Большая энциклопедия нефти и газа. Языковая общность и родной язык

Общность языка - одно из важнейших условий формирования этносов. Обычно совпадает название народа и языка. Тем не менее, понятия «этническая общность» и «языковая общность» далеко не идентичны. Обычно каждый народ говорит на одном языке. Но иногда диалектические различия настолько велики, что общение между отдельными группами народа без знания общепринятого литературного языка оказывается невозможным (наиболее яркий пример - китайцы). Нередки, однако, и случаи двуязычия, особенно в странах, где национальные меньшинства наряду с родным пользуются языком наиболее многочисленной или господствующей нации. Это население таких многонациональных государств, как Бельгия, Швейцария, Россия. Двуязычие входит в практику молодых государств Азии и Африки. В Индии 1623 языка - государственными являются хинди и английский, в Пакистане 186 языков, государственный - урду и фарси, а в Индонезии -бахаса и индонесиа. Явление двуязычия характерно также и для стран массового оседания иммигрантов. Весьма часты случаи, когда несколько народов говорят на одном и том же языке. Так, по-английски (с небольтпими местными различиями) говорят англичане, англоавстралийцы, англоканад-цы, американцы США. Испанский язык - родной не только для испанцев, но и для большей/части народов Латинской Америки. На одном языке говорят немцы, австрийцы, гер-маношвейцарцы.

В таких случаях народы различаются по национальному самосознанию, менталитету нации. Самосознание ясно выражено у крупных народов, достигших высокой степени национальной консолидации.

Культура порождает специфические правила, понятия, общие для одной нации, и передается от поколения к поколению. Одним из примеров является культура питания: американцы едят устриц, но не улиток; французы едят улиток, но не кузнечиков, евреи едят рыбу, но не свинину.

Для группировки народов используется классификация языков, которые объединяются в семьи по признаку родства. Семьи делятся на группы, а последние, в некоторых случаях, подразделяются на подгруппы.

Самой распространенной из всех языковых семей является индоевропейская. Более 2,5 млрд. человек говорят на языках этой семьи. Из языков этой семьи наиболее распростра ненными являются: английский, хинди, испанский, русский, бенгальский, португальский, немецкий, французский.

Родной язык.

В двуязычных языковых сообществах многие индивиды владеют более чем одним языком; в таком случае языки различаются и по порядку усвоения, и по той роли, которую они играют в жизни билингва.

В отечественной социолингвистике первый усвоенный язык чаще всего называется родным языком, мы также будем пользоваться этим термином. Но в повседневном обиходе, публицистике, а иногда и в научных работах это словосочетание часто употребляется в другом значении: Наши дети не понимают ни слова на родном языке; Горожане забывают родной язык и т. п. – здесь под родным языком имеется в виду язык, специфичный для данного этноса. В таком значении мы будем пользоваться термином этнический язык. Этническим языком эвенка всегда будет эвенкийский; если он родился в Якутии, то его родным языком, скорее всего, будет якутский. А основным языком общения, в зависимости от рода занятий и места жительства, может оказаться русский.

Встречаются ситуации, когда с раннего детства ребенок в одинаковой степени хорошо усваивает два языка; фактически он чаще заговаривает на каком-то одном из них, но уже в дошкольном возрасте его компетенция в каждом из языков неотличима от компетенции одноязычного ребенка. В этом случае родными естественно считать оба языка. (Впрочем, исследование некоторых частных проблем – эмоциональной привязанности к двум языкам, их символической ценности для индивида – может потребовать различения двух таких языков.) Наконец, не так уж редко, особенно при эмиграции, возникают ситуации, когда одноязычный в раннем детстве ребенок, пройдя недолгий период двуязычия, полностью переходит на новый язык и к подростковому возрасту старый (прежде единственный известный ему) утрачивает практически полностью. В этом случае целесообразно родным считать именно второй язык. Итак, родной язык – это язык, усвоенный в детстве, навыки использования которого в основном сохраняются и во взрослом возрасте; родных языков может быть более одного. Всякий язык, которым индивид овладел после родного, называется вторым языком. Конечно, при таком определении вторых языков может оказаться несколько. Отличать второй по порядку овладения язык от третьего (иногда и последующих), как правило, нет нужды, поскольку функции неродных языков, степень владения ими мало зависят от порядка, в котором индивид начал их использовать.

Языки в двуязычном сообществе редко бывают равноправны. В общественной жизни, в профессиональной деятельности, в неформальном общении с друзьями и членами семьи человек может использовать разные языки. При этом использование одного языка часто преобладает; и в таком случае говорят об основном (доминирующем языке), тогда остальные языки, известные индивиду, приобретают статус дополнительных языков – к ним коммуникант прибегает реже, чем к основному, и/или в социально менее значимых ситуациях. Часто основной язык – тот, на котором осуществляется межэтническая коммуникация. Но даже и в этнически однородной коммуникативной среде функции основного языка может выполнять не родной, а второй язык.

По тому, как индивид приобретает языковые навыки, языки подразделяются на усвоенные в живом общении (родным языком человек овладевает именно так) и выученные, те, которые индивид специально изучал в школе или самостоятельно. Русская терминология в этой области совершенно не устоялась, но само противопоставление чрезвычайно важно. Обучение практически всегда связано с овладением письменной формой языка и литературной нормой. Преднамеренное выучивание чужого языка – часто дело индивидуальное; напротив, живое усвоение второго языка (в наши дни часто совмещающееся с формальным обучением, но не обучение играет в этом случае главенствующую роль при овладении языком) не только ведет к образованию и расширению двуязычных языковых сообществ, но имеет важные последствия для судеб самих усваиваемых языков.

