Стилевое расслоение языка определяется по. Стилистическое расслоение лексики русского языка. Эмоционально-экспрессивная окраска слов

Для достижения цели данной курсовой работы, сначала необходимо рассмотреть такое понятие, как лексическое значение слова.

Лексическое значение слова

лексика комбинаторика стилистический сленг

Вопрос определения лексического значения слова - достаточно спорный вопрос в теории языка и вызывает активный интерес со стороны лингвистов, как отечественных, так и зарубежных. Тем не менее, выделяют два основных подхода в решении проблемы определения значения слова: референциальный и функциональный. Ученые ведут споры в рамках именно этих двух направлений. Одни, которые придерживаются референциального подхода, стремятся приравнять значение слова к понятию, что позволяет слову отражать предметы реальной действительности. Другие - те, кто придерживаются функционального подхода к определению значения слова, больше внимания уделяют именно функциям значения, а не понятийной категории. Однако следует заметить, что фундаментальные труды по семантике слов строятся на референциальном подходе, выделяя три основных момента в этом подходе:

  • ·звуковую форму слова the word (the symbol);
  • ·понятие, которое это слово обозначает (the mental content);
  • ·предмет, которое это понятие обозначает (the referent) [Гинзбург, 1979: 279].

Таким образом, прослеживается цепочка факторов, определяющих значение слова с позиции референции и включает в себя не только обозначаемый предмет, но и понятие об этом предмете. Прямой связи между референтом и словом нет: она устанавливается только при помощи понятия; более того, наблюдается связь только между двумя ключевыми понятиями - названием и смыслом, подчеркивая двустороннюю связь между словом и понятием, которое это слово обозначает, поскольку, с одной стороны, произнесенное или написанное слово вызывает в нашей памяти соответствующее понятие, с другой - само понятие, пришедшее на ум, заставляет нас найти подходящее слово [Беляевская, 1987].

А.И. Смирницкий утверждает, что значение слова нельзя отождествлять ни с референтом, т.е. предметом, который оно обозначает, ни со звучанием этого слова. Он предлагает определять значение слова как известное отображение предмета или явления в качестве так называемой внутренней его составляющей, по отношению к которой звуковое его оформление выступает лишь как материальная оболочка. Звучание слово необходимо не только для выражения его значения, но и для сообщения окружающим, а также играет важную роль в этимологии и дальнейшем его развитии. Как бы то ни было все ученые, проповедующие референциальный подход в вопросах относительно значения слова, указывают на важнейший компонент значения - выражение понятия. Связь между референтом и словом действительно устанавливается только при помощи понятия [Смирницкий, 1956: 149].

Однако существует и противоположная точка зрения: понятия могут реализоваться лишь с помощью слов. Только когда мы слышим какое-то слово или видим его, соответствующее понятие возникает в нашем воображении. Однако, далеко не каждое слово имеет в своей основе понятие, хотя значение есть у каждого слова. Эта теория справедливо в отношении значений имен собственных, местоимений и междометий. Имена существительные собственные только называют отдельные живые существа, страны, города, реки, горы и т.п., не передавая обобщенного понятия о них. Они имеют значение только в контексте какого-то предмета, лица, объекта, т.е. достаточно уникальны и не подлежат обобщению [Арнольд, 1959: 49].

Но значение определяется не только связью слова с предметами реальной действительности, но также местом слова в системе данного языка. Таким образом, значение слова можно определить как закрепленное за данной звуковой формой обусловленное системой данного языка мыслительное содержание, общее для данного языкового коллектива. Значение слов "проистекает" из лексико-семантической системы языка в контексте объективной реальностью бытия. В то время как понятия являются общими для разных языков, лексическое значение слова обусловлено национальной спецификой, реалиями, существующими в данном языке. Большую роль играют смысловые ассоциации, эмоциональная окраска и другие экстралингвистические факторы. Не следует забывать и о семантических особенностях частей речи, которые, так или иначе, определяют значение слова. Наконец, одно понятие может выражаться значением двух и более слов, и, наоборот, одно многозначное слово может в своих значениях объединять целую группу связанных между собой понятий. В довершении ко всему, лексическое значение слова может отличаться от понятия и по объему, и по содержанию. Таким образом, нельзя ставить знак равенства между значением и понятием [Арнольд, 1959: 68].

Современный подход к изучению семантики слова основан на предположении, что внутренняя форма слова (то есть его значение) представляет собой сложною структуру, которая называется семантической структурой слова [Антрушина, 2001: 131].

Г.Б. Антрушина дает такое определение лексическому значению слова: "Лексическое значение слова - это часть слова, реализующая понятие и, тем самым, обеспечивающая слово способностью обозначать предметы и их свойства, а так же действия и абстрактные понятия" [Антрушина, 2001: 129].

Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленков в книге "Современный русский язык" определяют Лексическое значение слова, как закрепленную в сознании говорящих соотнесенность звукового комплекса языковой единицы с тем или иным явлением действительности [Розенталь, 2009: 448].

По определению В.В. Виноградова, Лексическое значение слова - это "предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка" [Виноградов, 1975: 312].

И.В. Арнольд определяет смысловую структуру слова как всю систему значений (или аспектов лексического значения), исторически закрепленную за данным звуковым комплексом, со всеми привносимыми в разных контекстах дополнительными эмоциональными, стилистическими и смысловыми оттенками и особенностями употребления [Арнольд, 1959].

Анализ смысловой структуры слова, т.е. его смыслового объема, способствует установлению типов или видов лексического значения. Общепринятой классификации и терминологии типов лексического значения нет. У разных авторов можно встретить следующие термины: основное и производное, прямое и переносное, конкретное и абстрактное, центральное и второстепенное, этимологическое и действующее значение слов. Все эти значения группируются по нескольким основным признакам. С точки зрения происхождения, значения можно подразделить на основные, т.е. положившие начало другим, и производные, - ответвившиеся от них, значения; к этой группе следует отнести и этимологическое, т.е. наиболее ранее известное значение слова и архаические или устаревшие, противопоставляя их по действующему временном значению [Кобозева, 2004].

Если положить в основу классификации семантические отношения между значениями в современном языке, то есть в синхронии, то мы будем различать значения: прямое и переносное, первое в свою очередь подразделяется на конкретное и абстрактное, широкое, узкое и распространительное. Переносные значения могут также подразделяться на метафорические и метонимические [Апресян, 1995: 51].

В зависимости от стиля и сферы употребления значения разделяются на стилистически нейтральные и стилистически окрашенные, которые подразделяются, в свою очередь, на терминологические, сленговые, поэтические. Это стилистическая классификация была предложена академиком В.В. Виноградовым. Схема классификации значений в зависимости от условий их реализации в речи. В.В. Виноградов различает значения свободные, т.е. реализующиеся в любых свободных сочетаниях, и грамматически или фразеологически связанные, т.е. зависящие от формы или лексического состава тех словосочетаний, в которых они участвуют [Виноградов, 1977].

Общеизвестно, что большинство слов передают несколько понятий и, таким образом, обладают соответствующим числом значений. Слово, имеющее несколько значений, называется многозначным, а способность слов иметь более одного значения описывается термином полисемия [Кронгауз, 2006].

В.В. Елесеева определяет лексическую полисемию как "способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности". Полисемия является языковой универсалией в системе европейских языков. Основана она на асимметричности языкового знака и отражает принцип экономии формальных средств при передаче максимального смыслового объема. Моносемия, т.е. наличие у языковой единицы одного значения, не типична для языка в целом. Однозначны главным образом термины, если они не образованы путем переноса от единиц литературного языка, или слова, заимствованные из других языков для обозначения экзотических объектов (igloo, koala ). Однако и в этих сферах довольно часто наблюдается развитие нового значения. Так, один и тот же термин может оказаться многозначным даже внутри одной терминосистемы. В лингвистике таким примером служит термин "конверсия", обозначающий как "образование нового слова путем перевода данной основы в другую парадигму словоизменения", так и "одно из двух противополагаемых свойств как составляющих данную категорию" [Елисеева, 2003: 77].

Таким образом, можно сказать, что Лексическое значение - это неотъемлемая составляющая слова, его суть, без которого оно не может существовать. Лексическое значение слова - это тот главный смысл, о котором мы думаем, когда произносим слово. Это смысловое содержание слова, которое люди, говорящие на одном языке, одинаково понимают.

Как уже отмечалось, литературный язык может использоваться в любой ситуации общения: в официальной и неофициальной обстановке, в сфере науки, делопроизводства, в средствах массовой информации, в художественной литературе, в повседневной жизни. Естественно, что такое разнообразие выполняемых функций не может не приводить к тому, что в литературном языке постепенно формируется несколько вариантов, каждый из которых предназначен для общения в определённой сфере деятельности человека.

В современном русском литературном языке выделяют обычно пять стилей:

  • официально-деловой (деловой),

    газетно-публицистический (публицистический),

    художественный,

    разговорный.

Каждый из стилей имеет целый ряд специфических речевых характеристик, которые формируются в зависимости от того, в какой сфере происходит общение и какие функции выполняет при этом язык.

