451 по фаренгейту проблемы. Анализируем роман «451 градус по Фаренгейту» Рэя Брэдбери. Главные герои произведения

Ли XX века, дерзнувший посягнуть на священное право человечества? В том-то и дело, что он создает антиутопию, в сюжете которой беспристрастный взгляд на общество будущего, напоминающего нам наше настоящее: все та же попытка направить человека на истинный путь к счастью, который лежит в области беспощадного отрицания всего негативного в современной цивилизации, в частности, отношения к духовной культуре, сгустком которой является .

Русская летопись оставила восторженную оценку: «Это - реки, напоя-щие вселенную, это - источники мудрости…» «…451 градус по Фаренгейту - температура, при которой воспламеняется и горит бумага». С этого эпиграфа начинается Р. Брэдбери. ставит вопрос: «Почему над книгой собрались тучи, что ей угрожает?» - и переносит нас в мир будущего, мир, где техника на грани фантастики, где все люди «живут по закону», мыслят стандартно.

Там запрещено держать книги в домах, пожарные там уже не тушат пожары, а только разжигают их. Это мир скоростей, увеселений, цифр, в котором люди не помнят своего прошлого, не думают обудущем. Обратимся к главному герою романа. Гай Мон-тэг - пожарный.

Он наслаждается пожаром, ему кажется, что он дирижер, исполняющий симфонию огня, разрушения. Ему нравится превращать в пепел не просто бумагу, а изорванные, обугленные страницы истории, но он этого не понимает: он безумен, слеп душой, он вписался в уклад фантастического города. Но вскоре узнаем и другое: он романтик, ребенок. В нем живут два начала, но второе задавлено, скрыто, почти умерло. Почему же главный конфликт романа проходит через душу и судьбу нашего ?

Вглядимся в его внутренний мир. Первая трещина в сознании Мон-тэга появилась при встрече с Клариссой Макеллан, девушкой, которая жила не по законам этого города, которую все считали сумасшедшей за то, что она была не такая, как другие. Ее миром были одуванчик, капельки дождя, крылечко, роса, луна, ветер… У Клариссы живые, сияющие глаза, она духовно наполнена.

Она сама естественность и . После встречи е этой девушкой Монтэг «раскололся пополам». «Ему чудилось, будто вокруг веет тончайшим ароматом свежих абрикосов и земляники. Он оглянулся и понял, что это невозможно, - ведь на дворе осень».

Кларисса зажгла в душе Гая ту искру, которая в нем временами вспыхивала и тотчас погасала, задав ему вопрос, над которым Монтэг никогда раньше не задумывался: «А счастливы ли вы?» (Это же вопрос задает нам Брэдбери.) «Как похоже ее лицо на зеркало. Многих ли ты еще знаешь, кто мог бы так отражать твой собственный свет? Люди больше похожи на факелы, которые полыхают во всю мочь, пока их не потушат.

Но как редко на лице другого человека можно Данный текст предназначен только для частного использования 2005 увидеть отражение твоего собственного лица, твоих сокровенных, трепетных мыслей!» (Он часто, любовался ее домом с крылечком, уютным светом над столом собравшейся вместе и о чем-то беседующей семьей, живыми лицами.) После этой встречи привычный собственный дом показался Монтэгу холодным, облицованным мрамором, склепом, непроницаемым мраком.

В нем нет ни намека на залитый серебряным сиянием луны мир за окном. Комната кажется похожей на могилу, куда не долетает ни единый звук большого города. Он увидел жену: «сожженные химическим составом, ломкие, как солома, волосы, глаза с тусклым блеском, накрашенный капризный рот». А вот другой портрет Милли: «распростертая на кровати, не укрытая и холодная, как надгробное изваяние, с застывшими глазами, устремленными в потолок, словно притянутыми к нему невидимыми стальными нитями». «Ракушки» и телевизионные «родственники» заменили ей мужа, детей, мать, собственные мысли.

‘Милдред - духовно мертвая, опустошенная женщина, жертва скоростей, удовольствий, реклам… «Монтэг плакал не оттого, что жена может умереть, а оттого, что, если она умрет, это не вызовет у него слез». Настоящим потрясением стал для него поступок женщины, которая погибла вместе со своими книгами. Ее смерть - форма протеста против этого мира, бунт против законов города. И в ее доме Монтэг тайно берет несколько книг.

