория «трудовых (инстинктивных) выкриков» (язык возник из выкриков, сопровождавших коллективный труд).

    Теория социального договора

Особенностью языков в родоплеменного общества являлось существование женских языков из-за социального развития мужчины и женщины в семье. Также быстро обновлялся словарь и изменялась лексика.

Объединение племен в союзы или войны приводили к контактам и взаимодействиям неблизкородственных и неродственных языков, в результате чего, один язык побеждал, другой исчезал, но оставлял свои следы в победившем языке.

В феодальном обществе закрепляется тенденция к двуязычию, наряду со стремлением к единому языку, в результате чего, каждый язык становился единым языком в своем социальном ярусе. При этом язык высшего социального слоя достигал единства быстрее и легче. Стремился к единству и язык населения городов, нарождающейся буржуазии. Чисто крестьянские диалекты оставались обособленными на протяжении всего феодального периода, а во многих случаях хорошо сохранились и до наших дней. В этом сосуществовании двух языков, сначала мирном, а затем наполненном борьбой за сферы употребления, победа остается на стороне народных языков. К концу периода феодализма народные языки становятся преобладающими языками всех сфер общения в своих странах. Это время, когда завершается формирование единых народностей и народности превращаются в нации.

    Понятие функции языка и их разновидности. Развитие функций языка. Социальный фактор. Классификация социолингвистических и лингвистических факторов.

Язык используется в самых разных функциях

Много мнений. Одно из. Назовем основные:

Коммуникативная . Язык выступает в роли основного средства общения. Благодаря наличию у языка такой функции люди имеют возможность полноценного общения с себе подобными.

Познавательная. Язык как выражение деятельности сознания. Основную часть информации о мире мы получаем через язык.

Аккумулятивная. Язык как средство накопления и хранения знаний. Приобретенные опыт и знания человек старается удержать, чтобы использовать их в будущем. В повседневной жизни нас выручают конспекты, дневники, записные книжки. А «записными книжками» всего человечества являются разного рода памятники письменности и многовековая художественная литература, которая была бы невозможна без существования письменного языка.

Конструктивная. Язык как средство формирования мыслей. При помощи языка мысль «материализуется», приобретает звуковую форму. Выраженная словесно, мысль становится отчетливой, ясной для самого говорящего.

Эмоциональная. Язык как одно из средств выражения чувств и эмоций. Эта функция реализуется в речи только тогда, когда прямо выражается эмоциональное отношение человека к тому, о чем он говорит. Большую роль при этом играет интонация.

Контактоустанавливающая. Язык как средство установления контакта между людьми. Иногда общение как бы бесцельно, информативность его нулевая, лишь готовится почва для дальнейшего плодотворного, доверительного общения. Слово является средством передачи информации, но не всегда происходит ее полная передача от одного человека другому.

Экспрессивная (эмотивная)- Соответствует отправителю, т.е. отражает отношение говорящего к высказываемому, прямое выражение чувств

отправителя. При использовании экспрессивной функции важно не

само сообщение, а отношение к нему. Эмотивный слой языка представлен междометиями, которые

представляют собой эквиваленты предложений (≪ай≫, ≪ох≫, ≪увы≫).

Важнейшие средства передачи эмоций - интонация и жесты.

    Типы эволюции языков: дивергентное и конвергентное развитие языков. Понимание дивергенции и конвергенции в трудах Н.С. Трубецкого.

1. ДИВЕРГЕНЦИЯ - распадение единого языка на два или более

родственных языка, отличающихся друг от друга. При дивергенции

в каждом языке сохраняются черты их общего предка.

Индоевропейский праязык распался на десятки разных языков,

латинский язык породил языки романской группы.

Часто распадение вызывается изоляцией части говорящих от тех, кто

прежде говорил на общем языке: распад Римской империи привел к

самостоятельности прежних диалектов.

2. КОНВЕРГЕНЦИЯ - сближение разных языков, которые могут:

Образовать языковой союз

Образовать единый, общий язык. Эти процессы происходят постоянно, хотя на разных этапах развития человечества и соотношение неодинаково. Например, в средневековье процессы языковой дифференциации преобладали над процессами интеграции. Это объясняется отсутствием развитого экономического обмена, господством натурального хозяйства. В результате процесса дифференциации образуются диалекты одного языка. К причинам, вызывающим процесс дифференциации, относятся:

Изменение социально-исторических условий; - миграция; - контакты с другими языками и диалектами; - географическое обособление; - политическое обособление и др. Если племена, говорившие на разных диалектах одного языка, расселялись на новых, удаленных друг от друга территориях, то в силу ослабления контакта, появлялись языковые различия. Это приводило с течением времени к образованию самостоятельных генетически родственных языков. Так, в результате процесса дифференциации древнерусского языка выделились самостоятельные языки – русский, украинский, белорусский. Процесс интеграции, наоборот, ведет к установлению тесного контакта языков, как родственных, так и неродственных, а также диалектов. В результате в языках сохраняются или появляются общие структурные элементы или свойства. На смену диалектному разнообразию в результате интеграции может прийти один общий язык. Первый пример такого общего языка дает Древняя Греция, где возник общий язык всех греков – древнегреческое койне. Основой его стал аттический диалект, диалект Афин, крупнейшего культурного и экономического центра греческого мира. Этот язык постепенно вытеснил остальные диалекты и стал живым народным языком всех греков. Интеграция может быть добровольной (как в случае утраты диалектных различий в рамках того или иного национального языка), насильственной, когда происходит поглощение языка побежденного народа языком победителей. Так исчез этрусский язык, ассимилированный языком римлян. Соотношение процессов дифференциации и интеграции в истории человечества было разным: в доклассовом обществе преобладали процессы дифференциации; в новейшие периоды истории человечества преобладают процессы интеграции. Но и в настоящее время наблюдаются процессы дифференциации.

    Понятие языкового союза . Внешние факторы развития языков (субстрат, суперстрат, адстрат, койне, лингва франка, пиджин, креольские языки).

Языковой союз - результат длительного взаимодействия языков.При языковом союзе общность лексики объясняется широким словарным заимствованием либо из какого-то одного языка, либо взаимными, встречными заимствованиями контактирующих языков.

ВНЕШНИЕ ФАКТОРЫ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВ

На развитие языков влияют внутренние и внешние языковые

К внутренним факторам относятся упрощение фонетического строя

и грамматических конструкций, а внешние факторы связаны с

влиянием других языков.

СУБСТРАТ - язык, который оказался вытесненным другим языком, но следы

вытесненного языка сохраняются в языке. Напр.,

субстрат - кельтский во фр.яз., финский в севернорусских говорах.

