Розенталь д э биография. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык

Давно хотела поместить сюда интервью горячо любимого и глубокоуважаемого Дитмара Эльяшевича Розенталя, которое нашла в сохранившемся старом номере "Московского комсомольца". Вот вчера снова наткнулась на него и наконец допечатала. Там еще есть его фотография, но тут - просто текст (пока).

(У меня вопрос, под Володей Кирилловым - имеется в виду Игорь Кириллов? Но это осталось "за кадром").

САМЫЙ ГЛАВНЫЙ ГРАМОТЕЙ
Профессор Розенталь: "Русский язык мне не родной"

Я не знаю, кто у нас в стране самый умный. Самый тощий. Самый наглый. Это пусть выясняет Гиннесс и прочие любители патологий. Но я точно знаю, кто - самый грамотный. Мне доподлинно известно имя человека, который даже в бреду напишет квинтэссенция через "и" и не пропустит запятой перед союзом "чтобы".
Он за считанные секунды разберет по составу слово из 29 букв и объяснит его этимологию.
Он знает, что такое парцелляция и лексико-фразеологический анализ.
Ему 94 года, но карандаш в его руке не дрогнет, когда, прочитывая утренние газеты, он в очередной раз отмечает на полях ошибки - одну, другую, третью.
Имя этого человека в моей скромной рекламе, конечно, не нуждается. Оно и так растиражировано миллионами экземпляров на титульных листах словарей, справочников по орфографии и всевозможных пособий. Дитмар Эльяшевич Розенталь. Уже одно только сочетание букв внушает благоговейный трепет. Его труды - преклонение и изумление.

Помню, еще в десятом классе учительница рекомендовала нам готовиться к экзаменационному диктанту по пособию Розенталя. Потом был престижный вуз, семинары по современному русскому языку и снова: Розенталь, Розенталь, Розенталь... Задаешь преподавателю логичный вопрос: "Почему пишется так, а не эдак?" и получаешь логичный ответ: "А по правилу Розенталя". Неужели до вас писали, как Бог на душу положит, без всяких правил?
- Конечно, нет. Правила существовали всегда, еще со времен Ломоносова. Мне же досталась самая черновая работа: отыскать источники, выбрать, добавить, систематизировать, подобрать примеры.
- Как вы считаете, русский язык - сложный?
- Самый сложный.
- А как же венгерский и финский, в которых только одних падежей то ли 14, то ли 22 (неважно сколько, все равно много)?
- Они более структурированные и поэтому легче для изучения. Кроме того, русские слова произносить гораздо сложнее, чем, скажем, финские.
- А что самое сложное?
- Система ударения и категория рода. Вот скажите-ка мне, какого рода слова "вуаль"?
- Женского, то есть... нет... мужского... то есть...
- Женского. Мы говорим "вуалью", а не "вуалем". Но вы совершенно правильно сбились. Как в жизни, так и в языке мужской род сильнее женского. Именно от него образуются формы женского рода, а не наоборот: сначала был строгий учитель, а уже потом появилась жена его, красавица учительница. Русский человек это чувствует сам не знает каким местом, но как объяснить систему рода иностранцам? Только со средним нет никаких проблем: один раз вызубрил и свободен. Средний род - категория устоявшаяся.
- Вы упомянули о системе ударений. Меня уже несколько лет мучает вопрос, как правильно: нАчать или начАть?
- НАчать - это неграмотно, кто бы так ни произносил.
- По срЕдам или по средАм?
- Говорите, как хотите, но лучше - по средАм.
- А откуда вы знаете, что так лучше?
- Мне Пушкин подсказывает.
- Значит, Александр Сергеевич по-прежнему живее всех живых. А вот интересно, бывает так, что у вас возникают споры с современными профессорами-словесниками, или же авторитет Розенталя непререкаем?
- Да что вы. Еще как бывает. Мы все время ругаемся. Как у составителей учебников дело доходит до раздела"Пунктуация", так и начинается... Система русского языка очень гибкая: можно ставить запятую, можно не ставить, есть случаи, когда пунктуационный знак ставится по выбору пишущего. Но ведь мы-то ученые до мозга костей, нам хочется все загнать в систему, чтобы пишущий человек, например, журналист, не терзался сомнениями, что ему выбрать: двоеточие? тире? запятую? Иногда споры заходят так далеко, что почтенные заслуженные люди кричат друг на друга, как депутаты в Думе, а потом, все красные, бегут успокаиваться в коридор.
- А вы сами когда-нибудь спорили до хрипоты?
- Конечно. Мы с профессором Шанским до сих пор не сойдемся во мнениях о звуке "й". Я везде пишу, что он обычный звонкий, а Николай Максимович - что он сонорный.
- Это что - очень важно?
- Для меня это принципиально.

Дитмар Эльяшевич - вообще человек принципиальный. На журфаке МГУ, где он двадцать пять лет возглавлял кафедру стилистики русского языка, о его замечательных принципах были осведомлены все. Даже студенты-раздолбаи не боялись идти на экзамен, ибо хорошо знали: если в приемной комиссии профессор Розенталь, то меньше четырех баллов им не светит.
В жизни Дитмар Эльяшевич маленький и тщедушный. Если сложить в одну стопку все его работы (что-то около 400 статей и книг), то за ними не будет видно их создателя - труды переросли мастера. Но мастер и сегодня на голову выше тех, кто занимался по его учебникам, получал заслуженные пятерки, а потом и сам пускался преподавать.

Дитмар Эльяшевич, помогите осуществиться вечной мечте двоечницы. Вы ведь можете составить ультрасложный диктант, чтобы даже учителя наделали в нем кучу ошибок?
- (Смеется). Сейчас скажу тебе рецепт - на досуге займись сама. За основу нужно взять авторский текст Льва Толстого и напихать туда как можно больше случаев написания "не" с прилагательными и причастиями. У нас почему-то в последнее время решили, что они подчиняются единым правилам, и лепят в средствах массовой информации такое, что волосы на голове встают дыбом.
- Значит, современная пресса безграмотна?
- Я бы сказал так: газеты не несут свет грамотности миру. Много стилистических ошибок, пунктуационных, но, что самое поразительное, - встречается и орфография. Я не понимаю, как можно написать "малоко", но ведь пишут. Правда, всегда хочется надеяться, что такие вопиющие случаи - брак производственного процесса, обычные опечатки.
А вот пример посерьезнее. Помните всю эту шумиху вокруг якобы болезни Ельцина? Наши журналисты пишут: "... надеемся, что он выздороВИТ". И я тоже надеюсь. Только не на то, что он "выздороВИТ" - это безграмотно, а на то, что он "выздороВЕЕТ".
- Выходит, что демократическая печать проигрывает газетам прежних лет?
- Не волнуйтесь. При Сталине и Брежневе газетчики тоже не блистали. Единственное, что их тогда спасало - строгая нормированность и идеологизированность языка. Правда, и в условиях цензуры им удавалось побаловать меня примерами того, как не надо писать: "Чудесна сцена встречи груженых машин одного колхоза, на которых едут девушки, с молодыми казаками из другого колхоза". Между прочим, пример взят мною из "Правды". На что действительно следует равняться, так это на печатные издания прошлого - начала нынешнего века.
- Как вы относитесь к словам иностранного происхождения? Есть мнение, что мы должны стараться заменять их русскими эквивалентами: бульон называть прозрачным супом и т.п.
- Я за чистоту русского языка, но это отнюдь не означает избавления от привычных нам заимствованных слов. Вот послушайте, что я сейчас скажу: я - студент филологического факультета петербуржского университета. Из всей фразы только одно слово русское - "я". Все остальные заимствованные, но тем не менее мы прекрасно понимаем смысл. А теперь мысленно попробуйте заменить все слова иностранного происхождения русскими эквивалентами. Сами запутаетесь, и количество слов в предложении увеличится примерно втрое.
- В русском языке много заимствований?
- Много, примерно 30%. Готовьтесь, через 5-6 лет их будет в два раза больше: "дилеры", "дистрибьютеры" прочно входят в обиход.
- А как же тогда быть с бессмертным "русский язык - богат и могуч"?
- Да не такой уж он и богатый по сравнению с другими языками. В его полном словаре, например, всего 200 тысяч слов, тогда как в немецком, включая, правда, диалекты - все 600 тысяч.
- 200 тысяч - все равно много.
- Так ведь мы их все не используем. Сейчас намечается явная тенденция к понижению словарного запаса русскоязычного населения. В академическом четырехтомном словаре Ушакова - самом популярном сегодня - уже только 88 тысяч слов, но нам и этого много. В лучшем случае мы реально используем 50-55 тысяч.
- Ну хоть что-то русский язык дал другим языкам?
- Большевика, например.