«Спрятанная книга трепетала у Монтэга под мышкой, толкала его в грудь, как живое сердце». Он хочет знать, что же такое написано в книгах, почему женщина согласна умереть, но не расставаться с ними? Монтэг хочет, чтобы его выслушали, и обращается к профессору Фаберу: «У нас есть все, чтобы быть счастливыми, но мы несчастны.

Чего-то нет. Я искал повсюду. И я подумал: может быть, книги мне и помогут?» Фабер отвечает ему, что книги - только одно из вместилищ, где люди хранят то, что боятся забыть.

«Волшебство лишь в том, что они (книги) говорят, в том, как они сшивают лоскутки Вселенной в единое целое. Книги обладают качеством, у них есть лицо. Они дышат. Вы найдете в ней жизнь, живую жизнь, протекающую перед вами в неисчерпаемом своем разнообразии.

Чем больше пор, чем больше правдивого изображения разных сторон жизни на квадратный дюйм бумаги, тем более «художественна» книга. Хорошие писатели тесно соприкасаются с жизнью. Теперь вам понятно, почему книги вызывают такую ненависть, почему их так боятся?

» Фабер отвечает на вопрос автора: «Они показывают нам поры на лице жизни. Мы живем в такое время, когда цветы хотят питаться цветами же, вместо того, чтобы пить влагу дождя и соли жирной почвы». Фабер объясняет Гаю, что все в этом мире стремится подчинить человека, навязать ему свое, что даже четырехстенные телевизоры говорят ему то, что он должен думать, вколачивают это в голову. В этом мире вас так стремительно приводят к заданным выводам, что ваш разум не успевает возмутиться и воскликнуть: «Да это же чистейший вздор!» Вас мнут, как глину, и формируют по своему желанию.

Этот урок профессора остался в душе Монтэга, все еще находившегося под властью брандмейстера Битти. Чем же тот оправдывает сожжение книг? Он считает, что это забота о человеке. Это сохраняет его спокойствие и счастье. А книги сеют раздор?

смуту, зло, и поэтому их надо уничтожить, - так объясняет брандмейстер. Битти - философ-циник. Он очень умен. Он все знает.

Он сильный и голос его обволакивает, как масло. Битти во всем видел подтверждение тому, что «надо выбивать из головы людей чувства и мысли цифрами, начинять их безобидными фактами, пока их не затошнит, - ничего, зато им будет казаться, что они очень образованны. У них даже будет впечатление, что они мыслят, что они движутся вперед, хотя на самом деле они стоят на месте». Он выражает античеловечную идею необходимости массовой культуры, интеллектуального стандарта, манкуртства, забвения своих корней, культуры, истории. Стандартный человек удобен: он не способен на бунт.

«Люди будут счастливы, ибо факты, которыми они напичканы, - это нечто неизменное. Но не давайте им такой скользкой материи, как философия или социология. Не дай Бог, если они начнут строить выводы и обобщения! Ибо это ведет к меланхологии!» Витти считает себя «борцом за счастье».

«Мы охраняем человечество от той ничтожной кучки, которая своими противоречивыми идеями и теориями хочет сделать всех несчастными. Мы - сторожа на плотине. Следите, чтобы поток меланхолии и мрачной философии не захлестнул наш мир. Вы даже не понимаете, как мы с вами нужны в этом счастливом мире сегодняшнего дня». Витти догадался, что происходит в душе Монтэга, и хотел остановить его прозрение.

Но Монтэг читает книги, они открывают ему мир, и Гаю становятся понятны слова Фабера: «Книги существуют для того, чтобы напоминать нам, какие мы дураки и упрямые ослы». «Все, что вы ищете, Монтэг, существует в мире, но простой человек разве только одну сотую может увидеть своими глазами, а остальные 99% он познает через книгу». Путь Гая - это путь преодоления стандартности мышления и превращения в зомби. Он начинает понимать, что в обществе произошла настоящая интеллектуальная и духовная катастрофа: живой в классе заменен телеуроком, и дети «мстят» за такое воспитание битьем стекол, жестокими играми на родительских автомобилях.

Дети не отдают себе отчета в том, что им до смерти надоели комиксы, рекламы, оглушительная музыка, телевизор-монстр, пожирающий чувства и мечты, внушающий: «Прочь все, что рождает тревогу!», надоели бесконечные конкурсы на лучшее знание популярных песенок, главного города в штате. Больше спорта, больше клоунады в театре, больше развлечений!

