Значение буквы веди в кириллице. Тайна славянской азбуки

Св.Кирилл и Методий. Захарий Зограф

От первых создателей азбуки:

Азъ буки веде.

Глаголь добро есте.

Живите зело, земля,

И, иже како люди.

Мыслете наш он покой.

Рцы слово твёрдо.

Укъ фертъ херъ.

Цы, черве, шта ъра юсъ яти!, что в переводе на современный язык означает:

Я знаю буквы.

Письмо - это достояние.

Трудитесь, усердно, земляне!

Как подобает разумным людям.

Постигайте мироздание.

Несите слово убеждённо!

Знание - дар Божий.

Дерзайте, вникайте…

Чтобы Сущего свет постичь!

Имена кириллических букв для современного читателя могут показаться «немыми». Некоторые из них, правда, звучат как наши современные слова — «добро», «земля», «люди». Другие — «зело», «рцы», «ук» —представляются малопонятными.

В книге Л. В. Успенского «По закону буквы» приведен перечень букв с примерными переводами на язык XX века.

A3 — личное местоимение первого лица единственного числа.Я

БУКИ — буква. Слов с такой непривычной для нас формой именительного падежа единственного числа было немало: «кры» — кровь, «бры» — бровь, «любы» — любовь.

ВЕДИ — форма от глагола «ведети» — знать.

ГЛАГОЛЬ — форма от глагола «глаголати» — говорить.

ДОБРО — значение ясно.

ЕСТЬ — третье лицо единственного числа настоящего времени от глагола «быть».

ЖИВЕТЕ — второе лицо множественного числа настоящего времени от глагола «жить».

ЗЕЛО — наречие со значением «весьма», «сильно», «очень».

ИЖЕ (И ВОСЬМЕРИЧНОЕ) — местоимение со значением «тот», «который». В церковнославянском языке союз «что». «Восьмеричной» эта буква называлась потому, что имела числовое значение цифры 8. В связи с названием «иже» вспоминается острота Пушкина-лицеиста: «Блажен иже сидит к каше ближе».

И (И ДЕСЯТЕРИЧНОЕ ) — называлось так по своему числовому значению — 10. Любопытно, что знаком для числа 9 в кириллице, как в греческой азбуке, осталась «фита», помещавшаяся у нас в алфавите предпоследней.

КАКО — вопросительное наречие «как». «К.ако-он — кон, буки-ерык — бык, глаголь-аз — глаз» — дразнилка, показывающая неуменье правильно читать по складам.

ЛЮДИ — значение не требует разъяснений. «Кабы не буки-еры, да не люди-аз-ла, далеко бы увезла» — пословица о чем-либо немыслимом, неосуществимом.

МЫСЛЕТЕ — форма от глагола «мыслити».

НАШ — притяжательное местоимение.

ОН — личное местоимение третьего лица единственного числа.

РЦЫ — форма от глагола «речи», говорить. Любопытно, что до самых последних времен на флоте флажок с белой внутренней и двумя голубыми наружными полосами, означавший во флажной азбуке букву Р и сигнал «дежурное судно», а нарукавная повязка таких же цветов — «дежурный», именовались со времен петровского морского устава «рцы».

СЛОВО — значение сомнений не вызывает.

ТВЕРДО — также не требует комментариев.

УК — по-старославянски — учение.

ФЕРТ — этимология этого названия буквы учеными достоверно не выяснена. От очертания знака пошло выражение «стоять фертом», то есть «руки в боки».

ХЕР — считается, что это сокращение слова «херувим», наименование одного из чинов ангельских. Так как буква «крестообразна», развилось значение глагола «похерить» — крестообразно зачеркнуть, упразднить, уничтожить.

ОН ВЕЛИКИЙ — греческая омега, получившая у нас название по букве «он».

ЦЫ — название звукоподражательное.

ЧЕРВЬ — в старославянском и древнерусском языках слово «червь» значило «красная краска», а не только «червяк». Название букве присвоено акрофоническое — слово «червь» начиналось именно с «ч».

ША, ЩА — обе буквы названы уже по знакомому нам принципу: сам означаемый буквой звук плюс какой-либо гласный звук перед ним и после него.

ЕРЫ — название этой буквы составное — «ер» плюс «и» являлось как бы «описанием» ее формы. Мы давно уже переименовали ее в «ы». Видя наше нынешнее измененное написание Ы, предки, несомненно, назвали бы букву «ери», так как мы заменили в ее элементах «ер» («твердый знак») на «ерь» — «знак мягкий». В кириллице же она состояла именно из «ера» и «и десятеричного».