Живет Дитмар Эльяшевич в квартире ухудшенной планировки. Вроде бы большая комната, широкий коридор, высокие потолки, но как-то все бестолково устроено. А может быть, в доме неуютно потому, что старый человек живет один? У сына - своя семья; внучка - замужем в Швеции. Все свои дни самый грамотный человек страны проводит в кресле (ему почти отказали ноги, и он с трудом передвигается, толкая впереди себя стул). Слева - телевизор, справа - газеты, на столе - словари, а за стеклом книжного шкафа - знакомые имена: Пушкин, Блок, Есенин. Работа продолжается. Профессор Розенталь уже научил русскому языку несколько поколений. И еще научит. Каждый вечер, выглядывая в окно, он видит своих будущих учеников, пускающих кораблики в разноцветной бензиновой луже.

Дитмар Эльяшевич, вы родились в Москве?
- Не поверите, но я впервые оказался в России, когда мне было 16 лет. Русский язык мне не родной.
- ???
- Я родился в Польше. Ходил в обычную польскую гимназию в Варшаве. Польша тогда (начало века - Авт. ) входила в состав Российской империи, и поэтому в школе мы в обязательном порядке изучали русский. Не скажу, чтобы в детстве я очень любил иностранные языки, тем более, что отец дома всегда разговаривал с нами по-немецки.
- Он был немцем?
- Нет, но обожал Германию и много лет проработал там экономистом. Когда у него появились дети, он дал нам немецкие имена. Так я стал Дитмаром, а мой брат - Оскаром.
- Как же вы оказались в Москве?
- Бежали к родственникам, когда Польша превратилась в военный полигон. Это было во время I мировой войны.
- И пошли в русскую школу?
- Да.
- Не было сложностей на первых порах? Все-таки чужой язык, хотя и родственный польскому.
- Я всегда был патологически грамотным.
- А ваши родственники: грамотность у вас в крови?
- Ну, моей матери много писать не приходилось. Она была домашней хозяйкой, хотя и говорила свободно на трех языках: с моим отцом - по-немецки, со мной и Оскаром - по-польски и на улице - по-русски. А вот мой брат (он был экономистом) делал ошибки, и я их правил, когда прочитывал его труды.
- Что вы делали по окончании школы?
- Поступил в Московский университет, на историко-филологический факультет: со временем я стал очень интересоваться иностранными языками.
- Сколько всего языков вы знаете?
- Около 12. Когда выпускался из университета, знал шесть. Не делайте такое изумленное лицо - я был совершенно средним студентом. Некоторые выпускники в совершенстве владели арабским, тайским и хинди. У меня же набор был стандартным: латынь, греческий, разумеется, английский с французским. Ну и шведский выучил.
- И до сих пор помните?
- Шведский? Нет, конечно. Я им не пользуюсь. Реально я сейчас помню три языка, которые в моей голове разделили сферы влияния: говорю я по-русски, считаю по-польски, а эмоции мысленно выражаю по-итальянски.
- По-итальянски?
- Все меня знают как профессора русского языка и нередко забывают, что я написал самый первый вузовский учебник итальянского. Классики итальянской литературы тоже выходили в моих переводах.
- А могли бы вы написать 400 книжек по грамматике и орфографии польского языка?
- Мог бы. Но я должен был отблагодарить Россию. Просвещение - лучшая благодарность.
- Вы всю (почти всю) жизнь прожили в Москве. У нас, москвичей, есть свое, особое произношение?
- По сравнению с Санкт-Петербургом, московское произношение всегда считалось сниженным: Москва - купеческая, Петербург - дворянский. Правда, сейчас москвичи все больше метят в "дворяне". Уже неприемлемо говорить старомосковское "коришневый". Следует произносить "коричневый". А вот "булошная" и "конешно" через "ш" остаются законной московской привилегией.
- А в самой Москве люди говорят одинаково?
- Традиционно жители Арбата говорили более правильно. Здесь испокон веков жили представители русской интеллигенции, и поэтому ненормированной лексики тут слышать не приходилось, да и "одевать" с "надевать" никто не путал. Не то, что теперь.

Кажется, что, написав гору книжек о том, как нужно правильно говорить и писать, профессор Розенталь должен забыть нормальные человеческие слова и все свои фразы начинать с "не будете ли так добры…" Однако коллеги Дитмара Эльяшевича открыли мне секрет. Оказывается, знаменитый профессор не брезговал грубоватыми словечками. Однажды, проводя заседание кафедры, он заметил, что преподаватели украдкой едят яблоки, и отреагировал "по-нашему": "Мало того, что не слушают, так еще и жрут!" Уважал Розенталь и студенческий жаргон.
"Как дела?" - спрашивали его коллеги.
"Нормалёк", - отвечал профессор.

Вернемся к вашей службе в Московском университете. Ходят слухи, что было время, когда назначение на должность заведующего кафедрой подписывалось в КГБ…
- Лично мне КГБ сотрудничать не предлагал. Наверное, вызывало подозрение мое происхождение, национальность. Но я точно знал, что в нашем коллективе под маской милого преподавателя стилистики работает представитель органов, который стучит наверх о каждом шаге - моем и моих коллег.
- Наверное, поэтому у меня всегда было ощущение, что примеры для своих правил вы берете из итоговых материалов партийных съездов.
- Я обязан был использовать идеологические примеры. Примерно 30% лексики должны были быть определенной направленности, и цензор за этим строго следил. Также существовал список писателей во главе с Горьким и Шолоховым, чьи произведения я обязан был процитировать. Ну и, разумеется, без Маркса и Энгельса обойтись было невозможно. Я представляю себе, сколько полетело бы голов, если бы мне вздумалось использовать примеры из Солженицына или Мандельштама!
- Давайте подведем итог: у вас 3 высших образования, вы написали 400 учебников и статей, редактировали словари, преподавали в МГУ, возглавляли кафедру стилистики русского языка на факультете журналистики…
- Я преподавал не только в МГУ, но и на ТВ. Валя Леонтьева, Володя Кириллов - это все мои ученики. До эфира мы собирались в студии, делали упражнения на произношение, писали контрольные работы. А после эфира я разбирал с ними их ошибки.
- И кто был самым лучшим учеником?
- Не хочу никого обидеть. Все были талантливы, но Володя - особенно. Не случайно именно он потом защитился и стал профессором русского языка.
А вообще передайте всем моим ученикам, особенно своим коллегам-журналистам, что я их всех помню, читаю и про себя ругаю за ошибки.

Справочник по правописанию и литературной правке. Розенталь Д.Э.

16-е изд. - М.: 2012 - 368с. 5-е изд., испр. М.: 1989. - 320с.

В первых двух разделах справочника содержатся основные правила орфографии и пунктуации с упором на трудные случаи. В третьем разделе приведены сведения и рекомендации нормативного характера, связанные с литературной правкой. Справочник предназначен для издательских работников, в первую очередь редакторов, а также для всех, кто стремится повысить свою грамотность и культуру речи.