Это путь к возникновению региональных вариантов усваиваемого языка.Специфика таких вариантов второго языка в первую очередь обусловлена воздействием на него родного языка (или языков) говорящих через интерференцию. Такие региональные разновидности часто называют этнолектами, хотя основу коммуникативного сообщества могут составлять различные этносы. Например, на дагестанском этнолекте русского языка в Дагестане говорят представители разных народов, включая и местных русских старожилов. Именно этнолект часто становится родным языком одноязычных представителей языкового сообщества независимо от их этнической принадлежности.

Конец работы -

Эта тема принадлежит разделу:

Языковой код. Переключение и смешение кодов

Объект и предмет социолингвистики.. социолингвистика и др смежные дисциплины социолингвистика и.. язык как универсальное средство общения..

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Объект и предмет социолингвистики
Сц-ка- отрасль языкознания, изучающая язык в связи с социальными условиями его сущест-я. Соц. условия - комплекс внешних обстоятельств, в кот. реально функц-ет и развив. язык: о-во людей, ис

Язык как универсальное средство общения
Язык- стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система дискретных (членораздельных) звуковых знаков, предназначенная для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность

Языковой код. Переключение и смешение кодов
Языковой код. Каждое языковое сообщество пользуется определенными средствами общения – языками, их диалектами, жаргонами, стилистическими разновидностями языка. Любое такое средство общения можно н

Языковое сообщество
На первый взгляд, понятие языкового сообщества не нуждается в разъяснениях - это сообщество людей, говоря­щих на данном языке. Однако в действительности такого по­нимания недостаточно. Например, фр

Гипотезы происхождения языка
Существует ряд гипотез о происхождении языка, но ни одна из них не может быть подтверждена фактами в силу огромной отдаленности события по времени. Они остаются гипотезами, так как их нельзя ни наб

Общение людей и общение животных
С точки зрения семиотики, язык - это естественная т.е. "не придуманная") и вместе с тем не врожденная (т.е. небиологическая) знаковая система, сопоставимая с другими системами связи, с

Понятие о системе и системность языка
система в толковом словаре 1. определенный порядок, основанных на планомерном расположении и взаимной связи частей чего-либо 2. Классификация, группировка 3. Совок

Понятие об оппозиции
Оппозиция в лингвистике, одно из основных понятий структурно-функциональной концепции, рассматривающей язык как систему взаимопротивопоставленных элементов. О. обычно определяется как лингвистическ

Понятие вариативности. Стратификационная и ситуативная вариативность
Если мы можем в процессе общения переключаться с одних языковых средств на другие, например при смене адресата, продолжая при этом обсуждать ту же тему, то это означает, что в нашем распоряжении им

Язык - речь
Понятие языка и речи относятся к числу наиболее важных и сложных понятий языкознания. Они имеют большое значение для норм языка и его практического описания. Однако, в практике языкознания иногда и

Понятие речевого поведения. Практика речевого поведения
В термине речевое поведение акцентирована односторонность процесса: им обозначают те свойства и особенности, которыми отличаются речь и речевые реакции одного из участников коммуникативной с

Роль слушающего
Слушающий способен влиять на речевое поведение говорящего, т.к. он находится рядом и его реакция очевидна. В определенных ситуациях между говорящим и слушающим может возникнуть конфликт. Например,

Вербальная и невербальная коммуникация
Термин «коммуникация» многозначен: он употребляется, например, в сочетании «средства массовой коммуникации» (имеются в виду пресса, радио, телевидение), в технике его используют для обозначения лин

Структура коммуникативного акта. Функции языка
Современные представления о функциях языка (т. е. о его роли или назначении в жизни общества) могут быть систематизированы в соответствии со структурой коммуникативного акта как базового понятия те

Коммуникативная ситуация
Коммуникативная ситуация имеет определенную структуру. Она состоит из следующих компонентов: 1) говорящий (адресант); 2) слушающий (адресат); 3) отношения между говорящим и слушающим и связанная с

Язык и культура. Проявление национальной специфики в языке
Проблема "язык и культура" многоаспектна. Сразу встают два вопроса: 1) как разнообразные культурные процессы влияют на язык? 2) как язык влияет на культуру? Однако прежде всего законен во

Принцип лингвистической относительности – гипотеза Сепира-Уорфа
Убеждение в том, что люди видят мир по-разному - сквозь призму своего родного языка, лежит в основе теории "лингвистической относительности" Эдварда Сепира и Бенджамина Уорфа. Они стремил

Язык и мышление. Связь языка и мышления
Язык - система словесного выражения мыслей. Но возникает вопрос, может ли человек мыслить не прибегая к помощи языка? Большинство исследователей полагают, что мышление м

Типология языков
ФОНЕТИКО-ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ И ПРОСОДИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ. Типология звуковой организации языков возникла в 20 в. Ее пионерами стали члены Пражского Лингвистического кружка. Благод

Формы существования языка
Формами существования языка являются территориальные диалекты (говоры), наддиалектные языковые образования (койне), различные социальные диалекты (профессиональная речь, профессиональные арго,

Литературный язык. Норма литературного языка
Все формы существования общенародного языка (литературный язык, территориальные и социальные диалекты, просторечие, профессиональная речь, молодежное арго и т. п.) в социуме (народе, этнографическо

Функциональные стили литературного языка
Функциональные стили речи - исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную фун

Разговорный язык и просторечие. Диалекты. Диалекты как историческая категория
Разговорная лексика - это слова, которые употребляются в повседневной обиходно-разговорной речи, имеют характер непринужденности и поэтому не всегда уместны в письменной, книжной речи например, газ

Койне как средство междиалектного и межнационального общения
Еще в дописьменные времена контакты разноязычных племен приводили к тому, что наиболее мобильные и интеллектуально активные мужчины овладевали чужим языком и, таким образом, выполняли функции перев