Классиков нужно сокращать в объеме до 15-минутной передачи по радио! Страшные лозунги, страшные идеи, стоящие за ними! Монтэг не боится теперь ни «механического пса», ни Витти, ни всей техники, которая преследует его по городу, когда внутренний бунт героя вылился в настоящую . С ним - Вечная книга, Библия, богатство которой раскрыл ему профессор.

Уничтожив свой мертвый дом, герой братается с бродяжками, но не простыми, а теми, кто хранит в памяти своей то, что наработано человечеством: стихи, повести, романы. Монтэг и «люди-книги» ушли из этого города - города мертвых. Автор романа выразил отношение к бездуховному обществу, которое променяло красоту и мудрость книги на индустрию удовольствий и беспамятство. Но в то же время напомнил всем нам притчу о птице Фениксе, которая сжигала себя на костре, но всякий раз возрождалась из пепла.

Нужна шпаргалка? Тогда сохрани - » Сюжет и идея романа-антиутопии “451 градус по Фаренгейту” Рея Брэдбери . Литературные сочинения!

магистрант

Омский государственный педагогический университет

студент, кафедра иностранных языков

Палий Анна Абрамовна, кандидат филологических наук, доцент, кафедра английского языка, Омский государственный педагогический университет

Аннотация:

В статье приводятся примеры интертекстуальных включений, взятых из романа Рэя Брэдбери "451 градус по Фаренгейту". К каждому примеру дается анализ и интерпретация, а также устанавливается функция, которую выполняет то или иное интертекстуальное включение в романе.

The article gives examples of intertextual inclusions taken from the Ray Bradbury"s novel "Fahrenheit 451". Each example provides an analysis and interpretation, and the function that executes any given intertextual inclusion in the novel is set as well.

Ключевые слова:

Рэй Брэдбери; интертекстуальность; аллюзии; цитаты.

Ray Bradbury; intertextuality; allusions; quotations.

УДК 81.38

Роман Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» был издан в 1953 году. С момента выхода книга снискала мировую славу, став объектом бурных дискуссий среди критиков и литературоведов. Роман был тщательно исследован критиками и литературоведами, получив при этом довольно разноречивые отзывы. В романе дана картина жизни тоталитарного общества, где литература находится под запретом, а пожарные должны сжигать все обнаруженные книги, причём - вместе с жилищами владельцев. Главная идея романа заключается в том, что невозможно уничтожить культурные ценности человечества, даже пытаясь их сжечь. В романе горят книги, оставаясь в памяти людей, которые их выучивают наизусть, оберегая тем самым от сжигания "пожарными" и забвения.

В произведении содержится огромное количество интертекстуальных включений. Примеры интертекстов необходимо проанализировать и дать им интерпретацию, что определяет актуальность настоящего исследования.

Интерпретация интертекстуальных включений, использованных в романе Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту», а именно - аллюзий и цитат, их роли в раскрытии идеи произведения составляют цель данной статьи. Цель определила следующие задачи: 1) сбор примеров интертекстуальных включений; 2) идентификация интертекстуальных включений; 3) определение их функций. При этом в своем анализе аллюзий мы будем опираться на определение этого термина, данного Юлией Кристевой, автора собственной концепции интертекстуальности: «Интертекстуальность - общее свойство текстов, выражающееся в наличии между ними связей, благодаря которым тексты (или их части) могут многими разнообразными способами явно или неявно ссылаться друг на друга» . Что же касается функций интертекстуальных включений, то в этом вопросе мы будем руководствоваться классификацией, предложенной Р. Якобсоном. Р. Якобсон выделяет экспрессивную, апеллятивную, референтную, поэтическую и метатекстовую функции. Материалом исследования послужили интертекстуальные включения, содержащиеся в произведении. Статья будет строиться на основе метода интерпретации.

Научная новизна статьи заключается в том, что пока не существует работ, основанных на анализе интертекстов произведения Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту».