ЕР, ЕРЬ — условные наименования букв, которые перестали выражать звуки неполного образования и стали просто «знаками».

ЯТЬ — полагают, что название буквы «ять» может быть связано с «ядь» — еда, пища.

Ю, Я — эти буквы назывались согласно своему звучанию: «йу», «йа», так же как буква «йе», означающая «йотированное э».

ЮС — происхождение названия неясно. Пытались выводить его из слова «ус», которое в староболгарском языке звучало с носовым звуком вначале, или из слова «юсеница» — гусеница. Объяснения не представляются бесспорными.

ФИТА — в этом виде перешло на Русь название греческой буквы Θ, называвшейся там в разное время то «тэта», то «фита» и соответственно означавшей либо звук, близкий к «ф», либо же звук, который теперь западные алфавиты передают буквами ТН. Мы его слышим близким к нашему «г». Славяне приняли «фиту» в то время, когда она читалась как «ф». Именно поэтому, например, слово «библиотека» мы до XVIII века писали «вивлиофика».

ИЖИЦА — греческий «ипсилон», который передавал звук, как бы стоявший между нашими «и» и «ю» в фамилии «Гюго». По-разному передавали первоначально этот звук, подражая грекам, и славяне.

Э. Пройдаков предлагает такой вариант расшифровки первой азбуки:

Он пишет:

Аз Буки Веди - Я Бога ведаю. Аз -основа, начало, Я. Я - с меня начинается мой мир. А сейчас Я - последняя буква алфавита. Основа всему - знание Бога и предков своих, то есть родителей, корней своих.

Глаголь Добро - говори, делай добро. Помните у Пушкина: «Глаголом жечь сердца людей». Глагол - это и слово, и дело одновременно. Говорю - значит делаю. И делаю добро.

Добро есть Жизнь - только добро создает жизнь.

Живете зело земля. - живите землею, она кормилица наша.

И како люди мыслите - наш он покой. Т.е. как вы, люди, думаете, таков и ваш мир.

Рци слово твердо. Говори слово твердо. Сказал - сделал.

Братья Кирилл (в миру Константин) и Мефодий родились в семье знатного военачальника по имени Лев в г. Фессалоники (по-славянски Солунь), центра византийской провинции на территории македонских славян. Мефодий был старшим из семи братьев, а Константин - самым младшим.

Мефодий (мирское имя неизвестно, род. ок. 815 - ум. 6.4.885) по примеру отца рано поступил на военную службу. Десять лет был управителем одной из населённых славянами областей. Затем оставил службу и удалился в монастырь Полихрон на азиатском берегу Мраморного моря.

Константин (род. ок. 827 - ум. 14.2.869) в детстве был отдан в «учение книжное», где вскоре и обнаружились его незаурядные способности, о которых стало известно в Константинополе императору Феофилу. Юного философа призвали в столицу и определили в наставники к молодому императору Михаилу III , который был моложе Константина на 5-6 лет. В Константинополе юный наставник, обучаясь у лучших преподавателей (патриарх Иоанн Грамматик, знаток математики, астрономии и технических наук Левон, выдающийся богослов и будущий патриарх Фотий, философ Фет, учёный-астроном Баграт-Панкратиос, Вард Мимиконян и др.) в университете Магнавре, овладел грамматикой, математикой, геометрией, астрономией, риторикой, диалектикой, философией и другими науками. Помимо славянского и греческого изучил латинский, армянский, еврейский и арабский языки. По окончании учения Константин принял сан иерея, но отказался от предложенной ему административной карьеры и стал хранителем патриаршей библиотеки при храме святой Софии, а вскоре покинул столицу и тайно ушел в монастырь. Разысканный там и возвращённый в Константинополь, он был назначен учителем в высшей Константинопольской школе, где преподавал богословие и философию, за что и получил прозвище Философ (Мудрый). Преподавание философии предполагало философские споры, в которых и обнаружился его дар полемиста. На некоторых занятиях присутствовали молодой император, патриарх и высшие чиновники. В 40-х годах Константина посылали спорить с главой иконоборцев Аннием — свергнутым патриархом Иоанном Грамматиком, так как в 843 году иконопочитание было восстановлено новым патриархом Мефодием (ум. 14.06.847) при поддержке вдовствующей императрицы Феодоры, матери Михаила III. В 50-х Константин был в Сирии, где одержал победу в прениях о Святой Троице с сарацинами (мусульманами). Вернувшись, Константин удалился в монастырь к своему брату Мефодию, проводя время в молитве и чтении творений святых отцов. Позднее он снова был вызван в столицу и особенно отличился в религиозной дискуссии на встрече с еврейскими и мусульманскими мудрецами в Хазарии.