Идиолект. Понятие языковой личности
ИДИОЛЕКТ [от греч. idios - свой, своеобразный, особый н (диа)лект] - совокупность формальных и стилистических особенностей, свойственных речи отдельного носителя данного языка. Термин «И.» создан п

Язык – макропосредник, региональный язык, местный язык, профессиональный язык, ритуальный язык
ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ Учет сфер и сред общения - лежит в основе выделения функциональных типов языков, проведенного В. А. Аврориным в книге «Проблемы изучения функ­циональной сто

Жаргоны. Арго
Арго. Термины арго и жаргон - французские по происхождению (фр. argot, jargo). Эти термины часто употребляются как синонимы. Однако целесообразно разграничивать понятия, скрыва

Внутренние факторы развития языка
Следует заметить, что человеческий организм отнюдь не безразличен к тому, как устроен языковой механизм. Он старается определенным образом реагировать на все те явления, возникающие в языковом меха

Внешние факторы развития языка. Процессы дифференциации и интеграции в истории языков
Составляя часть системы более сложного порядка, ни один язык мира не развивается под стеклянным колпаком. Внешняя среда непрерывно на него воздействует и оставляет довольно ощутимые следы в самых р

Процессы контактирования языков: заимствование, двуязычие (причины возникновения двуязычия), интерференция как вид контактирования языков
ЗАИМСТВОВАНИЕ, процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент (прежде всего, слово или полнозначная морфема); также сам такой иноязычный элемент. Заим

Формы языковых контактов: субстрат, адстрат, суперстрат
Понятия "дивергенция" и "конвергенция" полезны для определения векторов языкового взаимодействия, однако при этом состав "сплава" (которым является любой язык) остаетс

Смена общественно-исторических формаций как внешний фактор развития языка: племенные языки, язык народности
Будучи общественным явлением, язык отражает своеобра­зие конкретно-исторических особенностей развития каждого из народов, их неповторимые социальные и коммуникативные ситуации. Однако, нес

Язык и нация. Национальные языки
Старинный синкретизм значений "язык" и "народ" в слове язык, восходящий еще к старославянским текстам, известен языкам различных семей: индоевропейским (например, лат. lingua), финно-

Становление русского национального языка
Современный русский язык является продолжением древнерусского (восточнославянского) языка. На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в IX в. древнерусскую народность

Понятие языковой ситуации
Языковая ситуация - это «конкретный тип взаимодействия языков и разных форм их существования в общественной жизни каждого народа на данном этапе его исторического развития». Таково самое общее опре

Билингвизм и диглоссия
Естественные языки принципиально неоднородны: они существуют во многих своих разновидностях, формирование и функционирование которых обусловлено определенной социальной дифференцированностью общест

Национально-языковая политика
Под национально-языковой политикой понимают воздействие общества в многонациональном и/или многоязычном социуме на функциональные взаимоотношения между отдельными языками. Это воздействие осуществл

Языковое прогнозирование
«Языковое прогнозирование представляет собой экстраполяцию на будущее установленных законов, имеющих в языке характер тенденций» [Швейцер, Никольский, 1978. - С. 123]. Прогнозирование должно опират

Языковое строительство
Под языковой политикой понимается совокупность мер, принимаемых государством для «изменения или сохранения существующего функционального распределения языков или языковых подсистем, для введения но

Языковые проблемы РФ
Лингвисты и этнологи могут привести тысячи примеров народов и их языков, бесследно исчезнувших в ходе истории. Как правило, этнос и его язык исчезают в рез-те войн или каких-то катаклизмов, но утра

Типы языковых конфликтов
В течение последних трех-четырех десятилетий в развивающихся странах стали возникать языковые конфликты как показатель национального развития и социальных изменений. Стало очевидным, что такие конф

Формирование и развитие языков современных народов началось в глубокой древности. Общение людей базировалось на первичном сочетании звуков, образовавших слово, которое обозначало предмет или понятие. Позднее появляется речь, как связанное сочетание слов, выражающих чувства и понятия. По выражению В. И. Даля, язык - это совокупность и сочетание всех слов, употребляемых народом для выражения и передачи своих мыслей и чувств. Таким образом, носителем языка является народ.

Идея божественного происхождения языка проходит через всю историю языкознания: от античного мыслителя Платона (IV в до н. э.) и епископа Кентерберийского (XI в.) до немецкого философа и просветителя -Г. Лессинга (XVIII в.) и основоположника языкознания В. фон Гумбольдта (XIX в.). По Библии носителем Слова является Бог: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно был в начале у Бога. Все через него начало быть, и без него ничего не начало быть...». И назвал Бог свет днем, а тьму - ночью... И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями» (Бытие). Именование всего остального Бог поручил Адаму. Следовательно, согласно Библии Бог наделил людей способностью к языку, которую они употребили для наименования вещей.

Языком лингвисты называют систему звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующих работу мышления и являющихся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе. Различают национальные языки (русский, польский, английский, китайский и др.), языковые группы (славянские, романские, тюркские языки и др.), языковые семьи (индо-европейская, кавказская, уральская, алтайская и др.). Выделяют язык жестов, литературный язык, научный язык, язык музыки, язык кино, профессиональный язык, молодежный слэнг и др.

Роль языка в национальном самосознании особенно значительна. Язык является важнейшим средством человеческого общения. Он неразрывно связан с мышлением и является средством хранения и передачи информации от человека к человеку и от общности к общности. Язык реализуется и существует в речи, как главном виде коммуникативной деятельности людей (т.е. осмысленного общения). Именно язык, речь, как в одном человеке, так и в целом народе, это самое человеческое качество. Человеческая речь в отличие от криков животных - это не просто информация и элемент более широкой биологической реакции. Только человек может передавать речью не только ощущения действительности (погоду, чувство голода и др.), но и абстрактные идеи, беседовать о чем-то, что противоречит действительности, о воображаемых и нереальных предметах. Язык - это средство для передачи эмоций и мыслей. Общность языка (как главное отражение общения и культурной общности групп людей) - одно из важнейших условий формирования этноса. Язык общения (речь) позволяет выражать мысли, понимать смысл действий и осуществлять общую деятельность (воевать, строить и др.). Речь - это исключительная способность человека выражать гласно (звуками) свои мысли и чувства.