Эти следы могут быть в виде:

а) материального (лексического и грамматического) заимствования;

б) фонетического заимствования.

в) калькирования-Образование новых слов и выражений по лексико-фразеологическим и синтаксическим моделям другого языка с использованием элементов данного языка.

с английского : sky-scraper небоскрёб; semiconductor полупроводник.

СУПЕРСТРАТ - наслоение чуждых черт другого языка или языка-

пришельца на исконную основу местного языка. Обычно язык

завоевателей, наложившись на местный язык, растворяется в нем.

Суперстрат - германский во фр.яз. (наследие империи франков),

французский в английском (наследие норманнского завоевания).

АДСТРАТ - усвоение некоторых черт другого языка при условии

территориального соседства. Адстрат - польский в белорусском;

татарский в чувашском, марийском, удмуртском; турецкий в

балканских; тюркские в персидском и таджикском.

ИНТЕРСТРАТ - взаимодействие соседних языков

Напр., взаимовлияние языков на территории России и стран СНГ.

КОЙНЕ - общий язык на основе смешения родственных языков или

диалектов. Напр., общегреческий койне в Древней Греции,

образовавшийся из аттического и ионийского диалектов.

ЛИНГВА ФРАНКА - устное средство межэтнического общения,

которое не вытесняет из обихода другие языки, а сосуществует с

ними на одной территории.

Лингва франка (язык франков - так арабы называли европейцев) был

смешанный язык Средиземноморья (смесь романских языков с

примесью восточной лексики), используемый для торговли

арабских и турецких купцов с европейцами. Теперь этот термин

имеет более широкое значение - язык межнационального общения.

Чаще всего функцию лингва-франка выполняет уже

сформировавшийся язык, например, русский язык в странах СНГ,

хауса в Западной Африке.

ПИДЖИН - вспомогательный торговый язык в бывших колониальных

странах. Пиджин - лингва-франка, который не является родным ни для

кого. Это средство общения туземцев между собой (прежде также и с

колонизаторами). Пиджин-языки распространены в Океании, на

Дальнем Востоке, в Западной Африке.

В основе языков пиджин следующие особенности:

Слова образованы из искаженных элементов европейского языка

(обычно, анг.) с примесью местных диалектов. Само слово

≪пиджин≫ - это искажение анг. business (бизнес)

Бедный словарь, причем слова многозначны;

Упрощенная или местная грамматика. Временные формы

отсутствуют. Напр., в пиджине бич-ла-мар , распространенном на

Таити и Самоа два предлога - анг. belong (принадлежать)

выражает родительный падеж, а анг. along (вдоль) заменяет все

другие предлоги.

Когда иностранцы слышат дальневосточный пиджин, они считают его

кит. языком, а сами говорящие на пиджин считают, что это анг. яз.

Лексика пиджина (в данном случае тихоокеанского) своеобразна

Женщина - men, духи (бич) - water

Я голоден - belly belong me walk about (живот принадлежать мне

гулять вокруг); совесть - talk inside (разговор внутри);

КРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ - это пиджины, ставшие первыми,

родными языками для определенной народности. Напр., на основе

англ.яз. - токписин - в Папуа-Новая Гвинея,на основе фр.яз. - гаитянский на Гаити.

Ток-писин, родственный пиджину бич-ла-мар, стал родным языком

для десятков тысяч человек и одним из официальных языков Папуа-

Новая Гвинея, на котором говорит половина четырехмиллионного

населения страны. Второй официальный язык - пиджин-язык хири

моту.

ЯЗЫКОВОЙ союз

Это исторически (а не генетически) сложившаяся общность языков.

Наиболее типичные примеры - западноевропейский и балканский

языковые союзы, а также поволжский языковой союз.

Для языков индоевропейского языкового союза характерно, в

частности

Наличие препозитивных артиклей у имен существительных;

Наличие аналитического перфекта у глаголов.

    Классовая структура общества и новые диалектные членения. Моноглоссия и диглоссия.

Диалектное членение русского языка создаётся на основе изучения закономерностей лингвистического ландшафта языка, т.е. ареалов, районов распространения языковых факторов. При изучении говоров важны не только признаки, которыми они различаются, сходны, важно выявление той территории, в границах которой определяется совокупность различительных черт представленная особо чётко.

Черты значительно однородны в говорах. Русский язык этим отличается от немецкого языка. Но каждый диалект или группа говоров характеризуется своими особыми лексическими, фонетическими, грамматическими характеристиками, позволяющими противопоставить данный диалект другим. Классификация по различительным признакам и особенностям - основной принцип классификации говоров, принятый в диалектологии. Существуют и другие принципы, которые определяются задачей, ставящейся перед исследователями. В частности, по отношению к литературному языку все говоры распределяются по принципу центр-переферия, в зависимости от того, насколько говоры своими особенностями отличаются от литературной нормы, они удаляются от центра. Исторически, по характеру распространения, говоры делятся на коренные (материнские), распространённые в центральных районах Европы и новые говоры, т.е. поздних территорий заселения (Сибирские).

С точки зрения происхождения выделяют говоры севернорусские, южнорусские, с переходами между ними среднерусскими. Имеющиеся на сегодня 2 основных группы русских говоров сочетают в себе 2 принципа классификации, это происхождение говора и его различительные особенности.

В пределах трёх главных групп (двух наречий и среднерусских говоров) выделяются группы и подгруппы говоров:

    северное наречие: ладого-тихвинская, вологодская, костромская;

    среднерусские говоры: гдовская, псковская, владимирско-поволжская;

    южное наречие: курско-орловская, рязанская.

Среднерусские говоры, прежде всего московский говор, легли в основу литературного русского языка.

При диглоссии одна из форм существования языка выступает как главная, доминирующая, а вторая - как дополнение к ней. Схемы сочетаемости разных форм существования языка довольно разнообразны. Назовем их, а затем отметим типичные, наиболее распространенные в русском языке и языках народов СССР.

1-й вариант диглоссии: литературный язык - народноразговорный язык. Пример: чешский литературный язык и чешский обиходно-разговорный язык (см. выше);

2-й вариант диглоссии: литературный язык - наддиалектное койне. Примеры: русский литературный язык национального досоциалистического периода и городские койне; современный аварский литературный язык и болмац - интердиалект, возникший на базе северных диалектов аварского язы-

3-й вариант диглоссии: литературный язык - просторечие.