Формат: djvu (2012 , 16 -е изд., 368 с.)

Размер: 4 ,6 Мб

Файл:

Формат: pdf

Размер: 22,4 Мб

Файл:

Формат: djvu / zip (1989 , 5-е изд., 320с.)

Размер: 1 ,9 Мб

/ Download файл

Предисловие ............................................. 3

Орфография 5

I. Правописание гласных в корне 5

§ 1. Проверяемые безударные гласные............................................ 5

§ 2. Непроверяемые безударные гласные ...................................... 5

§ 3. Чередующиеся гласные.............................................................. 6

§ 4. Гласные после шипящих............................................................... 7

§ 5. Гласные после ц ............................................................................ ............ 8

§ 6. Буквы 9 - е .................................................................................. ............ 8

§ 7. Буква й ......................................................................................... ............ 9

II. Правописание согласных в корне 9

§ 8. Звонкие и глухие согласные........................................................ ............ 9

§ 9. Двойные согласные в корне и на стыке приставки и корня 10

§ 10. Непроизносимые согласные ...................................................... 11

III. Употребление прописных букв 12

§ 11. Прописные буквы в начале текста............................................ 12

§ 12. Прописные буквы после знаков препинания........................... 12

§ 13. Собственные имена лиц.............................................................. .......... 13

§ 14. Клички животных, наименования видов растений, сортов вин .................. 15

§ 15. Имена действующих лиц в баснях, сказках, пьесах... ............ 16
§ 16. Имена прилагательные и наречия, образованные от индивидуальных названий 16

§ 17. Географические и административно-территориальные названия............... 17

§ 18. Астрономические названия........................................................ 19

§ 19. Названия исторических эпох и событий, геологических периодов...................... 20

§ 20. Названия революционных праздников, народных движений, знаменательных дат. 20

§ 21. Названия, связанные с религией............................................... 21

§ 22. Названия организаций, учреждений, предприятий, иностранных фирм..... 21

§ 23. Названия документов, памятников старины, произведений искусства .......... ....... 24

§ 24. Наименования должностей и званий........................................ .......... 24

§ 25. Названия орденов, медалей, знаков отличия........................... .......... 25

§ 26. Названия литературных произведений и органов печати 26

§ 27. Сложносокращенные слова и аббревиатуры........................... ......... 26

§ 28. Условные имена собственные.................................................... ......... 27

IV. Разделительные ъ и ь 28

§ 29. Употребление ъ ........................................................................... 28

§ 30. Употребление б.......................................................................... ......... 28

V. Правописание приставок 28

§ 31. Приставки на з-........................................................................... ........ 28

§ 32. Приставка с-............................................................................... ........ 29

§ 33. Приставки пре- и при- ............................................................... ........ 29

§ 34. Гласные ы и и после приставок................................................. 29

VI. Гласные после шипящих и ц в суффиксах и окончаниях 30

§ 35. Гласные owe после шипящих ..................................................... 30

§ 36. Гласные после ц ......................................................................... 31

VII. Правописание имен существительных 31

§ 37. Окончания имен существительных........................................... 31

1. Окончания дательного и предложного падежей существи­тельных с основой на и (31). 2. Окончание предложного па­дежа существительных среднего рода на ье- (31). 3. Окон­чания родительного падежа множественного числа сущест­вительных на ье- и бя- (31). 4. Окончание родительного падежа множественного числа существительных на -«я (31). 5. Окончания -ым и -ом в творительном падеже имен собственных (32). 6. Окончания существительных с суффик­сами -ищ, -ушк, -юшк, -ишк (32). 7. Окончания существи­тельных с суффиксом -л- (32)

§ 38. Суффиксы имен существительных........................................... 32

1. Суффиксы -ик и -ек (32). 2. Суффиксы -ец- и -иц- (33). 3. Суффиксы -ичк- и -ечк- (33). 4. Сочетания -инк- и -енк- (33). 5. Суффиксы -оньк- и -еньк- (33). 6. Суффиксы -чик и -щик (33). 7. Суффиксы -ние и -нье (34). 8. Слова с редкими суффиксами (34)

VIII. Правописание имен прилагательных 34

§ 39. Окончания имен прилагательных............................................. ........ 34

§ 40. Суффиксы имен прилагательных............................................ 34

1. Суффиксы -ив, -лив-, -чив- (34). 2. Суффиксы -ое-, -оват-, -овит-, -ев-, -еват-, -евит- (34). 3. Прилагательные на -чий- (35). 4. Суффиксы -ат-, -чат- (35). 5. Конечное ц основы перед суффиксом -чат- (35). 6. Прилагательные на -д-ский, -т-ский, ч-ский, -иц-кий (35). 7. Прилагательные с суффик­ сом -ск- (35). 8. Прилагательные от основ на -«6 и -рь (36). 9. Прилагательные и существительные с сочетаниями чн и шн на стыке корня и суффикса (36). 10. Суффиксы -«-, -енн-, -онн-, -ин-, -ан-, (-ян-) (36) 11. Прилагательные на -инский и -енский (37)

IX. Правописание сложных слов 37

§ 41. Соединительные гласные о и е .................................................. 37

§ 42. Сложные слова без соединительной гласной........................... ........ 38

§ 43. Правописание сложных существительных.............................. 39

1. Слова с элементами -авто-, аэро-, вело-, люто-, агро-, био-, зоо-, кино-, радио-, теле-, фото-, макро-, микро-, нео-, метео-, стерео-, гидро-, электро- и др. (39). 2. Слова типа вертишейка (39). 3. Сложносокращенные слова (39). 4. Слова типа вакуум-аппарат, динамо-машина, кресло-кро­вать (40). 5. Слова типа грамм-атом (40). 6. Слова типа анархо-синдикализм (40). 7. Названия промежуточных

стран света (40). 8. Слова с элементами вице-, лейб-, обер-, унтер-, штаб-, экс- (40). 9. Слова типа любишь-не-любишь (40). 10. Слова типа бой-баба (40). 11. Слова типа альфа-частица (40). 12. Слова типа алма-атинцы (40). 13. Слова типа парт- и профорганизации (41)

§ 44. Правописание сложных прилагательных.................................. 41

1. Сложные прилагательные, выражающие подчинительные отношения (41). 2. Слитное написание сложных прилага­тельных, употребляемых в роли терминов (42). 3. Сложные прилагательные, одна из частей которых самостоятельно не употребляется (43). 4. Прилагательные, образованные от сложных существительных с дефисным написанием (43). 5. Прилагательные, образованные от сочетания имени и фа­милии, имени и отчества или двух фамилий (43). 6. Оюжные прилагательные, выражающие сочинительные отношения (44). 7. Сложные прилагательные, части которых указывают на неоднородные признаки (44). 8. Сложные прилагатель­ные, обозначающие качество с дополнительным оттенком (45). 9. Сложные прилагательные, обозначающие оттенки цветов (45). 10. Дефисное написание сложных прилага­тельных, употребляемых в роли терминов (45). 11. Слож­ные прилагательные в составе географических или адми­нистративных названий (46). 12. Сложные прилагательные типа литературно-художественный (47). 13. Словосоче­тания, состоящие из наречия и прилагательного или при­частия (47)

X. Правописание имен числительных 48

§ 45. Числительные количественные, порядковые, дробные ... 48

§ 46. Числительное пол- ...................................................................... ......... 49

XI. Правописание местоимений 50

§ 47. Отрицательные местоимения ................................................... 50

XII. Правописание глаголов 51

§ 48. Личные окончания глаголов...................................................... 51

§ 49. Употребление буквы б в глагольных формах.......................... 52

§ 50. Суффиксы глаголов ................................................................ 52

XIII. Правописание причастий 53

§ 51. Гласные в суффиксах причастий............................................... 53

§ 52. Правописание «« и « в причастиях и отглагольных прила­
гательных........................................................................................ 53

XIV. Правописание наречий 56

§ 53. Гласные на конце наречий.......................................................... ........ 56

§ 54. Наречия на шипящую. . .................................................. ........ 56

§ 55. Отрицательные наречия........................................................... ......... 56

§ 56. Слитное написание наречий .................................................... 57

1. Наречия типа донельзя, навсегда (57). 2. Наречия типа вдвое, по двое (57). 3. Наречия типа задолго, помногу (57). 4. Наречия типа вплотную (57). 5. Наречия типа впросак, начеку (57). 6. Наречия типа вовремя, навырез, вразрядку, в рассрочку (58). 7. Наречия типа вверх, вконец, навеки (59)

§ 57. Дефисное написание наречий..................................................... 59

1. Наречия типа по-видимому, по-дружески, по-волчьи (59).