Принято считать, что язык или членораздельная речь, отличает человека от всех других живых существ. В животном мире существует язык жестов, свистов, хрюканий, щелканий и иных звуков, несущих информацию для других особей. У древних человеческих общностей тоже имелись (доречевые) условные звуки для общения - жесты и свисты (как у современных гуанчей на Канарских островах). В древнем языке бушменов много чмокающих, щелкающих и шипящих звуков, восходящих к речи неандертальцев.

Все имеющиеся человеческие языки разделяются на несколько основных типов:

1. Языки аморфные, бесформенные или корневые. Это древнейшие языки. В них слова - корни, односложные слова, нет приставок, суффиксов, окончаний. К такому типу относят китайский язык (тай - ветер; фын - гора; получается тайфун - буря, вихрь, тайфун). Во всех многочисленных диалектах китайского языка существует от 400 до 700 первичных разговорных слов, имеющих по несколько значений. Смысл слова определяется его положением среди других слов, интонацией и контекстом. В древнем китайском языке существует более 10000 иероглифов дляобозначения разных понятий.

2. Языки аглютивные - это многие тюркские языки. В них словообразование идет при помощи «приклеивания» к неизменяемому корню разных приставок. К этому типу относится турецкийязык (даг - гора; пар - множественное число; да - падеж места. Дагларда - в горах). Тюркские языки - древних кочевников. Для них необходимакраткость, четкость, простота, быстрая передача вести в трех словах откочевья к кочевью. («Узун-калак» - длинное ухо - это способ быстрой передачи вести. Любопытно, что при прохождении первого поезда по «Турксибу» было отмечено, что весть об этом передавалась быстрее поезда.

3. Аналитические языки - в которых отношение между словами определяются не столько формой слов, как порядком слов в предложении, служебными словами и интонацией. В утвердительном предложении первым словом всегда будет существительное, вторым - глагол, затем другие части речи. В вопросительном предложении на первое место ставится глагол или вопросительное слово. К таким языкам относятся романские и германские языки (итальянский, испанский, французский, английский, частично -немецкий). Грамматика в этих языках не очень сложна из-за упорядоченности слов в предложении, но исключений из правил очень много. Во французском языке многие буквы не читаются. В английском языке одни и те же буквы в разных случаях читаются по разному, в зависимости от сочетаний друг с другом.

4. Флективные языки - в той илииной мере к этой группе относятся большинство индоевропейских языков, где грамматика определяется словоизменением за счет окончания слов.

5. Синтетические языки - в них отношение и функции слов определяются всевозможными изменениями самих слов (через суффиксы, приставки, окончания, ударения), а также и через элементы аналитического строя(порядок слов в предложении, служебные слова, интонации). К синтетическим языкам относятся - древнегреческий, латинский, санскрит, старославянский, русский, литовский, частично - немецкий.

Важным показателем языковой особенности является ударение. В разных языках оно ставится либо на первый, либо на последний слог, или расставляются свободно. На первый слог, или в начале слова ударение чаще всего встречается в чешском, венгерском, финском, эстонском, латышском, в английском и немецком языках. На последнем слоге ударение чаще ставится во французском, латинском, польском, а также в тюркских языках. Свободно ставится ударение в разных словах в русском, в арабском языках.

Причины формирования особенностей языков могут быть самые разные: от внутренних законов развития самого языка до волевых решений отдельных лиц (например, монархов). Большинство славянских стран приняло православие и их церковным и служебным языком стал старославянский язык (церковно-славянский). Это привело к тому, что в языке встречается много старинных слов. В особо торжественных случаях мы до сих пор употребляем «прах» (вместо - пыль), «рек» (вместо - сказал), «глаголит» (вместо - говорит).

Польша приняла католичество и там служебным языком стал латинский. В польском языке имеется много латинских слов. В России в XIX и начале XX в. изучение в гимназиях греческого и латинского языков способствовало обогащению русского языка, как синтетического, ставшего для многих народов России основой общекультурного развития и государственным языком. В конце XX века наряду с английским языком, русский язык стал одним из языков мирового общения.

Обычно название языка и этнической общности совпадают или близки по значению (славянский этнос - славянские языки; турецкий этнос - тюркские языки; арабский этнос - арабские языки; итальянский этнос - романские языки и др.). Смена одного языка на другой указывает на далеко зашедшие процессы ассимиляции в этнической общности, вслед за которыми наступает размывание и смена этнического самосознания.

«Этническая общность» и «языковая общность» - понятия далеко не идентичные. Обычно каждый народ, образовавший общность и установивший свои границы, говорит на одном языке. Но иногда диалектные различия настолько велики, что общение между отдельными группами народа без знания общепринятого языка (литературного или государственного) оказывается невозможным. Таковы языковые сложности у китайцев, индийцев и индонезийцев (наличие сотен языковых диалектов; северные китайцы не понимают южных, а индийцы северо-западных штатов не понимают восточных; большие языковые различия на разных островах Индонезии), - т.е. у наиболее многочисленных по населению этносов.