Хазарская миссия

Между 858-860 гг. к греческому императору Михаилу III (р. ок. 832 или 833 - ум. 867 гг.) прибыли хазарские послы с прошением: «Мы от начала веруем в Бога Единого и молимся Ему, поклоняясь на восток, но содержим некоторые постыдные обычаи. И вот евреи (иудеи) начали убеждать нас, чтобы мы приняли их веру, чему многие из наших уже последовали, а сарацины (арабы) преклоняют к своей, утверждая, будто она лучшая из всех существующих на земле. В таких обстоятельствах, по старой дружбе с Вами мы пришли просить у Вас полезного совета и содействия: пошлите к нам какого-либо учёного мужа, который был бы в состоянии состязаться с евреями и сарацинами. И, если он посрамит их, тогда мы примем Вашу веру». Как оказалось позднее каган лишь следовал своим политическим интересам и не думал менять религию своих предков, ещё в начале IX века объявленную каганом Обадией государственной. Император и патриарх Фотий (константинопольский патриарх в 858-867 и 877-886 гг.) избрали для этого важного дела знаменитого своей учёностью и мудростью Константина Философа, незадолго до этого уже ходившего для подобных же состязаний к сарацинам. Они вызвали к себе Константина и сказали: «Необходимо тебе идти туда, ибо лучше тебя никто этого не выполнит». Премудрый Константин пригласил с собою для этого дела старшего брата Мефодия.

Хазарская миссия с Константином и Мефодием отплыла из Константинополя в первых числах января 861 года, держа курс на Херсонес Таврический (по-русски Корсунь), центр византийских владений в Крыму, на самом быстроходном византийском судне - дромоне (на Руси его называли кубарой). Посольство выбрало медленный, но надёжный и безопасный способ путешествия - вдоль западного берега Понта Евксинского. При благоприятном ветре дромон уже к полудню следующего дня прибыл в Херсонес. Здесь миссия пробыла две недели или месяц. В Херсонесе Константин нашёл Евангелие и Псалтырь, написанные русскими (славянскими) письменами, а также человека, говорящего на том же языке. Беседы с ним помогли Константину сравнить его наречие со своим родным и изучить неизвестные письмена. Такое возможно только для близких по своему составу и происхождению языков, что говорит в пользу славянского или полуславянского происхождения самого Константина. Это стало известно из «Жития Кирилла», а в «Житиях Мефодия» говорится, что Кирилл нашёл и читал русские грамоты и книги. В древнейшем русском летописном своде XI века запись событий начинается с 852 года, значит, были и более ранние исторические записи, т.е. начало русского летописания относится как минимум к середине IX века. Киевский летописец в 898 году написал: «Словеньский язык и руський одно есть». Следовательно, письмена, прочитанные Константином, были записью русско-славянской речи. Эта письменность помогла Константину в дальнейшем при составлении славянской азбуки и разработке грамматики литературного языка.

Далее их путь лежал мимо Фороса, близ которого в 101 году был казнён известный епископ Климент (начиная с апостола Петра считается четвёртым папой римским: 88-97 г.), сосланый за проповедь христианства в Херсонес в годы правления императора Траяна (98-117 гг.). Климент, работая на крымских рудниках, продолжал проповедническую деятельность, за что и был казнён варварским таврским способом - брошен в море с якорем на шее (тавры сбрасывали свои жертвы со скалы). Константин определил место, где был похоронен Климент и нашёл 30 января 861 года его святые мощи и якорь. На месте гибели Климента вместо таврского святилища позднее была построена красивая часовня. С античных времён уровень Чёрного моря поднялся на 5 метров. В 30-е годы 20-го века напротив Фороса оставался только крошечный остров с этой часовней, и в советское время остров взорвали. Но тогда, в 861 году, святые мощи Климента торжественно поместили в городском соборе. Часть этих реликвий Константин взял с собой и возил их потом и в Моравию, и в Рим. Именно Константину обязано папство возобновлением культа святого Климента. Позднее, после похода в Корсунь, князь Владимир привёз святые мощи с почётом в Киев. Их поместили в Десятинную церковь. В Древней Руси святой Климент воспринимался как заступник Русской земли, позднее с его именем связывалось представление о церковной автономии Руси.