Это довольно редкое сочетание, однако оно все же встречается,так как в некоторых ситуациях владеющие литературной нормой могут переходить на заведомо сниженную, ненормированную речь (иногда преследуя стилистические цели);

4-й вариант: литературный язык - пиджин, возникший на его основе. Тоже редкий случай, однако теоретически допустимый, например переход на пиджин (или кяхтинское наречие) лиц, владеющих литературным языком (английским,русским).

5-й вариант диглоссии: литературный язык - креольский язык; примером может служить усвоение носителями литературных языков (английского, испанского, португальского,французского) негритянско-английского, негритянско-испанского, негритянско-французского и других креольских языков в Африке, а также в районе Карибского моря, на островах Атлантического и Индийского океанов;

6-й вариант диглоссии: литературный язык - территориальный диалект; довольно частый случай, заключающийся в том, что носитель литературного языка, находясь длительное время в условиях диалектного окружения, усваивает местный говор и пользуется им в разговоре с односельчанами. Этот

вариант диглоссии может возникнуть и иначе: выходец из деревни полностью освоил литературный язык, но не забыл и свой родной диалект;

7-й вариант диглоссии: литературный язык - социальный диалект (одного или нескольких его типов). Это случай, когда носители литературного языка, например учащиеся, студенты, солдаты, пользуются ≪молодежным жаргоном≫;

8-й вариант диглоссии: народно-разговорный язык -литературный язык;

9-й вариант диглоссии: народно-разговорный язык -наддиалектное койне;

10-й вариант диглоссии: народно-разговорный язык - просторечие;

11-й вариант диглоссии≫ народно-разговорный язык -пиджин;

12-й вариант диглоссии: народно-разговорный язык - креольский язык;

13-й вариант диглоссии: народно-разговорный язык - территориальный диалект;

14-й вариант диглоссии: народно-разговорный язык -социальный диалект;

15-й -21-й варианты диглоссии: койне (наддиалектный язык) в сочетании с литературным языком, народно-разговорной формой, просторечием, пиджином, креольским языком,территориальными диалектами, социальными диалектами.Следующие варианты диглоссии (не менее 30) получаются при сочетании просторечия с прочими вариантами языка,пиджина -с другими вариантами языка,креольского языка -с некоторыми другими формами, территориального диалекта -с другим территориальным диалектом, а также другими социально-функциональными вариантами языка.

Диглоссия (от др.-греч. δυο - «два » и γλωσσα/γλωττα - язык ) - особый вариант билингвизма , при котором на определённой территории или в обществе сосуществуют два языка или две формы одного языка, применяемые их носителями в различных функциональных сферах. Для диглоссии характерна ситуация несбалансированного двуязычия, когда один из языков или вариантов выступает в качестве «высокого », а другой - «низкого». При этом возможны ситуации, когда «низкий» язык является родным разговорным языком для всего населения территории или его части, а «высокий» язык - родственным по отношению к родному языку (например, церковнославянский и русский в допетровской России) либо неродственным надэтническим языком территорий с разнообразным этническим составом населения.

^

36. Языковая общность и родной язык.


Общность языка - одно из важнейших условий формирования этносов. Обычно совпадает название народа и языка. Тем не менее, понятия «этническая общность» и «языковая общность» далеко не идентичны. Обычно каждый народ говорит на одном языке. Но иногда диалектические различия настолько велики, что общение между отдельными группами народа без знания общепринятого литературного языка оказывается невозможным (наиболее яркий пример - китайцы). Нередки, однако, и случаи двуязычия, особенно в странах, где национальные меньшинства наряду с родным пользуются языком наиболее многочисленной или господствующей нации. Это население таких многонациональных государств, как Бельгия, Швейцария, Россия. Двуязычие входит в практику молодых государств Азии и Африки. В Индии 1623 языка - государственными являются хинди и английский, в Пакистане 186 языков, государственный - урду и фарси, а в Индонезии -бахаса и индонесиа. Явление двуязычия характерно также и для стран массового оседания иммигрантов. Весьма часты случаи, когда несколько народов говорят на одном и том же языке. Так, по-английски (с небольтпими местными различиями) говорят англичане, англоавстралийцы, англоканад-цы, американцы США. Испанский язык - родной не только для испанцев, но и для большей/части народов Латинской Америки. На одном языке говорят немцы, австрийцы, гер-маношвейцарцы.

В таких случаях народы различаются по национальному самосознанию, менталитету нации. Самосознание ясно выражено у крупных народов, достигших высокой степени национальной консолидации.

Культура порождает специфические правила, понятия, общие для одной нации, и передается от поколения к поколению. Одним из примеров является культура питания: американцы едят устриц, но не улиток; французы едят улиток, но не кузнечиков, евреи едят рыбу, но не свинину.

Для группировки народов используется классификация языков, которые объединяются в семьи по признаку родства. Семьи делятся на группы, а последние, в некоторых случаях, подразделяются на подгруппы.

Самой распространенной из всех языковых семей является индоевропейская. Более 2,5 млрд. человек говорят на языках этой семьи. Из языков этой семьи наиболее распростра ненными являются: английский, хинди, испанский, русский, бенгальский, португальский, немецкий, французский.

Родной язык.

В двуязычных языковых сообществах многие индивиды владеют более чем одним языком; в таком случае языки различаются и по порядку усвоения, и по той роли, которую они играют в жизни билингва.

В отечественной социолингвистике первый усвоенный язык чаще всего называется родным языком, мы также будем пользоваться этим термином. Но в повседневном обиходе, публицистике, а иногда и в научных работах это словосочетание часто употребляется в другом значении: Наши дети не понимают ни слова на родном языке; Горожане забывают родной язык и т. п. – здесь под родным языком имеется в виду язык, специфичный для данного этноса. В таком значении мы будем пользоваться термином этнический язык. Этническим языком эвенка всегда будет эвенкийский; если он родился в Якутии, то его родным языком, скорее всего, будет якутский. А основным языком общения, в зависимости от рода занятий и места жительства, может оказаться русский.

Встречаются ситуации, когда с раннего детства ребенок в одинаковой степени хорошо усваивает два языка; фактически он чаще заговаривает на каком-то одном из них, но уже в дошкольном возрасте его компетенция в каждом из языков неотличима от компетенции одноязычного ребенка. В этом случае родными естественно считать оба языка. (Впрочем, исследование некоторых частных проблем – эмоциональной привязанности к двум языкам, их символической ценности для индивида – может потребовать различения двух таких языков.) Наконец, не так уж редко, особенно при эмиграции, возникают ситуации, когда одноязычный в раннем детстве ребенок, пройдя недолгий период двуязычия, полностью переходит на новый язык и к подростковому возрасту старый (прежде единственный известный ему) утрачивает практически полностью. В этом случае целесообразно родным считать именно второй язык. Итак, родной язык – это язык, усвоенный в детстве, навыки использования которого в основном сохраняются и во взрослом возрасте; родных языков может быть более одного. Всякий язык, которым индивид овладел после родного, называется вторым языком. Конечно, при таком определении вторых языков может оказаться несколько. Отличать второй по порядку овладения язык от третьего (иногда и последующих), как правило, нет нужды, поскольку функции неродных языков, степень владения ими мало зависят от порядка, в котором индивид начал их использовать.