2. Наречия типа во-первых (59). 3. Наречия типа все-таки
(60). 4. Наречия типа едва-едва, мало-помалу, не сегодня-
завтра, с бухты-барахты
(60). 5. Технический термин на-
гора
(60)

§ 58. Раздельное написание наречных сочетаний............................. 60

1. Сочетания типа бок о бок (60). 2. Сочетания типа честь честью (60). 3. Сочетания типа без ведома, в старину, до отказа, на лету, под стать, с разбегу, на днях (60). 4. Соче­тания типа за границу, на память, под мышкой, в сердцах (61). 5. Сочетания предлога ее существительным, начинаю­щимся с гласной буквы (61)

XV. Правописание предлогов 61

§ 59. Сложные предлоги..................................................................... 61

§ 60. Слитное и раздельное написание предлогов и предложных сочетаний 61

XVI. Правописание союзов 62

§ 61. Слитное написание союзов....................................................... 62

1. Союз чтобы (62). 2. Союзы тоже и также (62). 3. Союзы причем и притом (62). 4. Союз зато, наречия зачем, затем, отчего, оттого, почему, потому, посему, поэтому, почем (63). 5. Союз итак (64)

§ 62. Раздельное написание союзов.................................................. 64

XVII. Правописание частиц 64

§ 63. Раздельное написание частиц.................................................... ......... 64

§ 64. Дефисное написание частиц..................................................... 64

Правописание не и ни 65

§ 65. Правописание не с именами существительными...................... 65

1. Слова типа невежда (65). 2. Слова типа неприятель (65). 3. Слова типа неспециалист (65). 4. Частица не при противопоставлении (66). 5. Частица не при существительном в вопросительном предложении (66)

§ 66. Правописание не с именами прилагательными........................ 66

1. Слова типа небрежный (66). 2. Слова типа небольшой (66). 3. Частица не при противопоставлении (66). 4. Части­ца не с относительными прилагательными (66). 5. Напи­сание частицы не при противопоставлении, выраженном союзом а или но (67). 6. Написание не с прилагательными, имеющими при себе пояснительные слова (67). 7. Написание не с краткими прилагательными (68). 8. Написание не со словами готов, должен, рад и т.п. (68). 9. Отрицание не при сравнительной степени прилагательных (69). 10. При­лагательные типа несравнимый (69). И. Частица не при прилагательном в вопросительном предложении (70)

§ 67. Правописание не с именами числительными............................ 70

§ 68. Правописание не с местоимениями........................................... ......... 70

§ 69. Правописание не с глаголами.................................................... ......... 70

§ 70. Правописание не с причастиями............................................... 72

§ 71. Правописание не с наречиями................................................... 73

§ 72. Правописание ни ...................................................................... 75

XVIII. Правописание междометий и звукоподражательных слов 77

§ 73. Дефисное написание междометий и звукоподражаний. . 77

XIX. Правописание иностранных слов 77

§ 74. Транскрипция иностранных слов........................................... ........ 77

XX. Знаки препинания в конце предложения и при перерыве речи

§ 75. Точка.....................................................................................

§ 76. Вопросительный знак...................................................................

§ 77. Восклицательный знак..................................................................

§ 78. Многоточие.................................................................................

XXI. Тире между членами предложения

§ 79. Тире между подлежащим и сказуемым........................................

1. Подлежащее и сказуемое - существительное в имени­тельном падеже (81). 2. Подлежащее и сказуемое неопре­деленная форма глагола (или существительное и неопреде­ленная форма глагола) (82). 3. Тире перед словами это, вот, значит и др. (82). 4. Сказуемое- имя числительное (82). 5. Сказуемое - предикативное наречие на о (83). 6. Ска­зуемое -идиоматический оборот (83). 7. Подлежащее-слово это (83). 8. Подлежащее - личное местоимение (83). 9. Сказуемое - вопросительное местоимение (83). 10. Сказуемое - имя прилагательное, местоименное при­лагательное, предложно-надежное сочетание (83). 11. Тире в сносках (83)

§ 80. Тире в неполном предложении................................................... 84

1-2. Тире в эллиптических предложениях (84). 3. Тире в неполном предложении, образующем часть сложного пред­ложения (84). 4. Тире в однотипно построенных частях сложного предложения (84)

§ 81. Интонационное тире.................................................................... 85

§ 82. Соединительное тире................................................................... 85

1. Тире для обозначения пределов пространственных, временных, количественных (85) 2. Тире между собственными именами, образующими названия учений, научных учреждений и т. д. (85)
XXII. Знаки препинания в предложениях с однородными членами 85

§ 83. Однородные члены, не соединенные союзами.............................

1. Запятая между однородными членами (85). 2. Точка с за пятой между однородными членами (86). 3. Тире между од нородными членами (86)

§ 84. Однородные и неоднородные определения................................ ........ 87

§ 85. Однородные и неоднородные приложения.................................. .........

§ 86. Однородные члены, соединенные неповторяющимися союзами.....................................................................................

1-3. Однородные члены, связанные одиночными соеди­нительными и разделительными союзами (90). 4. Однород­ные члены, связанные противительными союзами (90) § 87. Однородные члены,

Соединенные повторяющимися союзами § 88. Однородные члены, соединенные парными союзами. . .

§ 89. Обобщающие слова при однородных членах..............................

1. Однородные члены с предшествующим обобщающим словом (93). 2. Однородные члены с последующим обобща юш.им словом (94). 3. Однородные члены после обобщающе­го слова, не заканчивающие предложения (95). 4. Обоб­щающее слово и однородные члены в середине предложения (95). 5. Точка с запятой между однородными членами при наличии обобщающего слова (95)

XXIII. Знаки препинания при повторяющихся словах

§ 90. Запятая при повторяющихся словах............................................

§ 91. Дефисное написание повторяющихся слов.................................

XXIV. Знаки препинания в предложениях с обособленными членами

§ 92. Обособленные определения.........................................................

1. Распространенное определение, стоящее после опреде­ляемого существительного (98). 2. Определение в сочетании с неопределенным местоимением (99). 3. Определительные, указательные и притяжательные местоимения в сочетании с причастным оборотом (99). 4. Два одиночных определения (99). 5. Одиночное определение (100). 6. Определение с обстоятельственным оттенком значения (100). 7. Опре­деление в отрыве от определяемого существительного (100). 8. Определение при личном местоимении (101). 9. Несо­гласованные определения, выраженные косвенными паде­жами существительных (101). 10. Несогласованные опре­деления, выраженные сравнительной степенью прилага­тельных (102). 11. Несогласованные определения, выра­женные неопределенной формой глагола (102).

§ 93. Обособленные приложения.........................................................