В некоторых странах нередки случаи двуязычия, трех- и четырехязычия (Бельгия, Канада, Швейцария). Двуязычное население образовалось в молодых государствах Азии и Африки, где наряду с местными языками более широкое распространение получает один официальный язык данного государства, на котором обычно говорит большая часть населения (например, в Индии государственный язык - хинди наряду с английским и санскритом; в Пакистане - урду; в Индонезии - бахаса; на Филиппинах - тагалог; в большинстве стран Латинской Америки - испанский, в Бразилии -португальский, в странах Африки - английский или французский - в зависимости от влияния колониального прошлого). Часто на одном языке говорят несколько народов. Такой язык становится средством межэтнического и международного общения.

Английский язык является характерным примером языка международного общения. На нем говорят с небольшими местными, диалектными различиями -англичане, англоавстралийцы, англоканадцы, американцы США и некоторые другие народы. Английский язык завоевывает все большие позиции в мире и претендует на универсальный язык межэтнического общения. Первым толчком к развитию этого процесса послужило наличие многочисленных колониальных владений Англии и США в мире, а вторым - развитие компьютеной мировой сети.

Испанский язык - связывает народы Испании, Мексики и большей части народов Центральной и Южной Америки, объединяемых понятием -Латинская Америка.

Португальский язык - используется народами Португалии, Бразилии, Анголы, Гвинеи-Бисау, Мозамбика.

Немецкий язык - связывает народы Германии, Австрии, Люксембурга, Лихтенштейна, части Швейцарии и Бельгии. Точнее, в Бельгии говорят на фламандском и французском языках.

Можно сказать, что практически на одном языке (сербском) говорят такие народы как сербы, черногорцы и хорваты, ранее объединенные в Югославию. (Хорватия добилась независимости - в 1991 г., Черногория - в 2006 г.)

В Африке английский и французский языки служат средством приобщения к научно-техническому прогрессу, современным технологиям и культуре. Английский признан официальным языком Гамбии, Ганы, Кении, Нигерии. Французский - в Габоне, Заире, Конго, Мали, Нигере, Того.

Однако, наряду с этим, растет роль местных межэтнических языков, таких как суахили в Танзании Кении, Уганде, Заире; хауса в Нигерии, Нигере, Бенине, Того, Гане, Камеруне. Ярким примером языка межэтнического общения в Центральной Африке является язык лингала. Раньше он служил в качестве языка общения между племенами, населявшими бассейн р.Конго, а в настоящее время этот язык распространен и на территории Конго, и Заира, и Центрально-Африканской республики.

Имеются государства, где двум языкам-посредникам приписан разный общественный статус: один считается «национальным» языком, другой -«официальным». Например, в Мавритании статус «национального» языка принадлежит арабскому, а «официальным» признан французский язык.

В некоторых странах для целей межэтнического общения, как отмечает А. С. Герд, используются «гибридные» языки - пиджины («пиджин-инглиш», «лингва-франка», «бигламар», «порту-пиджин» и др.). Такие языки складываются в странах Западной Африки, Латинской Америки, Океании, Дальнего Востока в ходе торговых контактов белого и местного населения. Пиджин-язык - это язык смешений слов из двух языков, язык устного общения. Есть общие черты между всеми пиджин-языками и в Африке, и в Меланезииб в их основе обычно лежат один-два европейских языка. На основе пиджинов возникают смешанные «креольские» языки. Они широко используются молодежью определенных этносов и имеют распространение в Латинской Америке, Африке и в Океании. Такие языки функционально ограничены и используются только для целей межэтнического общения и ни для одной этнической группы они не являются родным языком.

Таким образом, язык общения – один из важнейших признаков этноса. Языковые различия стран и народов – это динамичный и постоянно развивающийся процесс. Некоторые языки, имевшие в древности широкое распространение, постепенно угасают, теряются вследствие ассимиляционных процессов, растворения носителей языка другими этническими группами или в связи с перемещением государственных границ. Так, омертвевшими языками стали латинский и древнегреческий.

Предыдущая

Языковая общность

1. Стабильная совокупность говорящих, объединяемых на основании единства одного или нескольких социальных или социальнодемографических признаков (возраст, пол, уровень образования и т. п.). Я.о. не предполагает обязательного социального взаимодействия ее членов. Я.о. характеризуются определенным единством языковых признаков. Напр., чиновники, европейски образованная интеллигенция, представители крупного и среднего бизнеса Индии (социальный признак), которые владеют английским языком (языковой признак). В количественном отношении Я. о. могут быть различными - Я. о. носителей языка, диалекта, говора; Я.о. русскоязычных в странах СНГ; Я. о. - московское студенчество. Различия между языковой и речевой общностью определяются дихотомией «язык / речь»: в зависимости от целей описания эти термины могут использоваться либо как синонимы, либо как термины с дифференцированным значением. Я.о. рассматривается как исходное понятие социолингвистического анализа.

2. Группа людей, оценивающих себя как говорящих на одном и том же языке.


Словарь социолингвистических терминов. - М.: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук . Ответственный редактор: доктор филологических наук В.Ю. Михальченко . 2006 .

Смотреть что такое "Языковая общность" в других словарях:

    языковая общность Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    Языковая общность - 1. Стабильная совокупность говорящих, объединяемых на основании единства: 1) языковых признаков; 2) социальных или социально демографических признаков (возраст, пол, уровень образования и т.п.). Количественно языковые общности могут быть… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

    Языковая общность - это искусственно выделяемая на основании какого либо социального или социодемографического признака группа, использующая в качестве средства коммуникации один и тот же язык. Лит.: Швейцер А.Д. Вопросы социологии языка в современной американской… … Педагогическое речеведение

    Русскоязычная языковая общность в Украине

    Русскоязычная языковая общность на Украине - Николай Гоголь, русский писатель классик, уроженец Полтавщины Владимир Даль, составитель «Толкового словаря живого великорусского языка», уроженец Луганска … Википедия