Далее путь миссии лежал через Таматарху (древнерусская Тмутаракань, современная Тамань) - византийский город с епископской кафедрой - к Керченскому проливу и Боспору Киммерийскому, центру епископии, и через Фанагорию, в которой также была христианская община, по древнему караванному пути от Чёрного моря к Каспийскому до Семендера (резиденции кагана). Здесь миссия пробыла всё лето 861 года. В то время каганат, ослабленный походами арабов и внутренними распрями, искал могучего покровителя. Византия, после похода русов и варягов на Константинополь в 860 году, также искала союзника. Целью миссии было примирить Византию с каганатом и получить его защиту против Руси. Каган ответил императору: «Все мы друзья и приятели твоего царства и готовы идти на службу твою, куда захочешь». Он пригласил ревнителей иудаизма и ислама для религиозных споров с христианскими миссионерами, желая выбрать «наилучшую» религию. После неоднократных жарких прений о вере с хазарами, сарацинами и с евреями, которые держал Константин в присутствии самого кагана и которые записал потом Мефодий, разделив на восемь словес (глав), христианские апостолы победили своих соперников «словесной силою от Божией благодати, горящей подобно пламени». Старший брат (Мефодий) «молитвою, а философ (Константин) словами взяли над теми верх и посрамили их». Хазарская аристократия вроде бы согласилась принять крещение, разрешив тем, кто хочет, креститься по своей воле, а приверженцев иудаизма и «веры сарацинской» обещала прогнать, пригрозив смертью. Сообщается, что около двухсот человек тут же приняли крещение (возможно, это были служившие кагану славяне и аланы). Оставив у них для дальнейших успехов благовестия пришедших из Херсонеса священников, Константин и Мефодий, сопутствуемые множеством освобожденных по их просьбе из хазарского плена византийских граждан, возвратились в Константинополь с благодарственным письмом от кагана. После возвращения Константин остался в столице, а святой Мефодий, отказавшись от предложенного ему сана архиепископа, получил игуменство в небольшом монастыре Полихрон, на азиатском берегу Мраморного моря, недалеко от горы Олимп, где он подвизался прежде.

Хотя в житие и написано, что Константин победил еврейского раввина и мусульманского кадия, каган не переменил своей религии. В более поздних арабских источниках и переписке хазарского кагана середины X века Иосифа с Хасдаем Ибн-Шафрутом, евреем по национальности и придворным кордовского халифа Абдаррахмана III , говорится, что тогда в Хазарии раввин хитростью сумел столкнуть Константина с кадием, поставить обоих в невыгодное положение и тем самым победить обоих, убедив кагана в истинности и благородстве своей религии. Но кагану нужен был союз с Византией и поэтому он сделал вид, что убедился в правоте христианской веры и стал терпимее относиться к христианству. И хотя союз Византии с хазарами продержался недолго, эту миссию, принесшую Евангельское учение в стан врага, считают христианским подвигом Кирилла и Мефодия. Книги найденные в Херсонесе побудили Кирилла к созданию единой славянской азбуки, которая была составлена им к 863 году.