Основная функция Сфера общения Основная форма речи Типичный вид речи Основной способ общения
Научный стиль
Информативная (сообщение) Наука Письменная Монолог Массовый, неконтактный
Деловой стиль
Информативная (сообщение) Право Письменная Монолог Массовый, неконтактный и контактный
Публицистический стиль
Информативная и функция воздействия Идеология, политика Письменная и устная Монолог
Художественный стиль
Эстетическая * и функция воздействия Словесное искусство Письменная Монолог, диалог, полилог ** Массовый, неконтактный и косвенно-контактный
Разговорный стиль
Обмен мыслями и чувствами (собственно общение) Бытовая Устная Диалог, полилог Личный, контактный

Научный, официально-деловой и публицистический стили сближает то, что они предназначены для передачи достаточно сложного содержания и функционируют в сфере официального общения, преимущественно в письменной форме. Поэтому их именуют книжными стилями .

В частности, это проявляется в стилевом расслоении русской лексики. Так, наряду с общеупотребительными словами, то есть словами, которые употребляются всеми и в любых случаях (например: мать, земля, вода, бежать ), в книжных стилях используется книжная лексика , то есть такая, которая выглядит чужеродной в непринуждённой беседе.

Например, в дружеском письме вряд ли уместно использование терминов, канцелярских слов и т.д.: На зелёных насаждениях появились первые листочки; Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоёма.

Всем книжным стилям противопоставлен разговорный стиль, который используется в неофициальном, бытовом, повседневном общении, обычно - в заранее не подготовленной устной речи. И здесь, наряду с общеупотребительными словами, частотно использование разговорной лексики, то есть такой, которая является неуместной в книжных стилях, но присуща именно неофициальной повседневной речи.

Например, в быту мы употребляем слово картошка, печёнка , а в учебнике по ботанике, биологии они неуместны именно в силу своей разговорности. Поэтому там будут использованы термины картофель, печень.

Расслоение лексики по употреблению в определённых стилях (общеупотребительная лексика -книжная и разговорная лексика) не следует смешивать с расслоением лексики по наличию или отсутствию у слова оценки и эмоционально-экспрессивной окраски (хотя в ряде случаев эти характеристики накладываются друг на друга). Эмоциональный - значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями, чувствами. Экспрессивный - выразительный, содержащий выражение чувств, переживаний (от латинского expressio - «выражение»). С этой точки зрения противопоставляют нейтральную лексику и оценочную, эмоционально-экспрессивную лексику.

Нейтральная лексика - это слова, лишенные стилистической окраски. Они могут указывать на эмоции, выражать оценку явлений (радость, любить, хороший, плохой ), но в данном случае выражение эмоций или оценка составляют само значение слова, а не наслаиваются на него.

Особенностью эмоционально-оценочной и эмоционально-экспрессивной лексики является то, что оценка, эмоционально-экспрессивная окраска «накладываются» на лексическое значение слова, но не сводятся к нему. Такое слово не просто называет то или иное явление, но и выражает оценку, отношение говорящего к этому предмету, явлению, признаку и т.д. Это легко продемонстрировать, сравнив нейтральные и эмоционально-экспрессивные синонимы, то есть слова, близкие или тождественные по значению:

глаза - очи, шары; лицо - морда, лик; сын - сыночек; глупец - дурак.

Эмоционально-экспрессивную лексику обычно подразделяют на высокую и сниженную. Высокая лексика употребляется в патетических текстах, в торжественных актах коммуникации. Сниженная - объединяет слова низкой социальной значимости и, как правило, содержащие элементы резкой оценки. Помимо этой общей характеристики экспрессивно окрашенные слова могут приобретать различные стилистические оттенки, на что указывают пометы в словарях.

Например: иронически - демократка («резиновая дубинка» в разговорной речи); неодобрительно - митинговщина ; презрительно - подхалим ; шутливо - новоиспечённый ; фамильярно - недурственный ; вульгарно - хапуга .

Эмоционально-экспрессивная лексика требует внимательного к себе отношения. Её неуместное использование может придать речи комическое звучание. Это нередко проявляется в ученических сочинениях.

Особое место в системе стилей занимает язык художественной литературы . Поскольку литература отражает все сферы жизни, она может использовать в эстетических целях, для создания художественных образов средства любых стилей литературного языка, а при необходимости - не только их, но и диалекты, и жаргоны, и просторечие. Основная функция художественного стиля - эстетическая. И здесь всё определяется конкретными задачами, чувством меры и художественным вкусом писателя.

Разумеется, специфика каждого стиля проявляется не только в лексике, но и в грамматике, в особенностях построения текста и др. Но все эти языковые черты обусловлены именно теми функциями, которые выполняет каждый стиль, и теми сферами общения, в которых этот стиль употребляется. Это приводит к тому, что у каждого стиля выделяется определённая доминанта, то есть организующий признак данного стиля.