    Совокупность социально взаимодействующих индивидов, обнаруживающих определенное единство языковых признаков, проявляемое на уровне речи как речевое единство (напр., жители нью йоркского Ист Сайда представляют собой группу, отличающуюся по… …

    Совокупность людей, объединяемая на основании некоторого общего признака (биологического, конфессионального, культурного, социального, территориального, языкового), в рамках которой происходит социальное и языковое взаимодействие. Термин,… … Словарь социолингвистических терминов

    См. Языковая общность … Словарь социолингвистических терминов

    Стремление распространить язык доминирующего в демографическом, а чаще социальном отношении этноса на чужую языковую общность обычно путем объявления его государственным.  функциональная Я.э. стремление заставить представителей нетитульной… … Словарь социолингвистических терминов

    Процесс увеличения объединяющих данную социально языковую общность фактов социально языковых и языковых явлений. Выражается в использовании языка или определенной формы существования языка (обычно литературной формы), как единого… … Словарь социолингвистических терминов

^

36. Языковая общность и родной язык.


Общность языка - одно из важнейших условий формирования этносов. Обычно совпадает название народа и языка. Тем не менее, понятия «этническая общность» и «языковая общность» далеко не идентичны. Обычно каждый народ говорит на одном языке. Но иногда диалектические различия настолько велики, что общение между отдельными группами народа без знания общепринятого литературного языка оказывается невозможным (наиболее яркий пример - китайцы). Нередки, однако, и случаи двуязычия, особенно в странах, где национальные меньшинства наряду с родным пользуются языком наиболее многочисленной или господствующей нации. Это население таких многонациональных государств, как Бельгия, Швейцария, Россия. Двуязычие входит в практику молодых государств Азии и Африки. В Индии 1623 языка - государственными являются хинди и английский, в Пакистане 186 языков, государственный - урду и фарси, а в Индонезии -бахаса и индонесиа. Явление двуязычия характерно также и для стран массового оседания иммигрантов. Весьма часты случаи, когда несколько народов говорят на одном и том же языке. Так, по-английски (с небольтпими местными различиями) говорят англичане, англоавстралийцы, англоканад-цы, американцы США. Испанский язык - родной не только для испанцев, но и для большей/части народов Латинской Америки. На одном языке говорят немцы, австрийцы, гер-маношвейцарцы.

В таких случаях народы различаются по национальному самосознанию, менталитету нации. Самосознание ясно выражено у крупных народов, достигших высокой степени национальной консолидации.

Культура порождает специфические правила, понятия, общие для одной нации, и передается от поколения к поколению. Одним из примеров является культура питания: американцы едят устриц, но не улиток; французы едят улиток, но не кузнечиков, евреи едят рыбу, но не свинину.

Для группировки народов используется классификация языков, которые объединяются в семьи по признаку родства. Семьи делятся на группы, а последние, в некоторых случаях, подразделяются на подгруппы.

Самой распространенной из всех языковых семей является индоевропейская. Более 2,5 млрд. человек говорят на языках этой семьи. Из языков этой семьи наиболее распростра ненными являются: английский, хинди, испанский, русский, бенгальский, португальский, немецкий, французский.

Родной язык.

В двуязычных языковых сообществах многие индивиды владеют более чем одним языком; в таком случае языки различаются и по порядку усвоения, и по той роли, которую они играют в жизни билингва.

В отечественной социолингвистике первый усвоенный язык чаще всего называется родным языком, мы также будем пользоваться этим термином. Но в повседневном обиходе, публицистике, а иногда и в научных работах это словосочетание часто употребляется в другом значении: Наши дети не понимают ни слова на родном языке; Горожане забывают родной язык и т. п. – здесь под родным языком имеется в виду язык, специфичный для данного этноса. В таком значении мы будем пользоваться термином этнический язык. Этническим языком эвенка всегда будет эвенкийский; если он родился в Якутии, то его родным языком, скорее всего, будет якутский. А основным языком общения, в зависимости от рода занятий и места жительства, может оказаться русский.

Встречаются ситуации, когда с раннего детства ребенок в одинаковой степени хорошо усваивает два языка; фактически он чаще заговаривает на каком-то одном из них, но уже в дошкольном возрасте его компетенция в каждом из языков неотличима от компетенции одноязычного ребенка. В этом случае родными естественно считать оба языка. (Впрочем, исследование некоторых частных проблем – эмоциональной привязанности к двум языкам, их символической ценности для индивида – может потребовать различения двух таких языков.) Наконец, не так уж редко, особенно при эмиграции, возникают ситуации, когда одноязычный в раннем детстве ребенок, пройдя недолгий период двуязычия, полностью переходит на новый язык и к подростковому возрасту старый (прежде единственный известный ему) утрачивает практически полностью. В этом случае целесообразно родным считать именно второй язык. Итак, родной язык – это язык, усвоенный в детстве, навыки использования которого в основном сохраняются и во взрослом возрасте; родных языков может быть более одного. Всякий язык, которым индивид овладел после родного, называется вторым языком. Конечно, при таком определении вторых языков может оказаться несколько. Отличать второй по порядку овладения язык от третьего (иногда и последующих), как правило, нет нужды, поскольку функции неродных языков, степень владения ими мало зависят от порядка, в котором индивид начал их использовать.

Языки в двуязычном сообществе редко бывают равноправны. В общественной жизни, в профессиональной деятельности, в неформальном общении с друзьями и членами семьи человек может использовать разные языки. При этом использование одного языка часто преобладает; и в таком случае говорят об основном (доминирующем языке), тогда остальные языки, известные индивиду, приобретают статус дополнительных языков – к ним коммуникант прибегает реже, чем к основному, и/или в социально менее значимых ситуациях. Часто основной язык – тот, на котором осуществляется межэтническая коммуникация. Но даже и в этнически однородной коммуникативной среде функции основного языка может выполнять не родной, а второй язык.

