Библейский словарь кто такие малакии. Малакии значение слова

Малакия

Оригинальный текст (др.-греч.)

ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι θεου̃ βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσιν μὴ πλανα̃σθε οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοι̃ται

В первом послании к Коринфянам (1Кор. ) под словом «малакия», по толкованию библейского словаря Брокгауза , подразумевается мужчина или юноша, который позволяет «мужеложникам» использовать себя для удовлетворения сексуальных потребностей . Однако составитель другого библейского словаря Владимир Вихлянцев считает, что апостол Павел под словом «малакии» имел в виду пресыщенных, изнеженных людей, чрезмерно предающихся удовольствиям и сладострастию.

В русской христианской традиции термину «малакия» часто придается значение «онанизм», «мастурбация» для обоснования греховности мастурбации . Например, церковный текст XIV века гласит: «Малакию деющий и тем блудящий да приимет запрещение на 3 года по 24 поклона. Малакия же два различия имеет: одни это делают руками, другие же бедрами своими. И злее малакия руками, а не бедрами, но и обои они злы и лукавы. Есть же и женская малакия, когда жены деют друг другу. О том же добро есть отцу духовному это искоренять и дать им запрещение на лето едино».

Архимандрит Лазарь (Абашидзе) в своей книге «Грех и покаяние последних времен» пишет: «Если за блуд, прелюбодеяние положено правилами Церкви отлучение от таинства причащения на многие годы или месяцы, с чтением канонов, поклонами, то за грех рукоблудия полагалось отлучение от таинства причащения на сорок дней с сухоядением (то есть строгим постом – без употребления вареной пищи). Теперь же, снисходя к крайней немощи верующих, учитывая страшную разнузданную атмосферу сегодняшнего мира, срок этот уменьшают и епитимью обычно назначают около двух-трех недель и не с такими строгостями.» Под "многими годами или месяцами" следует понимать (согласно правилам св. Василия Великого), 7 и 15 лет соответственно (правила №58, 59).

В новогреческом языке слово μαλακία значит «онанизм», а соответственно «малакас» (греч. μαλάκας ) - «онанист».

Западные переводы библии также неоднозначны в трактовках. Джереми Таунсли приводит следующую подборку исторических версий перевода :

Версия Библии Год Перевод
Latin Vulgate 405 слабохарактерные
Wyclif 1508 изнеженные
Tyndale 1525 неженки
Great Bible 1539 неженки
Geneva Bible 1560 распутники
Bishops Bible 1568 женоподобные
Reims-Douai 1609 женоподобные
King James Authorized Version 1611 женоподобные
The Revised Version 1811 женоподобные
Darby 1890 делающие из себя женщин
Young 1898 женоподобные
American Standard Version 1901 женоподобные
RVA 1909 женоподобные
Louis Segond 1910 женоподобные
Wesley’s New Testament 1938 виновные в неестественном преступлении
Goodspeed 1951 чувственные
Jerusalem Bible (Французский) 1955 женоподобные
Phillips 1958 женоподобные
Interlinear Greek-English New Testament 1958 сладострастные люди
The Amplified Version 1958 вовлеченные в гомосексуализм
New English 1961 гомосексуальные извращения
New American Standard Bible 1963 женоподобные
Today’s English Version 1966 гомосексуальные извращенцы
Jerusalem Bible (Немецкий) 1968 изнеженные
Jerusalem Bible (Английский) 1968 катамиты (мальчики, состоящие в половой связи со взрослыми мужчинами)
New American Catholic 1970 гомосексуальные извращенцы
Revised Standard Version 1971 сексуальные извращенцы
The Living Bible 1971 гомосексуалисты
New International Version 1978 мужчины-проститутки
New King James 1979 гомосексуалисты
rev Luther Bibel 1984 мальчики-проститутки
Elberfelder Bibel 1985 сладострастники
New Jerusalem Bible 1985 потакающие своим желаниям
New American Catholic 1987 мальчики-проститутки
Revised English Bible 1989 сексуальные извращенцы
Revised English Bible 1989 сексуальные извращенцы
New Revised Standard 1989 мужчины-проститутки
New Living 1996 мужчины-проститутки
Third Millenium Bible 1998 женоподобные

Примечания


Wikimedia Foundation . 2010 .