1. Распространенное приложение при нарицательном суще­ствительном (103). 2. Одиночное (нераспространенное) приложение (103). 3. Приложение при собственном имени (105). 4. Собственные имена лиц или кличка животного в роли приложения (105). 5. Приложения, присоединяемые союзами (106). 6. Приложение при личном местоимении (106). 7. Приложение, относящееся к отсутствующему определяемому слову (106). 8. Употребление тире при обособленном приложении (106)

§ 94. Обособленные обстоятельства....................................................

1. Деепричастный оборот (108). 2. Два одиночных деепри­частия (ПО). 3. Одиночное деепричастие (111). 4. Обстоя­тельства, выраженные именами существительными (111). 5. Обстоятельства, выраженные наречиями (112)

§ 95. Обособленные дополнения.........................................................

XXV. Знаки препинания в предложениях с уточняющими, пояснительными н присоединительными членами предложения

§ 96. Уточняющие члены предложения................................................

1. Уточняющие обстоятельства (114). 2. Уточняющие опре­деления (114). 3. Определения, конкретизирующие значение местоимений этот, тот, такой (114). 4. Слова вернее, точнее, скорее в роли вводных слов (115)

§ 97. Пояснительные члены предложения............................................

1. Конструкции со словами а именно, то есть (115). 2. Кон­струкции с пояснительным союзом или (116)

§ 98. Присоединительные члены предложения.....................................

1. Конструкции со словами даже, особенно, например, в частности, в том числе, да и, и притом и др. (116). 2. Бес­союзные присоединительные конструкции (117). 3. Знаки при присоединительной конструкции (117)

XXVI. Знаки препинания при словах, грамматически не связанных с членами предложения

§ 99. Вводные слова и словосочетания.................................................

1. Разряды вводных слов по значению (117). 2. Разграниче­ние вводных слов и членов предложения (119). 3. Пунктуа­ция при словах наконец, в конце концов, однако, конечно, значит, вообще, главным образом, во всяком случае (121). 4. Запятая при встрече двух вводных слов (123). 5. Вводные слова в составе обособленных оборотов (123). 6. Вводные слова после сочинительного союза (124). 7. Вводные слова после присоединительного союза (124)

§ 100. Вводные и вставные предложения.......................................... 124

§ 101. Обращение................................................................................ 126

§ 102. Междометие.............................................................................. 127

§ 103. Утвердительные, отрицательные и вопросительно-восклицательные слова. 129

XXVII. Знаки препинания в сложносочиненном предложении 130

§ 104. Запятая в сложносочиненном предложении........................... 130

§ 105. Точка с запятой в сложносочиненном предложении ... 132

§ 106. Тире в сложносочиненном предложении................................ 132

XXVIII. Знаки препинания в сложноподчиненном предложении 133

§ 107. Запятая между главным и придаточным предложением 133

§ 108. Запятая при сложных подчинительных союзах...................... ...... 134

§ 109. Пунктуация в сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными..135

§ 110. Запятая на стыке двух союзов................................................. ...... 136

§ 111. Тире в сложноподчиненном предложении............................. ...... 137

§ 112. Двоеточие в сложноподчиненном предложении..................... 138

§ 113. Запятая и тире в сложноподчиненном предложении и в

периоде ................................................................................ 138

XXIX. Пунктуация при оборотах, ие являющихся придаточными предложениями 139

§ 114. Цельные по смыслу выражения.............................................. 139

1. Обороты типа сделать как следует, ночевать где придется, идти куда глаза глядят и т. п. (139). 2. Сочетания не то что, не то чтобы н т. п. (139). 3. Сочетания (не) больше чем, (не) раньше чем и т. п. (140). 4. Сочетания неизвестно кто, непо­ нятно где, все равно какой и т. п. (140). 5. Сочетания кто угодно, где попало и т. п. (140). 6. Обороты типа есть чем заняться, найду куда обратиться и т. п. (140). 7. Сочетание только и... что (141)

§ 115. Сравнительный оборот.......................................................... 141

1.Обороты с союзами словно, точно, будто и др. (141).

2.Обороты с союзом как (142). 3. Отсутствие запятой при оборотах с союзом как (143)

XXX. Знаки препинания в бессоюзном сложном предложении 145

§ 116. Запятая и точка с запятой в бессоюзном сложном предложении 145

§ 117. Двоеточие в бессоюзном сложном предложении .... 146

§ 118. Тире в бессоюзном сложном предложении............................ ...... 148

XXXI. Знаки препинания при прямой речи 151

§ 119. Прямая речь после авторских слов........................................ ...... 151

§ 123. Знаки препинания при диалоге................................................ ...... 155

XXXII. Знаки препинания при цитатах 156

§ 124. Кавычки при цитатах................................................................ 156

§ 125. Многоточие при цитатах.......................................................... 157

§ 126. Прописные и строчные буквы в цитатах................................ 157

XXXIII. Употребление кавычек 158

§ 128. Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении... 158

§ 129. Названия литературных произведений, органов печати, предприятий и т. д. . 159

§ 130. Названия орденов и медалей.................................................... 160

§ 131. Названия фабричных марок машин, производственных изделий и т. д .. 160

§ 132. Названия сортов растений....................................................... 161

XXXIV. Сочетания знаков препинания 161

§ 133. Занятая и тире........................................................................... 161

§ 134. Вопросительный и восклицательный знаки........................... ...... 162

§ 135. Кавычки и другие знаки.......................................................... ...... 162

§ 136. Скобки и другие знаки............................................................. 163

§ 137. Многоточие и другие знаки..................................................... 164

§ 138. Последовательность знаков при сноске................................. ...... 164

Литературная правка

XXXV. Выбор слова 165

§ 139. Смысловой и стилистический отбор лексических средств 165

§ 140. Устранение канцеляризмов и штампов................................... 170

§ 141. Плеоназм и тавтология............................................................ ...... 173

§ 142. Благозвучие речи..................................................................... 174

§ 143. Использование фразеологических средств............................. ..... 175

XXXVI. Формы имен существительных 178

§ 144. Колебания в роде имен существительных............................. 178

1. Слова, имеющие параллельные формы мужского и жен­ского рода (178). 2. Слова, употребляемые в форме муж­ского рода (180). 3. Слова, употребляемые в форме жен­ского рода (181). 4. Слова, употребляемые в форме сред­него рода (181). 5. Слова, образованные при помощи суф­фиксов (182)

§ 145. Дифференциация значений в зависимости от родовых окончаний......................182

§ 146. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.................................. 183

1. Слова без парных образований (183). 2. Парные образо­вания, принятые в нейтральных стилях речи (184). 3. Пар­ные образования, используемые в разговорной речи (184)

§ 147. Род несклоняемых существительных.................................... 185

1.Слова, обозначающие неодушевленные предметы (185).

2.Субстантивированные слова (186). 3. Слова, обозначаю­щие лиц (186). 4. Слова, обозначающие животных, птиц и т. д. (186). 5. Географические названия (187). 6. Названия органов печати (187). 7. Аббревиатуры (187)

§ 148. Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний 188 1. Слова типа домишко (188). 2. Слова типа домище (188).