Языки в двуязычном сообществе редко бывают равноправны. В общественной жизни, в профессиональной деятельности, в неформальном общении с друзьями и членами семьи человек может использовать разные языки. При этом использование одного языка часто преобладает; и в таком случае говорят об основном (доминирующем языке), тогда остальные языки, известные индивиду, приобретают статус дополнительных языков – к ним коммуникант прибегает реже, чем к основному, и/или в социально менее значимых ситуациях. Часто основной язык – тот, на котором осуществляется межэтническая коммуникация. Но даже и в этнически однородной коммуникативной среде функции основного языка может выполнять не родной, а второй язык.

По тому, как индивид приобретает языковые навыки, языки подразделяются на усвоенные в живом общении (родным языком человек овладевает именно так) и выученные, те, которые индивид специально изучал в школе или самостоятельно. Русская терминология в этой области совершенно не устоялась, но само противопоставление чрезвычайно важно. Обучение практически всегда связано с овладением письменной формой языка и литературной нормой. Преднамеренное выучивание чужого языка – часто дело индивидуальное; напротив, живое усвоение второго языка (в наши дни часто совмещающееся с формальным обучением, но не обучение играет в этом случае главенствующую роль при овладении языком) не только ведет к образованию и расширению двуязычных языковых сообществ, но имеет важные последствия для судеб самих усваиваемых языков.

Это путь к возникновению региональных вариантов усваиваемого языка.Специфика таких вариантов второго языка в первую очередь обусловлена воздействием на него родного языка (или языков) говорящих через интерференцию. Такие региональные разновидности часто называют этнолектами, хотя основу коммуникативного сообщества могут составлять различные этносы. Например, на дагестанском этнолекте русского языка в Дагестане говорят представители разных народов, включая и местных русских старожилов. Именно этнолект часто становится родным языком одноязычных представителей языкового сообщества независимо от их этнической принадлежности.

^

37. Понятие языковой ситуации.


Языковая ситуация - это «конкретный тип взаимодействия языков и разных форм их существования в общественной жизни каждого народа на данном этапе его исторического развития». Таково самое общее определение языковой ситуации, данное В. А. Аврориным. В развернутом изложении, соблюдая причинную зависимость между объектами, подлежащими исследованию при выяснении языковой ситуации, автор называет три обязательных ее «момента»: 1) социальные условия функционирования языка; 2) сферы и среды употребления языка; 3) формы существования языка.

В. А. Аврорин одинаково применяет термин «языковая ситуация» для одноязычного народа и для неодноязычных ситуаций. Языковая ситуация одноязычного народа им определяется как функционирование всех наличных форм существования языка «во всех средах и сферах общественной деятельности при определенных социальных условиях жизни данного народа».

Действительно, рассмотренное ранее «состояние языка» (по Г. В. Степанову) можно считать простейшей разновидностью языковой (одноязычной!) ситуации. Гораздо чаще приходится иметь дело с функционированием в пределах административно-политического региона (в пределах страны) не одного, а двух или большего числа языков, т. е. иметь ситуацию двуязычия (билингвизма) или многоязычия (полилингвизма). Факт широ кого распространения в мире двуязычия и многоязычия обычно учитывается в определениях, даваемых языковой ситуации как социолингвистическому явлению. Из этого исходил и В. А. Аврорин. Это обстоятельство учтено и в определении Л. Б. Никольского: «Языковой ситуацией мы называем совокупность языков, подъязыков и функциональных стилей, обслуживающих общение в административно-территориальном объединении и в этнической общности» 2 . Языковые ситуации, будучи крупными и сложными социально-языковыми образованиями, изучаются в макросоциолингвистике.

^ Языковая ситуация - совокупность форм существования (а также стилей) одного языка или совокупность языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определенных географических регионов или административно-политических образований . Языковая ситуация- одно из основных понятий и предмет изучения в социолингвистике. Разнообразные языковые ситуации описываются посредством различных признаков - количественных, качественных и оценочных (эстимационных), на основе которых можно строить типологию. Количественные признаки языковых ситуаций: 1) число идиомов в данной языковой ситуации, которые являются ее компонентами; 2) число говорящих на каждом из идиомов в отношении к общему числу населения исследуемого ареала (этот показатель - демографическая мощность идиомов); 3) число коммуникативных сфер, обслуживаемых каждым идиомом, в отношении к общему числу таких сфер (этот показатель - коммуникативная мощность идиомов); 4) число функционально доминирующих идиомов. По общему числу идиомов в составе языковой ситуации различаются монокомпонентиые (включающие один идиом) и поликомпонентные (включающие несколько идиомов). Монокомпонентные языковые ситуации крайне редки (например, в Исландии, где единственный, язык представлен одной формой существования); обычно языки существуют в территориальных и социальных разновидностях, что создает поликомпонентные языковые ситуации. Признаки демографической и коммуникативной мощности могут быть присущи идиомам в одинаковой или в разной степени, что образует параметр «равномощные - разномощные идиомы» (особенно важна коммуникативная мощность); по этому параметру языковые ситуации разделяются на равновесные (обладающие равномощными идиомами) и неравновесные (обладающие разномощными идиомами). Например, языковая ситуация. в Бельгии - относительно равновесная (французский и нидерландский языки), в странах Западной Африки - неравновесная (местные языки преобладают по демографической мощности, но уступают европейским по коммуникативной мощности). В неравновесных языковых ситуациях отдельные идиомы могут быть функционально доминирующими, и по числу таких идиомов различаются однополюсные языковые ситуации (с одним доминирующим идиомом) н многополюсные (с несколькими доминирующими идиомами). Например, в Сенегале - однополюсная языковая ситуация (доминирующий язык - волоф), в Нигерии - многополюсная (доминирующие языки - хауса, йоруба, игбо).