Рассмотрим первую главу романа. На первых страницах, в сцене знакомства упоминаются имена двух главных героев - Гая Монтэга (Guy Montag) и Клариссы Маклелан (Clarisse McLellan). Имя Гая Монтэга является отсылкой к участнику Порохового заговора против английского и шотландского короля Якова I в 1605 году Гаю Фоксу (Guy Fawkes). Ему было поручено зажечь фитиль, который вел к палате лордов в Лондоне. Впоследствии, он стал символом этого события. Монтэг работает пожарником, в романе Брэдбери он - человек, устраивающий пожары, а не тушащий их. Поэтому, этих двух личностей объединяет один мотив - поджог. Кроме того, фамилия «Монтэг» переводится с немецкого как «понедельник», что символизирует начало чего-то нового. Следует обратить внимание на имя Клариссы. Имя Кларисса имеет латинское происхождение (clarus) и означает «ясный, светлый». Имя говорит о её характере, то есть, автор использует для характеристики героини прием антономазии. Приведенные аллюзии выполняют референтную функцию в тексте.

Все пожарники, в том числе и их капитан носят на своих формах символ Феникса. В древнеегипетской мифологии Феникс - птица, которая обладает способностью сжигать себя и затем возрождаться из пепла. В первой главе Феникс ассоциируется с огнем, тогда как в конце романа данный символ приобретает более сложный смысл. Феникс указывает на цикличную природу истории, перерождение человечества после войны и, конечно же, на духовное воскрешение Монтэга. Аллюзия на Феникса заставляет читателя понять, почему писатель использует его как символ. Соответственно, данная отсылка выполняет поэтическую функцию.

Есть в романе отсылка на великого политического деятеля США Бенджамина Франклина, который предстает перед читателем как первый пожарник, сжигавший книги: «Established, 1790, to burn English-influenced books in the Colonies. First Fireman: Benjamin Franklin.» В реальной жизни, Б. Франклин основал первую пожарную бригаду и в 1734 г. - публичную библиотеку в Филадельфии. Брэдбери использовал отсылку, чтобы помочь начальнику Монтэга, брандмейстеру Битти объяснить историю появления первых пожарников.

В одной из реплик брандмейстера Битти, упоминается Вавилонская башня: «Where"s your common sense? None of those books agree with each other. You"ve been locked up here for years with a regular damned Tower of Babel. Snap out of it! The people in those books never lived. Come on now!» В Библии эта башня была построена людьми, говорившими на одном языке. Вскоре Бог прервал строительство башни и создал новые языки для разных людей, из-за чего они перестали понимать друг друга, не могли продолжать строительство города и башни и рассеялись по всей земле. В книге эта аллюзия иллюстрирует отношение общества к книгам. Люди считают, что книги сбивают с толку и противоречат друг другу. У людей нет собственного мнения, их разум контролируется правительством и манипулируется в том направлении, в котором оно захочет. Данной аллюзии также присуща поэтическая функция.

В разговоре Монтэга и Битти также упоминаются две известные книги американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу и Хелен Баннерман: «Colored people don"t like Little Black Sambo. Burn it. White people don"t feel good about Uncle Tom"s Cabin. Burn it.» Так утверждается мысль о том, что книги должны быть сожжены, тогда они исчезнут из памяти людей и не будут их расстраивать. Для приведенных аллюзий характерна референтная функция.

Экспрессивная функция прявляется в ещё одной библейской аллюзии. В метро, на пути к своему другу, Фаберу, Монтэг начинает читать отрывок из Нового Завета, но реклама, которую показывают в вагоне перебивает его: «Denham"s Dentrifice. Shut up, thought Montag. Consider the lilies of the field. "Denham"s Dentifrice." They toil not- "Denham"s-" Consider the lilies of the field, shut up, shut up.» Строки о лилиях перемежаются с рекламой зубной пасты «Денэм», звучащей в вагоне. Эта параллель символична: проведена черта между двумя сферами бытия — материальной и духовной. Люди забыли, что необходимо заботиться о душе, они посвятили себя заботам о хлебе насущном, тогда как всё, что имеет человек, даёт ему Бог.

Большой смысл несет в себе отсылка к легенде об Антее и Геракле из греческой мифологии, упомянутая в разговоре с Фабером и Монтэгом: «Do you know the legend of Hercules and Antaeus, the giant wrestler, whose strength was incredible so long as he stood firmly on the earth. But when he was held, rootless, in mid-air, by Hercules, he perished easily. If there isn"t something in that legend for us today, in this city, in our time, then I am completely insane. Well, there we have the first thing I said we needed. Quality, texture of information.» Согласно легенде, Антей был побежден Гераклом, чего ранее не удавалось сделать никому при встрече с ним, поскольку он был великаном. Фабер ссылался на легенду, имея ввиду следующее: общество находится под влиянием информации настолько, что это губит его. Знания и интеллект дают людям силу для того, чтобы выжить. Для данной аллюзии характерна метатекстовая функция.