Упражнения к теме «5.1. Общая характеристика стилей. Стилевое расслоение лексики. Эмоционально-экспрессивная окраска слова»

ФС расслоение лексики = происходит из-за необходимости чётко выбирать лексические единицы в ходе общения. ФСР – обуславливает выбор лекс единиц в зависимости от установки общения: сообщение, воздействие, информация.

Функцию общения выполняет, как правило, разговорный стиль, функцию сообщения + воздействия – книжны й (офиц-дел, научный, публицист), причём преимущественно в письменной форме их проявления. Условно лексика лит языка делится так: РАЗГОВОРНАЯ = лит-разг + разг-бытовая + просторечие. КНИЖНАЯ = научн + офиц-дел + газет-публицист.

ФУНКЦИОНАЛЬНО ОКРАШЕННЫЕ СЛОВА = лексика, присущая определённому стилю. Например, слова «в ответ», «запрос», «ректор» - функционально (но не ЭКСПРЕССИВНО!!!)

1) это приставки/суффиксы: ругать-выругать, нос-носик

2) заложена в значение самого слова: «абракадабра», «клоун»

3) многозначные слова нейтральные в основном значении, эмоц в переносном: «орёл», «грызть».

ФС окрашенность передаётся преимущественно теми словами, сфера употребления которых более или менее закреплена, или функционально маркирована. Нередко экспр-стилист окрашенность помогает определить функциональную отнесенность слов: «молокосос» - сразу видим, что относится к быт. ФС закреплённости слов способствует их тематическая закреплённость, однако, часто сложно дифферинцировать принадлежность слова.

Разговорная лексика = в её состав входят: 1) собств. Разговорные слова (лексика неогранич употребления) 2) разг слова с некоторым ограничением сферы употребления: обиходно-бытовые, просторечия, разговорн-терминологич, жаргонные, профессиональные. 3) разг слова с яркой ограниченностью – диалектизмы, арготические и грубо-просторечные.

Литературно-разгооврные – имеет синоним параллели между книжн и межстилевым стилями.

Разговрн-быт – используются в повседневном общении

Обиходн-быт просторечие – слова, по своей семантике и экспрес ещё более снижены (блатной язык)

Разг-терминологич – слова без признаков собственно терминов, однако употр людьми опред проф. интересов.

Разг-жаргонный – слова, образуемые от тех, что зафиксированны в терминологич словарях.

Грубопросторечные – жадюга, брехня, раззява, и др

Книжная лексика

Научный – обобщенный хар-ер высказывания; объективность; убедительная доказательность

Офиц-деловой – стилевая замкнутость; предельная унификация; максимальная конкретика; абсолютная точность; устойчивость жанровой тематики

Публицист – действенный х-ер публикаций; логичность изложения; информативная значимость; модальность объективная и субъективная; конкретность; фактическая точность.

Лит-художеств – чувственная образность; эстетическая мотивированность; особый способ авторского выражения; композиционные особенности

Использование в речи стилистически окрашенной лексики

Термины – слова или словосочетания, называющие специальные понятия какой-либо сферы, производства, науки, искусства:

Общенаучные (общий научный фонд)

Специальные (принадлежат определенным областям)

Употребление терминологической лексики играют наиважнейшую роль в научном стиле, тк способствует лаконичности, точности изложения.

Неоправданное употребление

Введение публиц лексики в непублиц текст: Совет жильцов дома номер 35 постановил: возвести детскую площадку, имеющую огромное значение в деле воспитания подрастающего поколения. \ площадку для детских игр и занятий спортом.

Неправильное использование терминов в научных произведениях: Гидрантная муфта с управлением, приводимым в действие воздухом при помощи грузоупорной рукоятки оператора, была сконструирована

КАНЦЕЛЯРИЗМслова и обороты речи, характерные для стиля деловых бумаг и документов. Документы, акты, заявления, справки, доверенности пишутся согласно принятой форме. Однако не следует переносить официальные формулы и необходимые штампы деловой речи в разговорный и литературный язык. Например, "лесной массив" (вместо "лес"), "производить поливку" (вместо "поливать") и др. К. могут отличаться от соответствующих элементов разговорного и литературного языка грамматически (ср. "имеет быть" вместо "будет"), но особенно характерны отличия в области лексики и синтаксиса. Например, слово "сей" (вместо "этот"), "каковой" (вместо "который").