3. Сложные слова тина полчаса (188). 4. Сложносоставные слова типа плащ-палатка, вагон-ресторан (188). 5. Сочетание Москва-река (188). 6. Сложные географические
названия типа Орехово-Зуево, Гусь-Хрустальный (189). 7. Сочетания типа пятое марта (189)

§ 149. Склонение некоторых имен и фамилий................................... 189

1. Имена типа Левко, Гаврило (189). 2. Сочетания типа

Жюль Верн (189). 3. Имена и фамилии типа Карел Чапек. (189). 4. Фамилии, оканчивающиеся на согласный звук (189). 5. Несклоняемые фамилии на -аго, -ых и др. (190). 6. Нерусские фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (190). 7. Украинские фамилии на -ко (191). 8. Корейские, вьетнамские, бирманские фамилии (191). 9. Двойные фами­лии (191). 10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум лицам (191). 11. Сочетания типа два Петрова (192). 12. Женские отчества (192)

§ 150. Окончания родительного падежа единственного числа -а(-я) ----- у(-ю) ..192

§ 151. Формы винительного падежа существительных одушевленных и неодушевленных................................................ 193

§ 152. Окончания предложного падежа единственного числа существительных мужского рода ----- у ............. 195

§ 153. Окончания именительного падежа множественного числа существительных мужского рода -ы(-и) ----- а(-я) .... 196

§ J 54. Окончания родительного падежа множественного числа 199

§ 155. Окончания творительного падежа множественного числа -ями ----- (ь)ми ....................................................... 200

§ 156. Употребление единственного числа в значении множественного....................................................................... 201

§ 157. Употребление отвлеченных, вещественных и собственных имен существительных во множественном числе........ 201

§ 158. Варианты суффиксов имен существительных........................ 202

1. Слова типа воробышек - воробушек (202). 2. Слова типа березняк - березник (202). 3. Слова типа бессмыс­ленность - бессмыслица (202)

XXXVII. Формы имен прилагательных 203

§ 159. Полная и краткая форма качественных прилагательных 203

§ 160. Вариантные формы кратких прилагательных........................ 205

1. Формы типа родствен, свойствен (205). 2. Формы типа определен, откровенен (205). 3. Формы типа светел, смугл (206)
§ 161. Формы степеней сравнения имен прилагательных.... 206
§ 162. Употребление притяжательных прилагательных.... 207
1. Прилагательные типа отцов, дядин (207). 2. Прилагательные типа отцовский, материнский (208). 3. Прилагательные типа слоновый, змеиный (208). 4. Прилагательные типа лисий (208).
§ 163. Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных...................... 208

XXXVIII. Формы имен числительных 210

§ 164. Сочетания числительных с существительными...................... 210

1. Формы восьмью - восемью, пятьюдесятью - пятиде- сятью, с тремястами рублями - с тремястами рублей, тысячей - тысячью (210). 2. Формы составных числитель­ных (211). 3. Сочетания типа 22 суток (211). 4. Формы обоил: - обеих (212). 5. Счетное слово пара (212). 6. Со­четания типа два и более (212). 7. Сочетания предлога по с числительными (212). 8. Сочетания типа 33,5 процента (213). 9. Числительные полтора н полтораста (213)

§ 165. Употребление собирательных числительных......................... 213

§ 166. Числительные в составе сложных слов................................... 214

1. Слова с элементом дву- и двух- (214). 2. Числительное пол- (215). 3. Сложные слова тина 2500-летие (215)

XXXIX. Употребление местоимений 216

§ 167. Личные местоимения............................................................... 216

1. Местоимение и контекст (216). 2. Пропуск местоимения-подлежащего при глаголе-сказуемом (216). 3. Плеонасти­ческое повторение личного местоимения в роли подлежа­щего (217). 4. Формы у нее - у ней (217). 5. Начальное « у местоимений 3-го лица (217)

§ 168. Возвратные и притяжательные местоимения......................... 218

1. Местоимение себя (218). 2. Местоимение свой (218)

§ 169. Определительные местоимения............................................... 219

1. Всякий - каждый - любой (219). 2. Сам - самый (220)

§ 170. Неопределенные местоимения.............................................. 220

XL. Употребление форм глагола 221

§ 171. Образование некоторых личных форм................................... 221

1. Недостаточные глаголы типа победить (221). 2. Личные формы глаголов типа выздороветь (222). 3. Гла­голы зиждиться, зыбиться, стелить, чтить (222) ^.Изоби­лующие глаголы типа полоскать, двигать (222). 5. Неко­торые формы повелительного наклонения (223)

§ 172. Варианты видовых форм...................................................... 224

1. Глаголы типа заведовать - заведывать (224). 2. Глаголы типа обусловливать - обуславливать (224). 3. Глаголы типа популяризовать - популяризировать (225). 4. Гла­голы брезговать, видать, коптеть, лазать, мерять, мучать, подымать, прочесть, свистать, слыхать, стариться (225). 5. Глаголы движения (226). 6. Сочетание глаголов движе­ния с названиями видов транспорта (227). 7. Формы типа мок - мокнул (227)

§ 173. Возвратные и невозвратные формы....................................... 227

1. Глаголы типа белеть - белеться (227). 2. Глаголы типа грозить - грозиться (227). 3. Глаголы кружить - кру­ житься, плескать - плескаться н др. (227). 4. Двузнач­ность конструкций с глаголами на -ся (228)

§ 174. Формы причастий..................................................................... 228

§ 175. Формы деепричастий............................................................... 229

XLI. Строй простого предложения 229

§ 176. Типы предложения.................................................................. 229

1. Конструкции типа я предлагаю - предлагаю (229). 2. Конструкции типа просят не курить - запрещается курить (229). 3. Конструкции типа я хочу - мне хочется (230). 4. Обороты действительный, страдательный и безличный (230). 5. Предложения со «смещенной» конструкцией (230)

§ 177. Формы сказуемого.................................................................. 230

1. Разговорные формы сказуемого (230). 2. «Расщепление» сказуемого (231). 3. Именительный и творительный падеж в составном сказуемом (231)

XLII. Порядок слов в предложении 232

§ 178. Место подлежащего н сказуемого......................................... 233

§ 179. Место определения в предложении....................................... 234

1. Согласованное определение (234). 2. Несколько согласо­ванных определений (235). 3. Несогласованное определе­ние (236)

§ 180. Место дополнения в предложении......................................... 236

1. Прямой и обратный порядок слов (236). 2. Местоположение нескольких дополнений (237). 3. Конструкция типа Мать любит дочь (237)

§ 181. Место обстоятельства в предложении................................... 237

§ 182. Местоположение вводных слов, обращений, частиц, предлогов......................................................... 239

XLIII. Согласование сказуемого с подлежащим 240

§ 183. Сказуемое при подлежащем, имеющем в своем составе собирательное существительное........... 240

1. Конструкции типа большинство голосовало (240). 2. Конструкции типа большинство населения голосовало (241). 3. Условия постановки сказуемого во множественном числе (241)

§ 184. Сказуемое при подлежащем - количественно-именном сочетании (счетном обороте) ................. 242

1. Значение совместного и раздельного действия (242).

2.Значение нерасчлененного и расчлененного целого (242).

3.Обозначение меры веса, пространства и т. д. (243). 4. Со­четание со словами лет, месяцев и т. д. (243). 5. Сочетания с числительными два, три, четыре (243). 6. Составные числи­тельные, оканчивающиеся на один (243). 7. Сказуемые при словах тысяча, миллион, миллиард (244). 8. Сочетания со словами все, эти, только и др. (244). 9. Подлежащее - чи­слительное без существительного (244). 10. Значение при­близительного количества (244). 11. Сочетания со словом несколько (245). 12. Сочетания со словами много, мало и т. п. (245). 13. Сочетания со словами типа тройка (246). 14. Сочетания со словами типа масса, уйма (246). 15. Слова типа полчаса (246).

§ 185. Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение...................................................... 246

1. Грамматическое согласование и согласование по смыслу (246). 2. Сочетание родового и видового понятий (246).

3.Сочетание нарицательного и собственного имени (246).

4.Согласование с подлежащим при наличии уточняющих слов, присоединительных конструкций и т. п. (247). 5. Ска­зуемое при словах типа кафе-столовая (247).