При разговоре с Монтэгом, Битти цитирует Юлия Цезаря: «The books are to remind us what asses and fools we are. They’re Caesar’s praetorian guard, whispering as the parade roars down the avenue, ‘Remember, Caesar, thou art mortal.» Этим Битти намекает Монтэгу, что ему пора оглянуться вокруг, быть осторожнее. Аллюзия Брэдбери на Юлия Цезаря есть намек на то, что Монтэг в чем-то схож с Цезарем. Цезарь не хотел следовать закону, когда он ушел от жены, и Монтэг не подчинялся закону, читая книги и пряча их. Цезарь был предан близкими ему людьми, в конце романа можно увидеть сцену предательства жены Монтэга, Милдред. Процитированные слова выполняют поэтическую и экспрессивную функции.

Следующая аллюзия выполняет референтную функцию. В одной из сцен Фабер читает «Книгу Иова», повествующую об истории Иова - жертвы спора между Богом и Сатаной. Они хотели увидеть, останется ли Иов верен Богу, несмотря на все трудности, которым подвергал его Сатана. И Фабер советует Монтэгу продолжать делать то, что он считает правильным, так же несмотря на трудности. В конце концов, Бог награждает Иова за его терпение. Здесь связь с «Книгой Иова» заключается в том, что Монтэг будет вознагражден в конце.

Самая очевидная отсылка имеет место в той главе книги, где Монтэг читает подругам Милдред поэму «Dover Beach» Мэттью Арнольда. В поэме Арнольд говорит, о том, что мир благодаря доверию, был в безопасности, а сейчас все окутано ложью: «The Sea of Faith / Was once, too, at the full, and round earth"s shore…But now I only hear / Its melancholy, long, withdrawing roar…» Мир, описанный в стихотворении имеет сходство с миром Брэдбери. Референтная функция характерна и для этой цитаты.

В следующей цитате используется библейская аллюзия на историю о пропавшей овце: "Well, the crisis is past, and the sheep returns to the fold. We"re all sheep who have strayed at times." В истории говорится о пастухе, у которого было стадо, состоявшее из ста овец. Однажды одна из них отбилась от стада и заблудилась. Он оставил своих овец и стал искать заблудшую овцу, пока не нашел ее. Цитата Капитана Битти несет иронический эффект, поскольку Битти знает, что Монтэг до сих пор хранит книги. Что интересно, в момент, когда он произносил эти слова, он собирался сжечь дом Монтэга. Как и остальные библейские аллюзии, она выполняет преимущественно экспрессивную функцию.

В книге имеется огромное количество цитат из произведений Уильяма Шекспира, однако наиболее яркой из них является аллюзия на комедию «All is well that ends well»: «No, you mustn"t! If there were no war, if there was peace in the world, I"d say fine, have fun! But, Montag, you mustn"t go back to being just a fireman. All isn"t well with the world.» Как можно заметить, в словах Битти название комедии приобретает негативный оттенок. Его цитата говорит читателю, что на самом деле не все так хорошо с этим миром, она выполняет поэтическую функцию.

В последней главе древнегреческая легенда об Икаре и Дедале встречается в словах Битти: «Old Montag wanted to fly near the sun and now that he’s burnt his damn wings, he wonders why.» Аллюзия является важным посылом в произведении, выполняющим экспрессивную функцию, а Икар символизирует неудержимое стремление Монтэга к свободе и получению знаний.

Следующая библейская аллюзия отсылает к способности Иисуса ходить по воде: «You think you can walk on water with your books. Well, the world can get by just fine without them.» Битти считает, что книги не несут в себе пользы, они могут заставить человека спорить и возражать. Монтэг же считает как раз наоборот, что книги приносят вдохновение, свое мнение, дают человеку силы. Под этими словами автор имел ввиду, что Монтэг, по его мнению лучше всех, поскольку он читает книги, он гонится за несбыточными мечтами. Для данной аллюзии характерна поэтическая функция.