Синонимы :

Сколько раз жизнь не оправдывала ваших ожиданий? Если немного, то, наверное, вы не так долго прожили. Представьте: вот вы что-то планируете, все расписали, а потом вдруг все идет не так, а вы оказываетесь в глупом положении. Понимаете ли вы, Если нет, то наша тема специально для вас. Поговорим о существительном «фиаско», оно родом, как нетрудно догадаться, из Италии.

История

Самое интересное в таких словах, конечно, их происхождение, потому что значение можно восстановить из контекста, о синонимах - подумать, а вот с историей так не получится. Здесь, если не знать, ничего не поможет. К счастью, мы знаем, поэтому расскажем обо всем читателю.

Когда-то был в Италии такой комик или мим Бианконелли. Он зарабатывал на хлеб тем, что показывал народу номера с различными предметами. И вот однажды черт его дернул, и он решил изобрести пантомиму с большой бутылью, которая по-итальянски называется «фиаско», вернее, когда-то называлась. Номер, как можно уже понять постфактум, не удался. Публика не поняла юмора. И с тех пор фиаско - это провал. Интересно то, что раньше слово означало сугубо актерский провал, но потом прилагательное смыло волной времени, и остался просто «провал». Теперь не только нам, но и вам понятно, что значит фиаско.

Значение

Но как мы знаем, одно дело - история. И совсем другое - наши дни. Посмотрим, насколько замечательное словечко сохранило связь с корнями. Для этого откроем толковый словарь и прочтем значение слова «фиаско»: «Неуспех, полная неудача». В отличие от предыдущего объяснения, здесь нет слова «провал», но это вопрос синонимов, а не смысла. Действительно, все так, как есть.

Существует один серьезный соблазн привести примеры-иллюстрации подобных неудач, чтобы читателю было понятно, о чем конкретно идет речь. Мы не может противиться этому движению души, поэтому предложения следуют далее:

  • Молодой человек решил выучить и спеть любимую песню девушки на ее День рождения, но оказалось, что у него нет ни голоса, ни слуха.
  • Парень ждет девушку, у них свидание вслепую. Чтобы не выпадать из традиции, он купил ей цветы - роскошные розы. А оказалось, что у нее на них аллергия.
  • Мужчина несколько лет не решался сделать девушке предложение, и тут вдруг пошел-таки и купил кольцо, приходит к ней домой, звонит в дверь, а она встречает его с кольцом на пальце, которое ей подарил его соперник, потому что незадачливый ухажер слишком долго тянул.

Все эти примеры помогут ответить на вопрос: «Что значит фиаско?» Читатель и сам может потренировать свое воображение. Оговоримся, что всякие ситуации на экзаменах и прочие банальные истории мы постарались не использовать.

Синонимы

Наш «итальянец» за давностью лет уже порядком обрусел, но все равно существительное остается иностранным заимствованием. Следовательно, нужно озвучить некоторые более привычные для нас замены. Возможно, кто-то именно так лучше поймет, что значит фиаско:

  • неудача;
  • провал;
  • крушение;
  • крах.

В список не вошло словосочетание, о котором тоже хочется сказать, - «эпик фейл». Последнее является калькой с английского. А перевод такой: грандиозный провал. Можно по-разному перевести, но, в общем, это неважно. Важно другое: чтобы те, кто понимают значение «фиаско», были в курсе современных модных тенденций. Возможно, им это знание пригодится как-нибудь.

) - библейский термин, толкование которого разнится у различных богословов.

Энциклопедичный YouTube

    1 / 3

    «Блудники, малакии... - Царства Божия не наследуют» (1 Кор. 6:9-10) - Осипов А.И.

    Восстановление после тяжких плотских грехов (ч.8/20)

    Если мучают последствия греха рукоблудия. Священник Игорь Сильченков.