ШТАМП явление индивидуального или социального языка, при котором для обозначения определенного содержания регулярно используется какое-нибудь одно из ряда синонимичных выражений. Употребляющий К. воспринимает его как общепринятый оборот, обусловленный языковой нормой. Часто К., по происхождению являясь образным или стилистически окрашенным выражением, теряет свою образность или стилистическую окраску

Еще по теме Функционально-стилевое расслоение лексики. Лексика разговорная и книжная (разновидности). Экспрессивно-окрашенная лексика. Использование функционально-закреплённой и эксперсс-окрашенной лексики в различных стилях речи. Канцеляризмы и штампы.:

  1. 15. Лексика межстилевая и функционально закрепленная, стилистически нейтральная и экспрессивно окрашенная
  2. Роль функционально-закрепленной и стилистически окрашенной лексики.
  3. Лексика современного русского языка с точки зрения функционально-стилевого расслоения и экспрессивно-стилистической окраски
  4. 1.24. Стилистически окрашенная (экспрессивно-эмоциональная) лексика: высокая (торжественная), пренебрежительная, бранная, вульгарная и т.д.
  5. Книжная лексика. Группы книжной лексики. Словообразовательные признаки книжных слов. Стилистические пометы в толковых словарях, характеризующие книжную форму современного языка.

Как уже отмечалось, литературный язык может использоваться в любой ситуации общения: в официальной и неофициальной обстановке, в сфере науки, делопроизводства, в средствах массовой информации, в художественной литературе, в повседневной жизни. Естественно, что такое разнообразие выполняемых функций не может не приводить к тому, что в литературном языке постепенно формируется несколько вариантов, каждый из которых предназначен для общения в определённой сфере деятельности человека.

В современном русском литературном языке выделяют обычно пять стилей:

  • научный,
  • официально-деловой (деловой),
  • газетно-публицистический (публицистический),
  • художественный,

разговорный.

Каждый из стилей имеет целый ряд специфических речевых характеристик, которые формируются в зависимости от того, в какой сфере происходит общение и какие функции выполняет при этом язык.

Основная функция Сфера общения Основная форма речи Типичный вид речи Основной способ общения
Научный стиль
Информативная (сообщение) Наука Письменная Монолог Массовый, неконтактный
Деловой стиль
Информативная (сообщение) Право Письменная Монолог Массовый, неконтактный и контактный
Публицистический стиль
Информативная и функция воздействия Идеология, политика Письменная и устная Монолог
Художественный стиль
Эстетическая * и функция воздействия Словесное искусство Письменная Монолог, диалог, полилог ** Массовый, неконтактный и косвенно-контактный
Разговорный стиль
Обмен мыслями и чувствами (собственно общение) Бытовая Устная Диалог, полилог Личный, контактный

Научный, официально-деловой и публицистический стили сближает то, что они предназначены для передачи достаточно сложного содержания и функционируют в сфере официального общения, преимущественно в письменной форме. Поэтому их именуют книжными стилями .



В частности, это проявляется в стилевом расслоении русской лексики. Так, наряду с общеупотребительными словами, то есть словами, которые употребляются всеми и в любых случаях (например: мать, земля, вода, бежать ), в книжных стилях используется книжная лексика , то есть такая, которая выглядит чужеродной в непринуждённой беседе.

Например, в дружеском письме вряд ли уместно использование терминов, канцелярских слов и т.д.: На зелёных насаждениях появились первые листочки; Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоёма.

Всем книжным стилям противопоставлен разговорный стиль, который используется в неофициальном, бытовом, повседневном общении, обычно – в заранее не подготовленной устной речи. И здесь, наряду с общеупотребительными словами, частотно использование разговорной лексики, то есть такой, которая является неуместной в книжных стилях, но присуща именно неофициальной повседневной речи.

Например, в быту мы употребляем слово картошка, печёнка , а в учебнике по ботанике, биологии они неуместны именно в силу своей разговорности. Поэтому там будут использованы термины картофель, печень.

Расслоение лексики по употреблению в определённых стилях (общеупотребительная лексика –книжная и разговорная лексика) не следует смешивать с расслоением лексики по наличию или отсутствию у слова оценки и эмоционально-экспрессивной окраски (хотя в ряде случаев эти характеристики накладываются друг на друга). Эмоциональный – значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями, чувствами. Экспрессивный – выразительный, содержащий выражение чувств, переживаний (от латинского expressio – «выражение»). С этой точки зрения противопоставляют нейтральную лексику и оценочную, эмоционально-экспрессивную лексику.

Нейтральная лексика – это слова, лишенные стилистической окраски. Они могут указывать на эмоции, выражать оценку явлений (радость, любить, хороший, плохой ), но в данном случае выражение эмоций или оценка составляют само значение слова, а не наслаиваются на него.

Особенностью эмоционально-оценочной и эмоционально-экспрессивной лексики является то, что оценка, эмоционально-экспрессивная окраска «накладываются» на лексическое значение слова, но не сводятся к нему. Такое слово не просто называет то или иное явление, но и выражает оценку, отношение говорящего к этому предмету, явлению, признаку и т.д. Это легко продемонстрировать, сравнив нейтральные и эмоционально-экспрессивные синонимы, то есть слова, близкие или тождественные по значению:

глаза – очи, шары; лицо – морда, лик; сын – сыночек; глупец – дурак.