Качественные признаки языковой ситуации: 1) лингвистический характер входящих в языковую ситуацию идиомов - разновидности одного языка или разные языки; 2) структурно-генетические отношения между идиомами- сходные, родственные (родство имеется в виду достаточно близкое), несходные, веродствениые; 3) функциональная равнозначность - неравнозначность идиомов; 4) характер доминирующего в государственном масштабе идиома (металекта) - местный или «импортированный». По 1-му признаку различаются одноязычные и многоязычные языковые ситуации; для многоязычных языковых ситуаций существенно подразделение по 2-му признаку на гомогенные и гомоморфные (родственные и типологически сходные) или гетерогенные и гетероморфные (неродственные и типологически несходные). Ввиду независимости этих параметров возможны типы языковых ситуаций, демонстрирующие все возможные комбинации указанных характеристик: гомогенная и гомоморфная (напр., языковая ситуация в Чехословакии - чешский и словацкий языки), гомогенная н гетероморфная (например, языковая ситуация в Швейцарии), гетерогенная и гомоморфная (например, на Балканах) , гетерогенная и гетероморфиая (например., в Финляндии - финский. и шведский, языки). По 3-му признаку, связанному с официальным коммуникативным статусом идиомов, различаются гармоничная языковая ситуация (идиомы обладают равным статусом, например в Бельгии) и дисгармоничная языковая ситуация (идиомы обладают разным статусом, например, во многих странах Западной Африки); при этом, однако, юридическое равноправие языков может сочетаться с фактическим преобладанием одного из них (например, в Канаде английский язык по сравнению с французским языком). По 4-му признаку различаются эндоглоссные языковые ситуации (металект - один из местных языков, например суахили в Танзании) и экзоглоссные языковые ситуации (металект - иностранный язык, например, французский язык в Мали, английский язык в Гане).

Оценочные признаки касаются внешней и внутренней оценки идиомов (т. е. оценки языка носителями других языков и исконными носителями в плане его коммуникативной пригодности, эстетичности, культурной престижности и т. д.). Совокупность внутренних оценок определяет степень так называемой «языковой лояльности» данного языкового коллектива, т. е. степень его приверженности к родному языку. В связи с возможным наличием в языковой ситуации диглоссии различаются диглоссные и недиглоссные языковые ситуации (например, диглоссная языковая ситуация - в странах Магриба, недиглоссные - в странах бывшего СССР, где функционально сосуществуют национальный и русский языки). Изучение языковых ситуаций - необходимая предпосылка выбора рациональной языковой политики.

Существует также более узкое понятие языковой ситуации, коррелирующее с понятием языкового состояния как совокупности варьирований языка (компоненты состояния: функциональные стили, формы существования и формы реализации). В этом случае языковая ситуация - это пространственное и социальное взаимодействие разных языков или разных компонентов состояния одного языка.

Типология языковых ситуаций.




Типологический признак языковой ситуации (ЯС) и его социолингвистический смысл

Оппозиция типов и пример

1

Количество языковых образований составляющих ЯС, т.е. степень ее языкового разнообразия

Однокомпонентная ЯС (Исландия) - многокомпонентная (Венгрия, Финляндия)

2

Количество этнических языковых образований, составляющих ЯС (т.е. степень этноязыкового разнообразия ЯС)


Многокомпонентная одноязычная (Венгрия) - многокомпонентная - дву- (трех-, четырех-, пяти-) язычная ЯС (Финляндия)

3

Процент населения, говорящего на каждом из языков, т.е. относительная демографическая мощность языков, составляющих ЯС

Демографически равновесная ЯС Бельгия) - демографически неравновесная (Испания)

4

Количество коммуникативных функций, выполняемых каждым языковым образованием, в отношении к общему числу таких функций, т.е. относительно коммуникативная мощность языковых образований

Сбалансированная (коммуникативно равновесная) ЯС (Бельгия) - несбалансированная (коммуникативно неравновесная) ЯС (Испания)

5

Юридический статус языков, т.е. характер государственной регламентации их взаимоотношений

Тождественный юридический статус (Швейцария, Беларусь) - различный статус (Каталония)

6

Степень генетической близости языков, составляющих ЯС

Близкородственное двуязычие Беларусь, Украина, Чехия, Словакия, Югославия, белорусско-польское двуязычие в Польше) - неблизкородственные (Бельгия) - неродственное (Финляндия, Татарстан)

7

Этнические корни языка, престижного в данной ЯС: является ли она одним из автохтонных (местных) языков, т.е. родным для части коренного населения, или это импортированный язык

Эндоглоссная ЯС (церковнославянский язык у болгар и отчасти сербов до XVII в.; Гана, Кмерун) - смешанная (эндоэкзоглоссная) ЯС (Индия, Великое княжество Литовское, Танзания)

8

Оценки социумом престижа сосуществующих языков: разный престиж - относительно равный престиж

Диглоссия, т.е. такое двуязычие, одним из признаков которого является оппозиция языков по престижности (церковнославянско-русская диглоссия в Московской Руси до XVII в.) - недиглоссное двуязычие (Финляндия)

Формирование и развитие языков современных народов началось в глубокой древности. Общение людей базировалось на первичном сочетании звуков, образовавших слово, которое обозначало предмет или понятие. Позднее появляется речь, как связанное сочетание слов, выражающих чувства и понятия. По выражению В. И. Даля, язык - это совокупность и сочетание всех слов, употребляемых народом для выражения и передачи своих мыслей и чувств. Таким образом, носителем языка является народ.

Идея божественного происхождения языка проходит через всю историю языкознания: от античного мыслителя Платона (IV в до н. э.) и епископа Кентерберийского (XI в.) до немецкого философа и просветителя -Г. Лессинга (XVIII в.) и основоположника языкознания В. фон Гумбольдта (XIX в.). По Библии носителем Слова является Бог: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно был в начале у Бога. Все через него начало быть, и без него ничего не начало быть...». И назвал Бог свет днем, а тьму - ночью... И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями» (Бытие). Именование всего остального Бог поручил Адаму. Следовательно, согласно Библии Бог наделил людей способностью к языку, которую они употребили для наименования вещей.

Языком лингвисты называют систему звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующих работу мышления и являющихся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе. Различают национальные языки (русский, польский, английский, китайский и др.), языковые группы (славянские, романские, тюркские языки и др.), языковые семьи (индо-европейская, кавказская, уральская, алтайская и др.). Выделяют язык жестов, литературный язык, научный язык, язык музыки, язык кино, профессиональный язык, молодежный слэнг и др.