По тому, как индивид приобретает языковые навыки, языки подразделяются на усвоенные в живом общении (родным языком человек овладевает именно так) и выученные, те, которые индивид специально изучал в школе или самостоятельно. Русская терминология в этой области совершенно не устоялась, но само противопоставление чрезвычайно важно. Обучение практически всегда связано с овладением письменной формой языка и литературной нормой. Преднамеренное выучивание чужого языка – часто дело индивидуальное; напротив, живое усвоение второго языка (в наши дни часто совмещающееся с формальным обучением, но не обучение играет в этом случае главенствующую роль при овладении языком) не только ведет к образованию и расширению двуязычных языковых сообществ, но имеет важные последствия для судеб самих усваиваемых языков.

Это путь к возникновению региональных вариантов усваиваемого языка.Специфика таких вариантов второго языка в первую очередь обусловлена воздействием на него родного языка (или языков) говорящих через интерференцию. Такие региональные разновидности часто называют этнолектами, хотя основу коммуникативного сообщества могут составлять различные этносы. Например, на дагестанском этнолекте русского языка в Дагестане говорят представители разных народов, включая и местных русских старожилов. Именно этнолект часто становится родным языком одноязычных представителей языкового сообщества независимо от их этнической принадлежности.

^

37. Понятие языковой ситуации.


Языковая ситуация - это «конкретный тип взаимодействия языков и разных форм их существования в общественной жизни каждого народа на данном этапе его исторического развития». Таково самое общее определение языковой ситуации, данное В. А. Аврориным. В развернутом изложении, соблюдая причинную зависимость между объектами, подлежащими исследованию при выяснении языковой ситуации, автор называет три обязательных ее «момента»: 1) социальные условия функционирования языка; 2) сферы и среды употребления языка; 3) формы существования языка.

В. А. Аврорин одинаково применяет термин «языковая ситуация» для одноязычного народа и для неодноязычных ситуаций. Языковая ситуация одноязычного народа им определяется как функционирование всех наличных форм существования языка «во всех средах и сферах общественной деятельности при определенных социальных условиях жизни данного народа».

Действительно, рассмотренное ранее «состояние языка» (по Г. В. Степанову) можно считать простейшей разновидностью языковой (одноязычной!) ситуации. Гораздо чаще приходится иметь дело с функционированием в пределах административно-политического региона (в пределах страны) не одного, а двух или большего числа языков, т. е. иметь ситуацию двуязычия (билингвизма) или многоязычия (полилингвизма). Факт широ кого распространения в мире двуязычия и многоязычия обычно учитывается в определениях, даваемых языковой ситуации как социолингвистическому явлению. Из этого исходил и В. А. Аврорин. Это обстоятельство учтено и в определении Л. Б. Никольского: «Языковой ситуацией мы называем совокупность языков, подъязыков и функциональных стилей, обслуживающих общение в административно-территориальном объединении и в этнической общности» 2 . Языковые ситуации, будучи крупными и сложными социально-языковыми образованиями, изучаются в макросоциолингвистике.

^ Языковая ситуация - совокупность форм существования (а также стилей) одного языка или совокупность языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определенных географических регионов или административно-политических образований . Языковая ситуация- одно из основных понятий и предмет изучения в социолингвистике. Разнообразные языковые ситуации описываются посредством различных признаков - количественных, качественных и оценочных (эстимационных), на основе которых можно строить типологию. Количественные признаки языковых ситуаций: 1) число идиомов в данной языковой ситуации, которые являются ее компонентами; 2) число говорящих на каждом из идиомов в отношении к общему числу населения исследуемого ареала (этот показатель - демографическая мощность идиомов); 3) число коммуникативных сфер, обслуживаемых каждым идиомом, в отношении к общему числу таких сфер (этот показатель - коммуникативная мощность идиомов); 4) число функционально доминирующих идиомов. По общему числу идиомов в составе языковой ситуации различаются монокомпонентиые (включающие один идиом) и поликомпонентные (включающие несколько идиомов). Монокомпонентные языковые ситуации крайне редки (например, в Исландии, где единственный, язык представлен одной формой существования); обычно языки существуют в территориальных и социальных разновидностях, что создает поликомпонентные языковые ситуации. Признаки демографической и коммуникативной мощности могут быть присущи идиомам в одинаковой или в разной степени, что образует параметр «равномощные - разномощные идиомы» (особенно важна коммуникативная мощность); по этому параметру языковые ситуации разделяются на равновесные (обладающие равномощными идиомами) и неравновесные (обладающие разномощными идиомами). Например, языковая ситуация. в Бельгии - относительно равновесная (французский и нидерландский языки), в странах Западной Африки - неравновесная (местные языки преобладают по демографической мощности, но уступают европейским по коммуникативной мощности). В неравновесных языковых ситуациях отдельные идиомы могут быть функционально доминирующими, и по числу таких идиомов различаются однополюсные языковые ситуации (с одним доминирующим идиомом) н многополюсные (с несколькими доминирующими идиомами). Например, в Сенегале - однополюсная языковая ситуация (доминирующий язык - волоф), в Нигерии - многополюсная (доминирующие языки - хауса, йоруба, игбо).