§ 186. Сказуемое при подлежащем типа брат с сестрой .... 248 § 187. Сказуемое при подлежащем - местоимении вопроситель­ном, относительном, неопределенном, отрицательном. . 249 В подлежащем: 1. Вопросительное местоимение (249) ^.От­носительное местоимение кто (250); 3. Относительное место­имение что (250); 4. Неопределенное местоимение (250) § 188. Сказуемое при подлежащем - несклоняемом существи­тельном, сложносокращенном слове, нерасчленимой группе слов........................................................................................... 251

В подлежащем: 1. Субстантивированное слово (251); 2. За­имствованное несклоняемое слово (251); 3. Русская аббре­виатура (251); 4. Иноязычная аббревиатура (252); 5. Ус­ловное название (252); 6. Нерасчленимая группа слов (252); 7. Прозвище лица (253) § 189. Согласование связки с именной частью сказуемого. . . 253 § 190. Согласование сказуемого с однородными подлежащими 254 1. Влияние порядка главных членов предложения (254). 2. Роль союзов (254). 3. Смысловая близость однородных под­лежащих (256). 4. Расположение подлежащих в порядке градации (256). 5. Влияние лексического значения сказуе­мого (256). 6. Личные местоимения в составе подлежащих (257)

XLIV. Согласование определений н приложений 257

§ 191. Определение при существительном общего рода.... 257

§ 192. Определение при существительном, имеющем при себе приложение.......................................... 258

§ 193. Определение при существительном, зависящем от числительных два, три, четыре ............................ 259

§ 194. Два определения при одном существительном...................... 261

§ 195. Определение при существительных - однородных членах 263 1. Определение в форме единственного числа (263). 2. Опре­деление в форме множественного числа (264). 3. Опреде­ление при существительных с повторяющимся предлогом (264). 4. Определение при существительных в форме мно­жественного числа (264). 5. Определение при сочетании типа брат с сестрой (264)

§ 196. Согласование приложений....................................................... 265

1. Прозвища и условные названия (265). 2. Сочетания типа ракета-носитель (265). 3. Сочетания типа по имени, извест­ ный как, будь то, слова-вставки (265). 4. Сочетания типа витрина-стенд (265)

§ 197. Приложения - географические названия............................. 265

XLV. Управление 268

§ 198. Беспредложное и предложное управление............................ 268

1. Варианты беспредложных и предложных конструкций (268). 2. Конструкции со слабым управлением (269). 3. Обороты со словами кроме, вместо и др. (269).

§ 199. Выбор предлога.............................. :.................................... 270

1. Сочетания в адрес - по адресу, с помощью - при помо­ щи, с целью - в целях и т. п. (270). 2. Предлоги с изъяс­нительным значением (о, про, насчет и др.) (272). 3. Предлоги с пространственным значением (у, при, около и др.) (272). 4. Предлоги с временным значением (274). 5. Предлоги с причинным значением (благодаря, ввиду, вследствие и др.) (275). 6. Предлоги по - о при гла­голах, обозначающих душевное переживание (276). 7. Оты­менные предлоги в отношении - по отношению и др. (276). 8. Новые предлоги в деле, в области, в части, за счет, по линии (276). 9. Сочетания типа в введении - во введении (277)

§ 200. Выбор падежной формы......................................................... 277

1. Стилистические варианты падежных форм (277). 2. Соче­тания в отсутствие, в 20-х годах и др. (278). 3. Предлоги исключая, между, сообразно (278). 4. Конструкции с двой­ной зависимостью (279)

§ 201. Падеж дополнения при переходных глаголах с отрицанием 279 1. Родительный падеж (279).2. Винительный па­деж (280). 3. Факультативное употребление обоих падежей (282). 4. Дополнение при глаголе с приставкой недо- (282). 5. Отрицание не не при глаголе-сказуемом (282). 6. Падеж дополнения в предложениях со с м е щ е н-н о й конструкцией (282)

§ 202. Управление при синонимических словах............................... 282

§ 203. Различные предложно-падежные формы при одном управляющем слове........................................................................ 283

1. Дополнения при глаголах бросить, жертвовать, заслу­ жить, наблюдать и др. (283). 2. Конструкции типа выпить воду - выпить воды (288). 3. Конструкции типа искать место - искать места (288). 4. Родительный временного пользования (288). 5. Конструкции тина обязан кому чем (288). б. Конструкции тина изменник родины - изменник родине (288). 7. Конструкции типа близкий чему -близ­кий к чему (289)

§ 204. Нанизывание одинаковых форм........................................... 290

I. Нанизывание родительных падежей (290). 2. Нанизыва­ние других надежей (290). 3. Стечение падежных форм с одинаковыми предлогами (290). 4. Стечение инфинитивов (290). 5. Родительный субъекта и родительный о б ъ е к-т а (290)

§ 205. Управление при однородных членах предложения. . . 291

XLV1. Предложения с однородными членами 291

§ 206. Союзы при однородных членах.............................................. 291

§ 207. Предлоги при однородных членах....................................... 292

§ 208. Ошибки в сочетаниях однородных членов............................ 293

1. Несопоставимость понятий (293). 2. Лексическая несочетаемость (294). 3. Несочетаемость видовых и родовых по­нятий (294). 4. Скрещивающиеся понятия (294).

5.Неясность при разных рядах однородных членов (294).

6.Неправильное попарное соединение однородных членов (294). 7. Морфологическая несочетаемость (294). 8. Ошибки при использовании сопоставительных союзов (295). 9. На­рушение связи между однородными членами и обобщаю­щим словом (295). 10. Неоднородные синтаксические кон­струкции (296)

XLVII. Сложное предложение 296

§ 209. Союзы и союзные слова......................................................... 296

1. Стилистическая окраска союзов (296). 2. Союзы пока и пока не (297). 3. Союзные слова который и какой (297)

§ 210. Ошибки в сложных предложениях......................................... 298

1. Разнотипность частей сложного предложения (298). 2. Смещение конструкции (298). 3. Неправильное употребле­ние союзов и союзных слов (299). 4. Неправильный поря­док слов (300). 5. Смешение прямой речи и косвенной (300)

XLV1II. Параллельные синтаксические конструкции 301

§ 211. Причастные обороты.............................................................. 301

1. Отсутствие у причастий форм будущего времени и сосла­гательного наклонения (301). 2. Причастный оборот обо­собленный и необособленный (301). 3. Значение времени, вида и залога у причастий (301). 4. Согласование причастий (302). 5. Порядок слов в причастном обороте (303). 6. Поя­снительные слова при причастии (303). 7. Замена прида­точного определительного предложения причастным оборотом (303)

§ 212. Деепричастные обороты.......................................................... 304

1. Нормативное употребление деепричастных оборотов (304). 2. Место деепричастного оборота в предложении (305). 3. Синонимика деепричастного оборота и других конструкций (305)

§ 213. Конструкции с отглагольными существительными. . . 306 1. Сфера использования отглагольных существительных (306). 2. Недостатки конструкций с отглагольными сущест­вительными (306). 3. Приемы правки (307)

О том, как читать книги в форматах pdf , djvu - см. раздел "Программы; архиваторы; форматы pdf, djvu и др. "

> Розенталь Дитмар Эльяшевич

ДИТМАР ЭЛЬЯШЕВИЧ РОЗЕНТА´ЛЬ

(1900-1994)

В 1923 г. окончил историко-филологический факультет Московского государственного университета, а в 1924 г. - экономический факультет Московского коммерческого института (ныне - Российский экономический университет им. Г.В. Плеханова).

После окончания университетов поступил в аспирантуру Российской ассоциации научно-исследовательских институтов общественных наук Института языка и литературы, специализировался в области итальянского языка и литературы. Во время обучения проходил стажировку в Италии, где изучал местные диалекты. По итогам стажировки написал учебник итальянского языка для вузов, составил итальянско-русский и русско-итальянский словари.

С 1922г. преподавал в школе II ступени, с 1923 г. - в высшей школе на рабфаке им. Артёма.