В третьей главе имеет место сцена, где при попытке задержания Монтэга капитаном Битти Монтэг собирается сжечь его с помощью огнемета. Перед этим Битти цитирует строчки из трагедии Шекспира «Юлий Цезарь»: «There is no terror, Cassius, in your threats, For I am arm"d so strong in honesty, That they pass by me as the idle wind...» Эти слова принадлежат Бруту, который обвинял Кассия в коррупции. Когда Кассий угрожал Бруту, он ответил ему что он «не видит ужаса в его угрозах». Таким образом Битти пытался сказать Монтэгу что и он не боялся его угроз, поскольку он был прав. Кроме того, ироничность данной ситуации заключается в том, что по сути, данные слова должны принадлежать Монтэгу, защитнику книг. Референтная функция присуща отсылке на Юлия Цезаря.

В книге можно заметить отсылку на документ под названием «Magna Carta», или Великая хартия вольностей, правовой документ, составленный в июне 1215 года и защищавший ряд юридических прав и привилегий свободного населения средневековой Англии. Целью использования данной аллюзии автором было объяснить, за кем стоит руководство в обществе и насколько сильно правительство. Отшельник Грейнджер при разговоре с Монтэгом после побега от полиции говорит ему, что не стоит беспокоиться, пока народ не цитирует Великую хартию вольностей: «A few crackpots with verses in their heads can"t touch them, and they know it and we know it; everyone knows it. So long as the vast population doesn"t wander about quoting the Magna Charta and the Constitution, it"s all right.» . Поскольку данная отсылка ориентирована на конкретный круг адресатов, то она выполняет апеллятивную функцию.

В то время, когда Монтэг знакомится с отшельниками, Грэйнджер спрашивал, какие заученные книги он помнит. Монтэг ответил им, что он знает Книгу Экклесиаста и Книгу Откровения. Данная аллюзия играет здесь большую роль, поскольку Экклесиаст с греческого переводится как проповедник, учитель в «экклесии» - собрании верующих. То есть, в конце романа Монтэг, Грэйнджер и остальные защитники книг должны объединить усилия, чтобы по памяти восстановить все книги, в первую очередь - Библию. «Книга Откровения» также символична, поскольку она отражает постапокалиптичное будущее, как и в романе. Мир цензуры пришел к своему завершению и теперь будущее стоит за отшельниками. Примечательно и то, что «Книга Откровения» описывает сцену второго пришествия, в романе он предстает перед читателем как «проповедник». В данном случае, интертекстуальные включения выполняют поэтическую функцию.

Завершают роман строки из 22 главы «Книги Откровения», процитированные Монтэгом: «And on either side of the river was there a tree of life ... And the leaves of the tree were for the healing of the nations.» Древо жизни, которое приносит свои плоды, символизирует будущее выживших после войны людей. Плоды означают знания, которыми владеют отшельники. Функция этой аллюзии - референтная.

В результате изучения интертекстуальных включений нами было проанализировано 21 интертекстуальное включение, среди них - 14 аллюзий и 7 цитаций.

Проанализированный материал позволяет сделать следующий вывод: роман Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» изобилует интертекстуальными включениями и прежде всего цитатами и аллюзиями. Следует отметить, что в романе имеются в основном библейские и мифологические аллюзии.

Библиографический список:


1. Bradbury, Ray Fahrenheit 451. Simon & Schuster, 2013. - 125 с.
2. Интертекстуальность // Slovar.lib.ru URL: http://slovar.lib.ru/dictionary/intertextualnost.htm (дата обращения: 20.06.2016).
3. Якобсон, Р. О. Лингвистика и поэтика / Р. О. Якобсон.// Структурализм: «за» и «против». – М. : Прогресс, 1975. – С. 193-230

Рецензии:

25.06.2016, 22:26 Кобланов Жоламан Таубаевич
Рецензия : Тема статьи актуальная, интертексты проанализированы очень грамотно,определены основные функции аллюзий и цитат романа. Поэтому рекомендую опубликовать данную статью. Кобланов Ж.Т.


– одно из наиболее известных произведений в жанре антиутопии, роман, принёсший Рэю Брэдбери всемирную славу. В произведении изображено будущее, в котором дома сделаны из несгораемых материалов, а пожарники занимаются не тушением пожаров, как сейчас, а сжиганием книг, которые в новом обществе запрещены.