Роль языка в национальном самосознании особенно значительна. Язык является важнейшим средством человеческого общения. Он неразрывно связан с мышлением и является средством хранения и передачи информации от человека к человеку и от общности к общности. Язык реализуется и существует в речи, как главном виде коммуникативной деятельности людей (т.е. осмысленного общения). Именно язык, речь, как в одном человеке, так и в целом народе, это самое человеческое качество. Человеческая речь в отличие от криков животных - это не просто информация и элемент более широкой биологической реакции. Только человек может передавать речью не только ощущения действительности (погоду, чувство голода и др.), но и абстрактные идеи, беседовать о чем-то, что противоречит действительности, о воображаемых и нереальных предметах. Язык - это средство для передачи эмоций и мыслей. Общность языка (как главное отражение общения и культурной общности групп людей) - одно из важнейших условий формирования этноса. Язык общения (речь) позволяет выражать мысли, понимать смысл действий и осуществлять общую деятельность (воевать, строить и др.). Речь - это исключительная способность человека выражать гласно (звуками) свои мысли и чувства.

Принято считать, что язык или членораздельная речь, отличает человека от всех других живых существ. В животном мире существует язык жестов, свистов, хрюканий, щелканий и иных звуков, несущих информацию для других особей. У древних человеческих общностей тоже имелись (доречевые) условные звуки для общения - жесты и свисты (как у современных гуанчей на Канарских островах). В древнем языке бушменов много чмокающих, щелкающих и шипящих звуков, восходящих к речи неандертальцев.

Все имеющиеся человеческие языки разделяются на несколько основных типов:

1. Языки аморфные, бесформенные или корневые. Это древнейшие языки. В них слова - корни, односложные слова, нет приставок, суффиксов, окончаний. К такому типу относят китайский язык (тай - ветер; фын - гора; получается тайфун - буря, вихрь, тайфун). Во всех многочисленных диалектах китайского языка существует от 400 до 700 первичных разговорных слов, имеющих по несколько значений. Смысл слова определяется его положением среди других слов, интонацией и контекстом. В древнем китайском языке существует более 10000 иероглифов дляобозначения разных понятий.

2. Языки аглютивные - это многие тюркские языки. В них словообразование идет при помощи «приклеивания» к неизменяемому корню разных приставок. К этому типу относится турецкийязык (даг - гора; пар - множественное число; да - падеж места. Дагларда - в горах). Тюркские языки - древних кочевников. Для них необходимакраткость, четкость, простота, быстрая передача вести в трех словах откочевья к кочевью. («Узун-калак» - длинное ухо - это способ быстрой передачи вести. Любопытно, что при прохождении первого поезда по «Турксибу» было отмечено, что весть об этом передавалась быстрее поезда.

3. Аналитические языки - в которых отношение между словами определяются не столько формой слов, как порядком слов в предложении, служебными словами и интонацией. В утвердительном предложении первым словом всегда будет существительное, вторым - глагол, затем другие части речи. В вопросительном предложении на первое место ставится глагол или вопросительное слово. К таким языкам относятся романские и германские языки (итальянский, испанский, французский, английский, частично -немецкий). Грамматика в этих языках не очень сложна из-за упорядоченности слов в предложении, но исключений из правил очень много. Во французском языке многие буквы не читаются. В английском языке одни и те же буквы в разных случаях читаются по разному, в зависимости от сочетаний друг с другом.

4. Флективные языки - в той илииной мере к этой группе относятся большинство индоевропейских языков, где грамматика определяется словоизменением за счет окончания слов.

5. Синтетические языки - в них отношение и функции слов определяются всевозможными изменениями самих слов (через суффиксы, приставки, окончания, ударения), а также и через элементы аналитического строя(порядок слов в предложении, служебные слова, интонации). К синтетическим языкам относятся - древнегреческий, латинский, санскрит, старославянский, русский, литовский, частично - немецкий.

Важным показателем языковой особенности является ударение. В разных языках оно ставится либо на первый, либо на последний слог, или расставляются свободно. На первый слог, или в начале слова ударение чаще всего встречается в чешском, венгерском, финском, эстонском, латышском, в английском и немецком языках. На последнем слоге ударение чаще ставится во французском, латинском, польском, а также в тюркских языках. Свободно ставится ударение в разных словах в русском, в арабском языках.

Причины формирования особенностей языков могут быть самые разные: от внутренних законов развития самого языка до волевых решений отдельных лиц (например, монархов). Большинство славянских стран приняло православие и их церковным и служебным языком стал старославянский язык (церковно-славянский). Это привело к тому, что в языке встречается много старинных слов. В особо торжественных случаях мы до сих пор употребляем «прах» (вместо - пыль), «рек» (вместо - сказал), «глаголит» (вместо - говорит).

Польша приняла католичество и там служебным языком стал латинский. В польском языке имеется много латинских слов. В России в XIX и начале XX в. изучение в гимназиях греческого и латинского языков способствовало обогащению русского языка, как синтетического, ставшего для многих народов России основой общекультурного развития и государственным языком. В конце XX века наряду с английским языком, русский язык стал одним из языков мирового общения.

Обычно название языка и этнической общности совпадают или близки по значению (славянский этнос - славянские языки; турецкий этнос - тюркские языки; арабский этнос - арабские языки; итальянский этнос - романские языки и др.). Смена одного языка на другой указывает на далеко зашедшие процессы ассимиляции в этнической общности, вслед за которыми наступает размывание и смена этнического самосознания.

«Этническая общность» и «языковая общность» - понятия далеко не идентичные. Обычно каждый народ, образовавший общность и установивший свои границы, говорит на одном языке. Но иногда диалектные различия настолько велики, что общение между отдельными группами народа без знания общепринятого языка (литературного или государственного) оказывается невозможным. Таковы языковые сложности у китайцев, индийцев и индонезийцев (наличие сотен языковых диалектов; северные китайцы не понимают южных, а индийцы северо-западных штатов не понимают восточных; большие языковые различия на разных островах Индонезии), - т.е. у наиболее многочисленных по населению этносов.

В некоторых странах нередки случаи двуязычия, трех- и четырехязычия (Бельгия, Канада, Швейцария). Двуязычное население образовалось в молодых государствах Азии и Африки, где наряду с местными языками более широкое распространение получает один официальный язык данного государства, на котором обычно говорит большая часть населения (например, в Индии государственный язык - хинди наряду с английским и санскритом; в Пакистане - урду; в Индонезии - бахаса; на Филиппинах - тагалог; в большинстве стран Латинской Америки - испанский, в Бразилии -португальский, в странах Африки - английский или французский - в зависимости от влияния колониального прошлого). Часто на одном языке говорят несколько народов. Такой язык становится средством межэтнического и международного общения.

Английский язык является характерным примером языка международного общения. На нем говорят с небольшими местными, диалектными различиями -англичане, англоавстралийцы, англоканадцы, американцы США и некоторые другие народы. Английский язык завоевывает все большие позиции в мире и претендует на универсальный язык межэтнического общения. Первым толчком к развитию этого процесса послужило наличие многочисленных колониальных владений Англии и США в мире, а вторым - развитие компьютеной мировой сети.