Эмоционально-экспрессивную лексику обычно подразделяют на высокую и сниженную. Высокая лексика употребляется в патетических текстах, в торжественных актах коммуникации. Сниженная – объединяет слова низкой социальной значимости и, как правило, содержащие элементы резкой оценки. Помимо этой общей характеристики экспрессивно окрашенные слова могут приобретать различные стилистические оттенки, на что указывают пометы в словарях.

Например: иронически – демократка («резиновая дубинка» в разговорной речи); неодобрительно –митинговщина ; презрительно – подхалим ; шутливо – новоиспечённый ; фамильярно –недурственный ; вульгарно – хапуга .

Эмоционально-экспрессивная лексика требует внимательного к себе отношения. Её неуместное использование может придать речи комическое звучание. Это нередко проявляется в ученических сочинениях.

Особое место в системе стилей занимает язык художественной литературы . Поскольку литература отражает все сферы жизни, она может использовать в эстетических целях, для создания художественных образов средства любых стилей литературного языка, а при необходимости – не только их, но и диалекты, и жаргоны, и просторечие. Основная функция художественного стиля – эстетическая. И здесь всё определяется конкретными задачами, чувством меры и художественным вкусом писателя.

Разумеется, специфика каждого стиля проявляется не только в лексике, но и в грамматике, в особенностях построения текста и др. Но все эти языковые черты обусловлены именно теми функциями, которые выполняет каждый стиль, и теми сферами общения, в которых этот стиль употребляется. Это приводит к тому, что у каждого стиля выделяется определённая доминанта, то есть организующий признак данного стиля.

Научный стиль

Основная функция научного стиля – передача логической информации и доказательство её истинности (при полном отсутствии выражения эмоций). В зависимости от тематики обычно выделяют научно-техническую, научно-естественную, научно-гуманитарную разновидности научной речи. Кроме того, в зависимости от конкретных задач и сферы использования можно выделить такие подстили, как: собственно научный, научно-информативный, научно-справочный, патентный, учебно-научный, научно-популярный. Эти подстили используются в разных жанрах научной речи:

а) собственно научный – монография (научный труд, углубленно разрабатывающий одну тему, один круг вопросов), статья, доклад и др.;

б) научно-информативный – реферат (краткое изложение содержания научной работы), аннотация (краткая характеристика книги, статьи и т.п.), учебник, учебное пособие и др.;

в) научно-популярный – очерк, книга, лекция и др.

При всём разнообразии разновидностей и жанров научный стиль характеризуется единством своей доминанты, то есть наиболее важного, организующего стиль признака. Доминанта научного стиля – понятийная точность, подчёркнутая логичность речи.

Точность научной речи предполагает отбор языковых средств, обладающих качеством однозначности и способностью наилучшим образом выразить сущность понятия, то есть логически оформленной общей мысли о предмете, явлении. Поэтому в научном стиле избегают употреблять (но всё же иногда используют) различные образные средства, например, метафоры. Исключение составляют лишь термины-метафоры.

Ср.: в физике – ядро атома ; в ботанике – пестик цветка ; в анатомии – глазное яблоко , ушная раковина .

Обобщённость и отвлечённость языка науки диктуется спецификой научного познания. Наука выражает абстрактную мысль, поэтому язык её лишён конкретности. Слово в научной речи называет обычно не конкретный, индивидуально неповторимый предмет, а целый класс однородных предметов, явлений, то есть выражает не частное, не индивидуальное, а общее научное понятие. Поэтому в первую очередь отбираются слова с обобщенным и отвлечённым значением.

Например, в определении: «Согласование – способ связи, при котором зависимое слово ставится в тех же формах, что и главное» , – почти каждое слово обозначает общее понятие (слово вообще, способ вообще, связь вообще и т.д.).

Интеллектуальный характер научного познания обусловливает логичность языка науки, выражающуюся в предварительном продумывании сообщения и в строгой последовательности изложения. Цель любого научного сообщения – изложение определённых научных сведений и их доказательство. Роль авторского «я», говорящего, в научной речи весьма незначительна. Главное – само сообщение, его предмет, результаты исследования, изложенные чётко, ясно, объективно, независимо от тех чувств, которые испытывает автор по этому поводу. Чувства и переживания автора выносятся за скобки, не участвуют в речи. Вряд ли возможны в современной научной статье фразы типа:

Я бился над решением этой проблемы пять лет; Я горд , что первым сумел решить эту сложную научную проблему.