Оригинальное название: Fahrenheit 451.
Жанр: фантастика, антиутопия.
Язык оригинала: английский.
Дата первой публикации: 1953.
Издательство: Ballantine Books.

Это мир, в которым очень не хотелось бы очутиться, но который, к сожалению, всё больше становится похож на наш собственный. Он населён не думающими и чувствующими людьми, а потребителями, не способными на глубокие чувства и на оригинальные мысли. Непохожесть, инаковость здесь считается преступлением, за людьми ведётся постоянный контроль, и тот, кто начинает слишком много думать и задавать лишние вопросы, вскоре навсегда исчезает под колёсами равнодушной административной машины. Люди разучились говорить о важных вещах и слышать друг друга, все их разговоры лишены содержания, они разучились чувствовать. Большинство из них проводят время за бессмысленными играми, разъезжают по городам на сверхскоростных машинах и смотрят бессодержательные и бесконечные телешоу, из которых нельзя вынести никаких конкретных идей. Искусство стало полностью абстрактно, оно потчует невзыскательную публику спецэффектами, глупыми шутками, пережёванными остатками давно забытых великих идей. Люди стали грубее и злее друг к другу, браки стали пустой формальностью, ведь мужья и жёны совершенно не интересуют друг друга, люди безразличны к чужой смерти, потерям. Где-то далеко идёт война, в которой участвует их страна, но никому нет дела до её жертв, для них вся жизнь стала игрой, главное здесь – не останавливаться и ни о чём не задумываться, спешить получать удовольствие, развлекаться, не замечая боли вокруг себя.

«Нет, нет, книги не выложат вам сразу всё, чего вам хочется. Ищите это сами всюду, где можно, - в старых граммофонных пластинках, в старых фильмах, в старых друзьях. Ищите это в окружающей вас природе, в самом себе. Книги - только одно из вместилищ, где мы храним то, что боимся забыть. В них нет никакой тайны, никакого волшебства. Волшебство лишь в том, что они говорят, в том, как они сшивают лоскутки вселенной в единое целое».

В «Фаренгейте» можно увидеть немало похожего уже на то, что происходит сейчас. Брэдбери был поражён тем, как нацисты некогда сжигали книги, воспринимал это как личную трагедию, впечатление от этого воплотились в романе. Главный герой романа – Гай Монтэг, один из пожарников. Вначале книги не представляют для него никакой ценности, он с радостью смотрит на то, как они горят, любуясь пламенем, «огненной саламандрой», веря, что он выполняет нужную работу, не зная, что когда-то пожарники должны были тушить огонь, а не разжигать его. Однако постепенно в Монтэге происходит перемена, он встречает тех странных людей, для которых книги – это не просто бумага, которые готовы отдать за них свою жизнь, сгореть вместе с ними или бороться за то, чтобы люди получили знания, заключённые в них. Гай сам нарушает правила, ему становится интересно, о чём же говорится в книгах, что в них такого важного и правду ли говорят, что в них нет ничего, кроме непонятной чепухи, которая сводит людей с ума.

Обложка первого издания романа

«451 градус» – замечательное произведение, сравнительно небольшое по объёму, но крайне любопытное, содержащее многие важные и близкие мне мысли. Этот роман особенно близок должен быть тем, кто так же трепетно относится к искусству и книгам, кто в этом родственен Брэдбери. Среди многих существующих антиутопий это, пожалуй, одна из самых правдоподобных. Но, в отличие от «1984 » Оруэлла или «Мы » Замятина, здесь, как мне кажется, ещё остаётся для людей какая-то надежда на возрождение, т.к. находятся герои, понимающие ценность знания, книг, самой жизни, способные сохранить тексты в своей голове и передать их тем людям в будущем, которые будут готовы их воспринять.

Необычность данной версии антиутопии ещё и в том, что люди, в общем, вполне неплохо живут по обычным меркам. Они не страдают от голода и холода, у них есть всё необходимое, нет только того, что и делает жизнь ценной. Поэтому никто не удивляется, когда его сосед ни с того ни с сего пытается покончить с собой. Да и мало кого это волнует. Хранители книг здесь становятся апостолами нового учения, словно апостолы Христа. Их предназначение — возродить мир после большой войны, передать то, что ещё осталось от прошлого. Не случайно одной из книг, которую героям удаётся удержать в памяти, оказывается Библия.