Испанский язык - связывает народы Испании, Мексики и большей части народов Центральной и Южной Америки, объединяемых понятием -Латинская Америка.

Португальский язык - используется народами Португалии, Бразилии, Анголы, Гвинеи-Бисау, Мозамбика.

Немецкий язык - связывает народы Германии, Австрии, Люксембурга, Лихтенштейна, части Швейцарии и Бельгии. Точнее, в Бельгии говорят на фламандском и французском языках.

Можно сказать, что практически на одном языке (сербском) говорят такие народы как сербы, черногорцы и хорваты, ранее объединенные в Югославию. (Хорватия добилась независимости - в 1991 г., Черногория - в 2006 г.)

В Африке английский и французский языки служат средством приобщения к научно-техническому прогрессу, современным технологиям и культуре. Английский признан официальным языком Гамбии, Ганы, Кении, Нигерии. Французский - в Габоне, Заире, Конго, Мали, Нигере, Того.

Однако, наряду с этим, растет роль местных межэтнических языков, таких как суахили в Танзании Кении, Уганде, Заире; хауса в Нигерии, Нигере, Бенине, Того, Гане, Камеруне. Ярким примером языка межэтнического общения в Центральной Африке является язык лингала. Раньше он служил в качестве языка общения между племенами, населявшими бассейн р.Конго, а в настоящее время этот язык распространен и на территории Конго, и Заира, и Центрально-Африканской республики.

Имеются государства, где двум языкам-посредникам приписан разный общественный статус: один считается «национальным» языком, другой -«официальным». Например, в Мавритании статус «национального» языка принадлежит арабскому, а «официальным» признан французский язык.

В некоторых странах для целей межэтнического общения, как отмечает А. С. Герд, используются «гибридные» языки - пиджины («пиджин-инглиш», «лингва-франка», «бигламар», «порту-пиджин» и др.). Такие языки складываются в странах Западной Африки, Латинской Америки, Океании, Дальнего Востока в ходе торговых контактов белого и местного населения. Пиджин-язык - это язык смешений слов из двух языков, язык устного общения. Есть общие черты между всеми пиджин-языками и в Африке, и в Меланезииб в их основе обычно лежат один-два европейских языка. На основе пиджинов возникают смешанные «креольские» языки. Они широко используются молодежью определенных этносов и имеют распространение в Латинской Америке, Африке и в Океании. Такие языки функционально ограничены и используются только для целей межэтнического общения и ни для одной этнической группы они не являются родным языком.

Таким образом, язык общения – один из важнейших признаков этноса. Языковые различия стран и народов – это динамичный и постоянно развивающийся процесс. Некоторые языки, имевшие в древности широкое распространение, постепенно угасают, теряются вследствие ассимиляционных процессов, растворения носителей языка другими этническими группами или в связи с перемещением государственных границ. Так, омертвевшими языками стали латинский и древнегреческий.

Предыдущая

Общность языка - одно из важнейших условий формирования этносов. Обычно совпадает название народа и языка. Тем не менее, понятия «этническая общность» и «языковая общность» далеко не идентичны. Обычно каждый народ говорит на одном языке. Но иногда диалектические различия настолько велики, что общение между отдельными группами народа без знания общепринятого литературного языка оказывается невозможным (наиболее яркий пример - китайцы). Нередки, однако, и случаи двуязычия, особенно в странах, где национальные меньшинства наряду с родным пользуются языком наиболее многочисленной или господствующей нации. Это население таких многонациональных государств, как Бельгия, Швейцария, Россия. Двуязычие входит в практику молодых государств Азии и Африки. В Индии 1623 языка - государственными являются хинди и английский, в Пакистане 186 языков, государственный - урду и фарси, а в Индонезии -бахаса и индонесиа. Явление двуязычия характерно также и для стран массового оседания иммигрантов. Весьма часты случаи, когда несколько народов говорят на одном и том же языке. Так, по-английски (с небольтпими местными различиями) говорят англичане, англоавстралийцы, англоканад-цы, американцы США. Испанский язык - родной не только для испанцев, но и для большей/части народов Латинской Америки. На одном языке говорят немцы, австрийцы, гер-маношвейцарцы.

В таких случаях народы различаются по национальному самосознанию, менталитету нации. Самосознание ясно выражено у крупных народов, достигших высокой степени национальной консолидации.

Культура порождает специфические правила, понятия, общие для одной нации, и передается от поколения к поколению. Одним из примеров является культура питания: американцы едят устриц, но не улиток; французы едят улиток, но не кузнечиков, евреи едят рыбу, но не свинину.

Для группировки народов используется классификация языков, которые объединяются в семьи по признаку родства. Семьи делятся на группы, а последние, в некоторых случаях, подразделяются на подгруппы.

Самой распространенной из всех языковых семей является индоевропейская. Более 2,5 млрд. человек говорят на языках этой семьи. Из языков этой семьи наиболее распростра ненными являются: английский, хинди, испанский, русский, бенгальский, португальский, немецкий, французский.

Родной язык.

В двуязычных языковых сообществах многие индивиды владеют более чем одним языком; в таком случае языки различаются и по порядку усвоения, и по той роли, которую они играют в жизни билингва.

В отечественной социолингвистике первый усвоенный язык чаще всего называется родным языком, мы также будем пользоваться этим термином. Но в повседневном обиходе, публицистике, а иногда и в научных работах это словосочетание часто употребляется в другом значении: Наши дети не понимают ни слова на родном языке; Горожане забывают родной язык и т. п. – здесь под родным языком имеется в виду язык, специфичный для данного этноса. В таком значении мы будем пользоваться термином этнический язык. Этническим языком эвенка всегда будет эвенкийский; если он родился в Якутии, то его родным языком, скорее всего, будет якутский. А основным языком общения, в зависимости от рода занятий и места жительства, может оказаться русский.