Качественные признаки языковой ситуации: 1) лингвистический характер входящих в языковую ситуацию идиомов - разновидности одного языка или разные языки; 2) структурно-генетические отношения между идиомами- сходные, родственные (родство имеется в виду достаточно близкое), несходные, веродствениые; 3) функциональная равнозначность - неравнозначность идиомов; 4) характер доминирующего в государственном масштабе идиома (металекта) - местный или «импортированный». По 1-му признаку различаются одноязычные и многоязычные языковые ситуации; для многоязычных языковых ситуаций существенно подразделение по 2-му признаку на гомогенные и гомоморфные (родственные и типологически сходные) или гетерогенные и гетероморфные (неродственные и типологически несходные). Ввиду независимости этих параметров возможны типы языковых ситуаций, демонстрирующие все возможные комбинации указанных характеристик: гомогенная и гомоморфная (напр., языковая ситуация в Чехословакии - чешский и словацкий языки), гомогенная н гетероморфная (например, языковая ситуация в Швейцарии), гетерогенная и гомоморфная (например, на Балканах) , гетерогенная и гетероморфиая (например., в Финляндии - финский. и шведский, языки). По 3-му признаку, связанному с официальным коммуникативным статусом идиомов, различаются гармоничная языковая ситуация (идиомы обладают равным статусом, например в Бельгии) и дисгармоничная языковая ситуация (идиомы обладают разным статусом, например, во многих странах Западной Африки); при этом, однако, юридическое равноправие языков может сочетаться с фактическим преобладанием одного из них (например, в Канаде английский язык по сравнению с французским языком). По 4-му признаку различаются эндоглоссные языковые ситуации (металект - один из местных языков, например суахили в Танзании) и экзоглоссные языковые ситуации (металект - иностранный язык, например, французский язык в Мали, английский язык в Гане).

Оценочные признаки касаются внешней и внутренней оценки идиомов (т. е. оценки языка носителями других языков и исконными носителями в плане его коммуникативной пригодности, эстетичности, культурной престижности и т. д.). Совокупность внутренних оценок определяет степень так называемой «языковой лояльности» данного языкового коллектива, т. е. степень его приверженности к родному языку. В связи с возможным наличием в языковой ситуации диглоссии различаются диглоссные и недиглоссные языковые ситуации (например, диглоссная языковая ситуация - в странах Магриба, недиглоссные - в странах бывшего СССР, где функционально сосуществуют национальный и русский языки). Изучение языковых ситуаций - необходимая предпосылка выбора рациональной языковой политики.

Существует также более узкое понятие языковой ситуации, коррелирующее с понятием языкового состояния как совокупности варьирований языка (компоненты состояния: функциональные стили, формы существования и формы реализации). В этом случае языковая ситуация - это пространственное и социальное взаимодействие разных языков или разных компонентов состояния одного языка.

Типология языковых ситуаций.




Типологический признак языковой ситуации (ЯС) и его социолингвистический смысл

Оппозиция типов и пример

1

Количество языковых образований составляющих ЯС, т.е. степень ее языкового разнообразия

Однокомпонентная ЯС (Исландия) - многокомпонентная (Венгрия, Финляндия)

2

Количество этнических языковых образований, составляющих ЯС (т.е. степень этноязыкового разнообразия ЯС)


Многокомпонентная одноязычная (Венгрия) - многокомпонентная - дву- (трех-, четырех-, пяти-) язычная ЯС (Финляндия)

3

Процент населения, говорящего на каждом из языков, т.е. относительная демографическая мощность языков, составляющих ЯС

Демографически равновесная ЯС Бельгия) - демографически неравновесная (Испания)

4

Количество коммуникативных функций, выполняемых каждым языковым образованием, в отношении к общему числу таких функций, т.е. относительно коммуникативная мощность языковых образований

Сбалансированная (коммуникативно равновесная) ЯС (Бельгия) - несбалансированная (коммуникативно неравновесная) ЯС (Испания)

5

Юридический статус языков, т.е. характер государственной регламентации их взаимоотношений

Тождественный юридический статус (Швейцария, Беларусь) - различный статус (Каталония)

6

Степень генетической близости языков, составляющих ЯС

Близкородственное двуязычие Беларусь, Украина, Чехия, Словакия, Югославия, белорусско-польское двуязычие в Польше) - неблизкородственные (Бельгия) - неродственное (Финляндия, Татарстан)

7

Этнические корни языка, престижного в данной ЯС: является ли она одним из автохтонных (местных) языков, т.е. родным для части коренного населения, или это импортированный язык

Эндоглоссная ЯС (церковнославянский язык у болгар и отчасти сербов до XVII в.; Гана, Кмерун) - смешанная (эндоэкзоглоссная) ЯС (Индия, Великое княжество Литовское, Танзания)

8

Оценки социумом престижа сосуществующих языков: разный престиж - относительно равный престиж

Диглоссия, т.е. такое двуязычие, одним из признаков которого является оппозиция языков по престижности (церковнославянско-русская диглоссия в Московской Руси до XVII в.) - недиглоссное двуязычие (Финляндия)

группировка людей, владеющих одним языком, основанная на единстве какого-либо социального или социально-демографического признака (возраст, уровень образования, принадлежность к социальному слою). Например, в Индии это прослойка чиновничества, представителей крупного или среднего бизнеса, владеющих английским языком.

Отличное определение

Неполное определение ↓

Языковая общность

1. Стабильная совокупность говорящих, объединяемых на основании единства одного или нескольких социальных или социальнодемографических признаков (возраст, пол, уровень образования и т. п.). Я.о. не предполагает обязательного социального взаимодействия ее членов. Я.о. характеризуются определенным единством языковых признаков. Напр., чиновники, европейски образованная интеллигенция, представители крупного и среднего бизнеса Индии (социальный признак), которые владеют английским языком (языковой признак). В количественном отношении Я.о. могут быть различными - Я.о. носителей языка, диалекта, говора; Я.о. русскоязычных в странах СНГ; Я.о. - московское студенчество. Различия между языковой и речевой общностью определяются дихотомией «язык / речь»: в зависимости от целей описания эти термины могут использоваться либо как синонимы, либо как термины с дифференцированным значением. Я.о. рассматривается как исходное понятие социолингвистического анализа. 2. Группа людей, оценивающих себя как говорящих на одном и том же языке.