Личные эмоции здесь недопустимы. Именно поэтому в научной речи используются только нейтральные средства и недопустимы экспрессивные. А это, в свою очередь, определяет другие речевые особенности научного стиля.

Языковые средства Примеры
Уровень языка: Лексика
Термины – точное название какого-либо понятия из области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.д. (однословные и словосочетания). Медицина: диагноз, наркоз, отоларингология, рецепт . Философия: агностицизм, базис, диалектика, материя .
Общенаучная лексика, а также книжная (но не высокая) лексика абстрактного значения. Число, система, функция, процесс, элемент, представлять, рассматривать, являться, заключаться.
Уровень языка: Морфология
Преобладание имени существительного над другими частями речи. Основу проблематики социальной лингвистики составляет исследование влияния общества на язык и языка наобщество .
Частотность существительных в именительном и родительном падежах. Социальная лингвистика наука об общественном характере возникновения, развития и функционирования языка .
Широкое использование абстрактных существительных среднего рода. Движение, количество, явление, отношение, образование, изменение.
Преобладание глаголов несовершенного вида настоящего времени. Среди стилистически окрашенных средств выделяются такие, которые довольно регулярно используются в определённых функциональных стилях.
Отсутствие форм глагола 2-го л. ед. и мн. ч.; использование формы 1-го л. мн. ч. при указании на автора. Соответственно использование местоимения мы вместо местоимения я . Мы получаем эту формулу с помощью теоремы о разложении определителя по элементам какого-нибудь столбца.
Употребление указательных местоимений. В данном случае, этот процесс.
Употребление причастий и деепричастий. Варианты – разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, норазличающиеся по форме. Сгруппировав слова со сходными значениями, мы полнее почувствуем своеобразие стилистических категорий.

Уровень языка: Синтаксис

Функционально-стилевое расслоение лексики

Выполнение одной из основных функций языка - общения, сообщения или воздействия - предполагает выбор из лексической системы различных средств. Это обусловлено функционально-стилевым расслоением русской лексики.

Выделение тех или иных функциональных стилей, а также определение их стилистической сущности возможно на фоне лексики межстилевой, стилистически нейтральной, используемой для выполнения любой из указанных функций. (Заметим, что в этом случае стилистическая нейтральность слов нередко исчезает.) К ней относятся наименования предметов, явлений, качеств, действий и т.д., составляющие основу языка, например: дом, стена, хлеб, молоко; ветер, дождь, огонь; читать, писать, идти, спать; предлоги на, за, до и мн. др.

В зависимости от выполняемых функций выделяются два основных функциональных стиля: 1) разговорный, выполняющий функцию общения в устной форме выражения, и 2) книжные стили, выполняющие функции сообщения и воздействия преимущественно в письменной форме выражения.

Основой лексики разговорного стиля является межстилевая лексика. Но значительную её часть составляет разговорно-литературная и бытовая лексики, к которым относятся слова и выражения, употребляемые в непринужденной беседе. Подобные слои лексики характеризуются наличием вариантов, т.е. относительно свободным использованием норм литературного языка (слов, форм, ударений). С точки зрения стилистической разговорной лексике присуща некоторая сниженность, нередко большая экспрессия и эмоциональность. Ср. литературные и разговорные варианты: испортить - гробануть; возбудимый, подвижный - заводной; запасной механизм, часть к ч.-л. - запаска; ребенок грудного возраста - грудник, грудничок; современный, модный - модерновый; своевременно позаботиться о чем-либо - подсуетиться и т.п.

Разговорная лексика всё чаще используется в книжных стилях, а также в разных стилях художественной литературы как одно из стилистических средств придания тексту непринуждённости, экспрессии, эмоциональности и т.д.

От собственно разговорной лексики (и литературно-разговорной типа запаска, вечёрка, кибер, раздевалка, самописка, и разговорно-бытовой типа агрономша, докторша, несуны) отличается группа слов просторечных, которые по своей стилистической окраске имеют ярко выраженную отрицательную оценку, например: верняк (верняком), вкалывать, врезать (ударить), деляга, доходяга, доставала, околпачивать, фыркун и т.п.

Подобные слова, как правило, находятся уже за пределами литературного языка, их использование в устной и письменной речи должно быть мотивировано особыми стилистическими целями, иначе они лишь засоряют язык.

В книжном стиле выделяются дополнительно несколько функционально-стилевых разновидностей: официально-деловая, научная, газетно-публицистическая, каждая из которых имеет свои лексические особенности.