Тимофей Кузьмин

Данное название - 451 градус по Фаренгейту - носит определенную ауру тайны, и именно поэтому многих так привлекает эта книга. 451 градус по Фаренгейту - это «температура, при которой бумага загорается и горит». Перед чтением сюжета этой книги проведите ассоциацию с другим истическим и числовым названием, например «Тысяча девятьсот восемьдесят четвёртый». Оба романа - о деспотическом обществе, управляемом страхом и цензурой, где у персонажей остаются последние следы надежды и свободы. Всё же, давайте сделаем краткий анализ "451 градус по Фаренгейту".

Автор романа "451 градус по Фаренгейту" - Рэй Брэдбери. С первой же страницы поражает цитата испанского лауреата Нобелевской премии Хуана Рамона Хименеса: «Si os dan papel pautado, escribid por el otro lado» («Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперёк»). Автор как бы сразу пытается показать данной цитатой свое отношение к общественному давлению, нормам, угнетению и любому другому типу нарушения нашей свободы, и побудить нас противостоять этому.

Главный герой "451 градус по Фаренгейту"

В центре романа стоит Гай Монтаг, тридцатилетний пожарный в двадцать четвертом веке (роман был написан в начале 1950-х годов). В качестве пожарного Гай Монтаг несет ответственность за уничтожение не только книг, которые он находит, но и домов, в которых он их находит. Книги в этом веке не читаются; они должны быть уничтожены без вопросов. Делая анализ "451 градус по Фаренгейту", остановимся немного на этом человеке. Гай Монтаг живет в мире, где прошлое разрушено керосиновыми шлангами и правительственными методами промывания мозгов. Через несколько коротких дней этот человек превращается из ограниченного и предвзятого конформиста в динамичного человека, преданного социальным изменениям и жизни, спасая книги, а не уничтожая их.

Автор "451 градус по Фаренгейту" - Рэй Брэдбери. А книга была написана, чтобы показать зло цензуры. Рэй Брэдбери написал её, так как не мог выдержать цензуры вокруг, он хотел высказаться против нее по-своему. Книги стали незаконными, потому что они позволяют людям размышлять и формировать свое собственное мнение. А если это произойдет, государство потеряет контроль над людьми.

Книги - это всего лишь одна из многих других вещей, которые содержат идеи и питают наш мозг, дают нам дополнительный толчок думать. Книги хранят знания, и Брэдбери доказывает, что знание - это сила. У граждан не было книг, значит нет знаний, поэтому и нет власти. Человек без знания – ничто.

"Знаете, чем пахнут палые листья? Корицей!"

Рецензии

Честно говоря, я уже не помню, почему решила прочитать этот роман. Поэтому когда я начинала его читать, я не знала примерного содержания и даже жанра этого произведения. Но я уже была знакома с творчеством Рея Бредбери, которое мне в принципе нравится. Роман, как и все произведения Рея Бредбери, изобилует красивыми речевыми оборотами и сложными конструкциями, поэтому читать - одно удовольствие.В своем повествовании Рей Бредбери показывает читателю современное общество, общество потребителей, утративших интерес к искусству, литературе и науке. Со всех сторон человека окружает техника, жизнь проста и обыденна, на экранах телевизоров мелькают интересные картинки, а из радио доносятся безэмоциональные монотонные новости, фильтруемые правительством. Люди превращены в зомби, они не помнят своего прошлого и не ценят свое настоящее, они плывут по течению, как роботы, лишенные чувств. Книги, как и другое искусство - находятся под запретом. Те книги, которые несут в себе опасность хоть малейшей возможности заставить человека самостоятельно мыслить, чувствовать, созидать. Удивительно, но этот роман как раз про наше современное общество. Единственное различие - люди сами запрещают себе любить, чувствовать, наслаждаться тем, что дает нам природа. Они с благодарностью принимают то, что диктует им общество, зачастую не имея своего собственного мнения. Они зомбированы новостями, они верят дикторам, вещающим с экранов, и они не помнят своей истории.
Этот роман не о любви к книгам. Нет. Этот роман о деградации людей, об обществе, которое идет вникуда и завершает свое движение полной разрухой. Меня задела эта книга и время от времени я прослушиваю ёё. Нашла классный сайт: http://dotbook.ru/ Зарубежная+литература/8465/ ,
где лучшие чтецы с красивой речью.