    Субтитры

Толкование в русскоязычной традиции

В русской христианской традиции (вслед за средневековой греческой ) термину «малакия» часто придается значение «онанизм», «мастурбация » для обоснования греховности мастурбации . Например, церковный текст XIV века гласит: «Малакию деющий и тем блудящий да приимет запрещение на 3 года по 24 поклона. Малакия же два различия имеет: одни это делают руками, другие же бедрами своими. И злее малакия руками, а не бедрами, но и обои они злы и лукавы. Есть же и женская малакия, когда жены деют друг другу. О том же добро есть отцу духовному это искоренять и дать им запрещение на лето едино».

Однако авторитетный в православном мире, в том числе и в славянском, комментарий Феофилакта Болгарского (XI век) на 1Кор. говорит: «Малакиями называет тех, над которыми совершают постыдное, а потом перечисляет и совершающих постыдное (мужеложники ) » , то есть трактует этот термин как пассивный гомосексуализм, в отличие от активного.

Библейский словарь Владимира Вихлянцева описывает термин «малакии» как относящийся к пресыщенным, изнеженным людям, чрезмерно предающимся удовольствиям и сладострастию.

В словаре устаревших и малоупотребительных слов, содержащемся в изданиях канонической Библии Российского Библейского общества , указано: «малакий (греч.) - букв, „слабый, изнеженный“. Пассивный гомосексуалист» .

Толкование в переводах Библии на другие языки

Западные переводы библии также неоднозначны в трактовках. Джереми Таунсли приводит следующую подборку исторических версий перевода :

Версия Библии Год Перевод
Вульгата 405 слабохарактерные
Wyclif 1508 изнеженные
Tyndale 1525 неженки
Great Bible 1539 неженки
Женевская Библия 1560 распутники
Bishops Bible 1568 женоподобные
Reims-Douai 1609 женоподобные
King James Authorized Version 1611 женоподобные
The Revised Version 1811 женоподобные
Darby 1890 делающие из себя женщин
Young 1898 женоподобные
American Standard Version 1901 женоподобные
RVA 1909 женоподобные
Louis Segond 1910 женоподобные
Wesley’s New Testament 1938 виновные в неестественном преступлении
Goodspeed 1951 чувственные
Jerusalem Bible (Французский) 1955 женоподобные
Phillips 1958 женоподобные
Interlinear Greek-English New Testament 1958 сладострастные люди
The Amplified Version 1958 вовлеченные в гомосексуализм
New English 1961 гомосексуальные извращения
New American Standard Bible 1963 женоподобные
Today’s English Version 1966 гомосексуальные извращенцы
Jerusalem Bible (Немецкий) 1968 изнеженные
Jerusalem Bible (Английский) 1968 катамиты (мальчики, состоящие в половой связи со взрослыми мужчинами)
New American Catholic 1970 гомосексуальные извращенцы
Revised Standard Version 1971 сексуальные извращенцы
The Living Bible 1971 гомосексуалисты
New International Version 1978 мужчины-проститутки
New King James 1979 гомосексуалисты
rev Luther Bibel 1984 мальчики-проститутки
Elberfelder Bibel 1985 сладострастники
New Jerusalem Bible 1985 потакающие своим желаниям
New American Catholic 1987 мальчики-проститутки
Revised English Bible 1989 сексуальные извращенцы
Revised English Bible 1989 сексуальные извращенцы
New Revised Standard 1989 мужчины-проститутки
New Living 1996 мужчины-проститутки
Third Millenium Bible 1998 женоподобные

В переводе, выполненном свидетелями Иеговы - «New World Translation of Christian Greek Scriptures» («Перевод нового мира Христианских Греческих Писаний», впервые издан в 1950 году, на русском языке издан в 2001 году) - «малакии» переведены как «мужчины, употребляемые для извращений». В переводе («Священное Писание - Перевод нового мира », изданном на русском языке в 2007 году, «малакии» переведены как «мужчины, которых используют для противоестественных сношений».