В целом лексике книжных стилей свойственны следующие различительные признаки:
1) первичность письменной формы выражения;
2) абсолютная узаконенность значения употребляемых слов;
3) наличие большого количества абстрактной лексики;
4) чёткость используемых терминологических систем;
5) редкие вкрапления иностилевых элементов;
6) активное использование в отдельных стилевых разновидностях (например, в газетно-публицистической речи) слов, обладающих особыми стилистическими свойствами (например, возвышенных, официальных, торжественных и т.д.).

Однако каждой из указанных выше разновидностей книжного стиля присущи свои особенности.

Лексика официально-делового стиля свойственна разного рода законам, уставам, постановлениям, протоколам, канцелярским бумагам, дипломатическим актам, юридическим документам и т.д. В них большое значение имеет точность и четкость изложения мыслей, наименования фактов. Поэтому в официально-деловой речи немало специальных терминов (например, дипломатических, юридических), нередко используются устаревшие канцеляризмы (например, амбарная книга) и разного рода речевые штампы (вышеупомянутый, исходящий, нижеследующий; на основании, в деле, в подтверждение и т.д.), а также канцелярско-деловые клише, позволяющие использовать заранее напечатанные бланки документов (дипломов, паспортов, справок, удостоверений и т.д.). В текстах этого стиля не употребляются (и даже не допускаются) иностилевые вкрапления (в частности, элементы разговорного стиля).

В языке художественной литературы официально-деловая лексика используется в том случае, когда описываются соответствующие события (например, в сценах суда в романе Л.Н. Толстого «Воскресение» или в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание», в романах современных авторов, например Г. Медынского и др.) или для речевой характеристики.

Лексика научного стиля включает в себя немало терминов (например, появившиеся многочисленные термины, связанные с освоением космоса, развитием новых наук; с освоением новых технологий в промышленности и т.д.). В научном стиле употребляется немало отвлечённых существительных типа абстракция, бытие, категория, мышление, объективность, понятие, сопряжение, субъективность и т.д. Научная лексика более других постоянно пополняет словарный запас языка. В научных текстах почти не используются диалектные и просторечные слова. Редкими являются вкрапления из разговорно-бытовой речи.

В современных книжных стилях всё большее развитие получает отделяющаяся от научного стиля производственно-техническая лексика, связанная с наименованием разного рода понятий, процессов, явлений, качеств прикладной техники; различных профессионально-производственных операций. Именно в этой лексической разновидности возникает и употребляется больше всего профессионализмов и жаргонно-профессиональных наименований (см. § 13).

Значительная роль в развитии и обогащении литературного языка принадлежит газетно-публицистической лексике (как одному из уровней газетно-публицистического стиля), состав которой неоднороден. Так, выделяется большой пласт общественно-политической лексики, которая составляет основу этого стиля. Например: атеизм, благосостояние, внешнеполитический, волюнтаризм, гражданственность, демократия, интернациональный, коалиция, коммунизм, компромисс, материализм, прогресс, разоружение, разрядка, соревнование, социализм, шефство, эксплуатация и др. В текстах данного стиля часто используются слова с отвлечённым значением, нередко выражающие те или иные оценки. Например: благосостояние, всепобеждающий, деградация, жизнеутверждающий, клятвопреступник, конструктивный, либеральный, малодушие, ознаменование, рутинерство, утопия, цивилизация, человеконенавистничество и т.п.

В газетно-публицистическом стиле нередко используются разговорные слова, оживляющие тексты разных жанров. Немало в нём официально-деловых и научных слов, поскольку тематика газетных публикаций самая разнообразная. Следовательно, рассмотренные лексические пласты разных стилей языка не являются строго замкнутыми системами. Из них лишь в официально-деловой речи редко встречаются иностилевые элементы.

Собственно функциональная закреплённость лексики нередко дополняется особыми стилистическими оттенками в значении, указывающими на большую выразительность (экспрессию) либо на эмоционально-оценочную характеристику и т.д.

Например, слова с уменьшительно-увеличительными суффиксами (носик, сапожище) присуши разговорному стилю, словообразовательные элементы благо-, высоко-, наи- и под. (благосостояние, высококультурный, наивысший) используются преимущественно в книжных стилях. Стилистическая окраска, особая оценочность создается не только словообразовательными средствами. Она может входить в семантическую структуру слова (например, слова воспитанный, красивый, умный содержат положительную оценку, а их антонимы невоспитанный, уродливый, глупый - отрицательную). Слова могут иметь экспрессивно-синонимическое значение (см. § 2), которое возникает на основе существующего прямого значения (например, мракобес - не просто «невежественный человек», а «враг прогресса, культуры, науки; реакционер, обскурантист». Слово используется преимущественно в книжных стилях. Разговорное слово балагур - не просто «весельчак, шутник», но «человек несерьезный, любящий подурачиться»).

Роль стилистически окрашенной лексики особенно значительна в произведениях газетно-публицистического стиля и художественной литературы.