В 1927 г. был приглашён в Московский государственный университет преподавателем полонистики на этнологический факультет.

В 1940-1962 гг. преподавал в Московском полиграфическом институте, во Всесоюзной плановой академии, Московском заочном пединституте.

Входил в состав Орфографической комиссии Института русского языка АН СССР, осуществлял научное редактирование учебников и словарей, научно-методических сборников, был заместителем главного редактора журнала «Русский язык в школе» (1938-1962 гг.).

В 1949 г. за вузовский учебник «Итальянский язык. Элементарный курс» Д.Э. Розенталю была присуждена учёная степень кандидата педагогических наук. В 1961 г. он получил учёное звание профессора.

С 1962 по 1987 г. заведовал кафедрой стилистики русского языка факультета журналистики Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова, затем стал профессором этой кафедры. В качестве профессора-консультанта оставался на этой кафедре до конца жизни.

В мае 1962 г. возглавил кабинет «Русский язык за рубежом» на филологическом факультете Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова. Преподавал русский язык и выступал на конференциях в Италии, Германии, Румынии, Болгарии, Югославии, Венгрии, Польше, Австрии, Чехословакии.

Д.Э. Розенталь был членом многих Советов, в том числе Учебно-методического совета Министерства просвещения РСФСР, Научно-технического совета Министерства высшего и среднего специального образования СССР.

Основные работы : «Трудные вопросы грамматики и правописания», «Практическая стилистика русского языка», «Пособие по русскому языку для поступающих в вузы», «Литературное редактирование» (в соавторстве с К.И. Былинским), «Трудные случаи пунктуации», «Вопросы русского правописания. Практическое руководство», «Справочник по правописанию и литературному редактированию», «Орфография и пунктуация. Правила и упражнения. Учебное пособие», «Словарь-справочник лингвистических терминов» (в соавторстве с М.А. Теленковой), «Управление в русском языке. Словарь-справочник», «Современный русский язык» (в соавторстве с М.А. Теленковой и И.Б. Голуб).

Дитмар Эльяшевич Розенталь - знаменитый советский лингвист, толкователь правил русского языка. Это человек, внесший немалый вклад в российские исследования, ведь на его счету множество филологических работ. Ко всему прочему, в 1952 году он становится кандидатом педагогических наук. А в 1962-м - получает звание профессора.

Для каждого грамотного человека вряд ли найдется специалист-филолог авторитетнее Дитмара Розенталя. На его учебниках выросло не одно образованное поколение. И пока кто-то задается вопросом: Дитмар Эльяшевич Розенталь - кто это, смело можно утверждать, что этот человек смог немного изменить мир к лучшему. Отчасти благодаря его работам учащиеся СССР демонстрировали такой высокий уровень грамотности.

Детство и семья

В декабре 1900 года в Лодзи появляется на свет поляк еврейского происхождения, которому дают имя Дитмар Эльяшевич Розенталь. Фото Розенталя можно увидеть в статье. Он родился в семье домохозяйки Иды Осиповны и экономиста Зигмунда Моисеевича. Поначалу семья некотрое время жила в Берлине. Кроме отца, все родные говорили на польском языке. Зигмунд Розенталь разговаривал только на немецком, поскольку, как и многие интеллигентные евреи того времени, он был германофилом. Дитмар вместе со своим братом ходил в гимназию, где на тот момент было обязательно изучение русского языка.

Переезд в Москву

В 1914 году, с началом Первой мировой войны, вскоре после начала первых боевых действий, их родной город оказывается на линии фронта, из-за чего всей семье приходится перебраться к родственникам в Москву. Переехав в Россию, Дитмар пошел в 5 класс 15 московской гимназии, и, что интересно, уже тогда у него не было ни малейших проблем с русским языком. А ведь, как говорилось выше, он даже не являлся для него родным. Как шутя отмечал он сам, у него была врожденная грамотность и способность к языкам.

Образование

После школы он поступает в университет на специальность "итальянский язык", где и проходит обучение с 1918 по 1923 год. Далее, до 1924-го, Дитмар обучается в МИНХ имени К. Маркса, там он получает образование экономиста. Возможно, получить второе образование его подтолкнули родители, ведь отец был экономистом, и вполне возможно, что семья считала профессию Дитмара недостаточно надежной. Затем он становится аспирантом, а позднее научным сотрудником в РАНИОНе, там он работал на протяжении двух лет.

Педагогическая деятельность

Свою педагогическую деятельность начинает Дитмар Эльяшевич Розенталь, параллельно проходя обучение в Московском институте народного хозяйства. Он преподает в средней школе. Через год после начала его практики ей будет присвоен статус высшей школы.

Позднее, с 1927 года, он вел занятия полонистики на филологическом факультете МГУ. Полонистика - это наука, изучающая польский язык и ее культуру. Именно тогда ему пригодились знания, полученные еще в детстве. В этот период времени в соавторстве с еще одним лингвистом Розенталь издает разговорник польского языка, а также прилагающийся к нему польско-русский и русско-польский словарь.

Переходит с 1940 года в МПИ. Там он оставался на протяжении 12 лет.

Далее Дитмар Эльяшевич становится профессором и заведующим кафедрой факультета журналистики Московского государственного университета, на этой должности он пробыл 24 года, с 1962. Там же он позднее оставался профессором-консультантом до конца жизни. Долгое время он являлся главой факультетской группы дикторов телевидения и радио Советского Союза.

Работа за рубежом

Дитмар Эльяшевич Розенталь был профессионалом своего дела, а все благодаря искренней любви к языкам и науке. Профессор жил тем, что постоянно совершенствовал свои знания и старался привнести в речь что-то новое. Лингвистика была делом жизни.

Положение Розенталя в обществе однозначно очень высоко. Правительство не сомневалось в нем и, не боясь, отпускало в командировки за границу. Поэтому именно он стал главой кабинета «Русский язык за рубежом». Лингвист путешествовал по странам Европы и обучал русскому языку, а также участвовал в конференциях.

Розенталь Дитмар Эльяшевич стал автором пособия по итальянскому языку для высших учебных заведений. Также он занимался созданием русско-итальянского словаря и итальянско-русского. Помимо этого, Дитмар Эльяшевич делал переводы книг с этого языка. Розенталь получил степень кандидата наук за создание пособия по «Итальянский язык. Элементарный курс». Во многом он повысил свои знания, когда во время учебы в аспирантуре ездил на стажировку в Италию. Там он получил немалый опыт и, ко всему прочему, возможность изучить различные диалекты.

Практическая стилистика

Он и Былинский в соавторстве выпустили книгу «Литературное редактирование». Благодаря этому они стали основоположниками практической стилистики. На эту тему в том же году, лишь в соавторстве с другим лингвистом, Мамонтовым, Дитмар Эльяшевич Розенталь выпускает еще одну книгу, «Практическую стилистику современного русского языка». Эти работы привнесли большой вклад в образование и послужили улучшению гармоничности и красоты речи.

Труды

Он написал множество работ, статей, книг, словарей, справочников. В целом насчитывается около четырехсот работ. А также ко всему прочему трудов, которые затрагивают множество аспектов грамматики русского языка. Его публикации адресованы широкой аудитории, начиная от студентов-первокурсников и заканчивая профессиональными лингвистами и журналистами. И по сей день многие работы и книги Дитмара Розенталя переиздаются.

Профессор умер в Москве 29 июля 1994 года. На похоронен Розенталь Дитмар Эльяшевич. Биография этого человека очень интересна и даже немного парадоксальна. Несмотря на столь огромный список работ и общественную жизнь он был очень замкнутым и одиноким. Величайший лингвист за всю жизнь дал лишь одно интервью, и то на закате пути. О личном он говорил совсем немного, больше рассказывая о работе, которая до конца дней оставалась его вдохновением.