Встречаются ситуации, когда с раннего детства ребенок в одинаковой степени хорошо усваивает два языка; фактически он чаще заговаривает на каком-то одном из них, но уже в дошкольном возрасте его компетенция в каждом из языков неотличима от компетенции одноязычного ребенка. В этом случае родными естественно считать оба языка. (Впрочем, исследование некоторых частных проблем – эмоциональной привязанности к двум языкам, их символической ценности для индивида – может потребовать различения двух таких языков.) Наконец, не так уж редко, особенно при эмиграции, возникают ситуации, когда одноязычный в раннем детстве ребенок, пройдя недолгий период двуязычия, полностью переходит на новый язык и к подростковому возрасту старый (прежде единственный известный ему) утрачивает практически полностью. В этом случае целесообразно родным считать именно второй язык. Итак, родной язык – это язык, усвоенный в детстве, навыки использования которого в основном сохраняются и во взрослом возрасте; родных языков может быть более одного. Всякий язык, которым индивид овладел после родного, называется вторым языком. Конечно, при таком определении вторых языков может оказаться несколько. Отличать второй по порядку овладения язык от третьего (иногда и последующих), как правило, нет нужды, поскольку функции неродных языков, степень владения ими мало зависят от порядка, в котором индивид начал их использовать.

Языки в двуязычном сообществе редко бывают равноправны. В общественной жизни, в профессиональной деятельности, в неформальном общении с друзьями и членами семьи человек может использовать разные языки. При этом использование одного языка часто преобладает; и в таком случае говорят об основном (доминирующем языке), тогда остальные языки, известные индивиду, приобретают статус дополнительных языков – к ним коммуникант прибегает реже, чем к основному, и/или в социально менее значимых ситуациях. Часто основной язык – тот, на котором осуществляется межэтническая коммуникация. Но даже и в этнически однородной коммуникативной среде функции основного языка может выполнять не родной, а второй язык.

По тому, как индивид приобретает языковые навыки, языки подразделяются на усвоенные в живом общении (родным языком человек овладевает именно так) и выученные, те, которые индивид специально изучал в школе или самостоятельно. Русская терминология в этой области совершенно не устоялась, но само противопоставление чрезвычайно важно. Обучение практически всегда связано с овладением письменной формой языка и литературной нормой. Преднамеренное выучивание чужого языка – часто дело индивидуальное; напротив, живое усвоение второго языка (в наши дни часто совмещающееся с формальным обучением, но не обучение играет в этом случае главенствующую роль при овладении языком) не только ведет к образованию и расширению двуязычных языковых сообществ, но имеет важные последствия для судеб самих усваиваемых языков.

Это путь к возникновению региональных вариантов усваиваемого языка.Специфика таких вариантов второго языка в первую очередь обусловлена воздействием на него родного языка (или языков) говорящих через интерференцию. Такие региональные разновидности часто называют этнолектами, хотя основу коммуникативного сообщества могут составлять различные этносы. Например, на дагестанском этнолекте русского языка в Дагестане говорят представители разных народов, включая и местных русских старожилов. Именно этнолект часто становится родным языком одноязычных представителей языкового сообщества независимо от их этнической принадлежности.

Cтраница 1


Общность языка также является немаловажным фактором в организации международной торговли. Кроме того - небольшие размеры рынков отдельных стран делают применение географического принципа организации сбыта целесообразным, например в Скандинавии, где совокупное население Дании, Швеции, Финляндии и Норвегии составляет лишь 22 миллиона человек.  

Общность языка означает, что нация пользуется общепонятным языком, выраженным в виде национального литературного языка со своими едиными нормами и правилами. Этого уровня язык народности достигает в условиях социализма. Несколько наций и народностей могут говорить на одном языке (напр. Одна нация или народность может иметь два национальных литературных языка (напр. В досоциалистических условиях в развитии национальных языков преобладает стихийность. В эпоху капитализма, особенно на стадии империализма, с его делением мира на метрополии, колонии и зависимые страны, возрастает неравноправие языков как одно из проявлений неравноправия и угнетения народов.  

Чтобы подчеркнуть общность языка логических схем, заметим, что он может быть использован для описания процессов, не имеющих математического характера.  

СЕМЬИ ЯЗЫКбВ, общность языков, связанных единством происхождения, обусловливающим их лексич.  

Есть ли это общность языка, которая объединяет людей в нацию.  

Их взаимное тяготение базируется на общности языка, элементов общей культуры, на функционировании некоего национального аппарата. Сотрудничество сосредоточивается прежде всего в сфере культуры, но все больший вес приобретают отношения в области экономики и политики.  

Исторически сложившаяся часть человечества, объединенная устойчивой общностью языка, территории, экономической жизни и культуры.  

Даже в Англии, где и географические условия, и общность языка, и история многих сотен лет, казалось бы, покончила с национальным вопросом отдельных мелких делений Англии, даже здесь Энгельс учитывает ясный факт, что национальный вопрос еще не изжит, и потому признает федеративную республику шагом вперед. Разумеется, тут нет ни тени отказа от критики недостатков федеративной республики и от самой решительной пропаганды и борьбы за единую, централистически-демократическую республику.  

Если даже две номенклатуры, развившиеся в странах, связанных общностью языка, довольно существенно отличаются друг от друга, тоне удивительно, что еще большее различие существует между номенклатурами на разных языках.  

Нация есть исторически сложившаяся устойчивая общность людей, возникшая на базе общности языка, территории, экономической жизни и психического склада, проявляющегося в общности культуры.  

Можно представить людей с общностью территории и экономической жизни, и все-таки они не составят одной нации без общности языка и национального характера.  

Во-вторых, к общности территории, для того, чтобы речь могла идти о нации, должна прибавиться и общность языка. Национальный язык - это общенародный разговорный язык, понятный для всех членов нации и прочно закрепившийся в литературе. Только такая языковая общность обеспечивает совместную экономическую, политическую, духовную жизнь миллионов и десятков миллионов людей. Но этот, как и любой другой, признак нации нельзя абсолютизировать и рассматривать изолированно. Общность языка должна обязательно рассматриваться в неразрывной связи с общностью территории, хотя и этих двух признаков самих по себе тоже недостаточно для вывода о рассматриваемой социально-этнической общности как нации. Эти признаки обязательно должны дополняться еще одним.  

Основой изучения трудовых ресурсов и населения по национальному составу является марксистско-ленинское учение о нации как исторически сложившейся устойчивой общности людей, возникшей на базе общности языка, экономической жизни и культуры.  

Вообще нельзя не заметить, что в знаменитом сталинском четырехэлементном определении нации, которое и сейчас не утратило полностью своего влияния на умы людей, занимающихся национальными проблемами, из четырех приписываемых нации признаков два (общность языка и общность культуры) относятся к этносу, два (общность территории и общность экономической жизни) - к геосоциальному организму и нет ни одного, который относился бы к собственно нации.  

Каждая деталь, сохраненная для нас Летописцем, попала на листы Повести, чтобы показать, что и частные события декларируют факт мирового значения: в Восточной Европе сложилось могучее славянское государство, прочное не только силой князя, не только единством власти и веры, а глубокими внутренними связями, общностью языка, культуры, общностью судеб, единством народным.