Моравская миссия

Христианство появилось в Моравии задолго до приезда византийской миссии Кирилла и Мефодия. Здесь действовали при поддержке римского папы немецкие миссионеры из соседнего Франкского государства. Князь Ростислав своей мудрой политикой добился независимости Моравского государства и изгнал франкских миссионеров. Он хотел создать самостоятельную церковную организацию и послал в 860 или 861 году в Рим депутацию с просьбой создать моравское епископство. Тогдашний папа Николай I , стоявший на стороне франкского короля, эту просьбу отклонил. Тогда Ростислав в 862 году послал депутацию к византийскому императору и константинопольскому патриарху с просьбой прислать учителя, который бы научил моравов читать божественные книги на родном языке. Подготовка и организация византийской миссии была возложена на Константина Философа, который при помощи брата Мефодия перевёл с греческого на церковнославянский язык несколько необходимых богослужебных книг (избранные чтения из Евангелия, апостольские послания, псалтырь и др.). В Моравию в начале 863 года он приехал уже с новой славянской азбукой (ранней кириллицей или глаголицей). Именно там, считается, были заложены основы славянского богослужения. Славянское слово оказалось доходчивее, чем латинское. Это вызвало лютую ненависть римско-католической церкви, объявившей византийских миссионеров в ереси, т.к. по мнению её епископов проповедовать христианство можно было только на тех языках, на которых была сделана надпись на кресте, на котором распяли Христа, т.е. на древнееврейском, греческом и латинском. Константин отвечал им: «Вы признаёте лишь три языка, достойных того, чтобы славить на них Бога. Но Давид вопиет: Пойте Господеви вся земля, хвалите Господа вси языци, всякое дыхание да хвалит Господа! И в Святом Евангелии сказано: Шедше научите вся языки…». Немецкие епископы были посрамлены, но озлобились ещё больше и подали жалобу в Рим. В 866 (867) году Кирилл и Мефодий получили известие из Константинополя о дворцовом перевороте и низложении своего покровителя, патриарха Фотия. Оставшись без патриаршей поддержки они были вынуждены отправиться в Рим по требованию римского папы Николая I -го, оставив здесь многие книги, необходимые для совершения богослужения на славянском языке. По пути они побывали в славянском Блатенском княжестве (Паннония), где также распространяли славянскую грамоту и славянский богослужебный обряд. В Риме Кирилл и Мефодий уже не застали в живых папу Николая I -го, а встречены были его преемником Адрианом II, который, вступил на святительский престол 14 декабря 867 г. Узнав о том, что славянские апостолы несут с собой святые мощи, папа Адриан II принял их с честью, сам выйдя с клиром им навстречу. Затем с почётом принял мощи святого Климента, внимательно выслушал доводы братьев, просмотрел их книги на славянском языке. Потом, неоднократно прослушав совершённую ими вместе с учениками церковную службу на латинском и славянском языках, полностью одобрил их деятельность, а переведённые братьями книги «приказал положить в римских церквах и совершать литургию на славянском языке». На дискуссиях с римско-католическими епископами Кириллу и Мефодию задавали много вопросов, на которые братья отвечали с честью и достоинством. Например, будущий папа Иоанн VIII, а тогда ещё епископ, участвовавший в дискуссиях, позже писал, что когда он в присутствии других епископов спросил Мефодия «так ли он верует Символу христианской веры и поёт его на литургии, как тому учит Римская Церковь и как утверждено на шести Вселенских Соборах», то получил утвердительный и убедительный ответ. Позже, будучи уже папой Иоанном VIII (872-882 г.), он же в письме к моравскому князю Сватоплуку напишет: «Ничто не препятствует ни здравой вере, ни здравому учению петь литургию на языке славянском или читать святое Евангелие или божественные чтения из Нового и Ветхого Завета». Но и тогда, в 868 году, папа Адриан II в специальном послании разрешил Кириллу и Мефодию распространение славянских книг и славянского богослужения. К сожалению, все волнения и долгое путешествие сильно подействовали на Константина. В Риме он тяжело заболел и, «в чудесном видении извещённый Господом о приближении кончины, принял схиму с именем Кирилл». Через 50 дней после принятия схимы, 14 февраля 869 г. в возрасте 42-х лет он умер. «Отходя к Богу, святой Кирилл заповедал брату своему святому Мефодию продолжать их общее дело - просвещение славянских народов светом истинной веры». По распоряжению папы он был торжественно похоронен. Хотя Мефодий и просил папу Адриана разрешить увезти тело брата для погребения на родной земле, но Адриан II велел положить мощи святого Кирилла в церкви святого Климента, где от них, как говорят, стали совершаться чудеса. Римский папа, следуя просьбе славянско-паннонского князя Коцела, решил послать Мефодия в Паннонию на древний престол святого Апостола Андроника. Так Мефодий был посвящён в сан архиепископа Моравии и Паннонии и в 870 году возвратился из Рима в Паннонию, столицей которой тогда был город Блатен. В Паннонском житии святого Мефодия сказано, что в послании к паннонским и моравским князьям папа римский написал: «Решили мы послать Мефодия в страны ваши, дабы вы научились, как сами просили, читать церковные книги на своём языке, чтобы исполнять христианские обряды по всему церковному чину». В Паннонии он со своими учениками продолжал распространять богослужение, письменность и книги на славянском языке. После возвращения из Блатенграда в Моравию немецкое духовенство, стремившееся расправиться с Мефодием, путём интриг добилось его заключения. Его поставили перед собранием враждебно настроенных епископов, среди которых особенно жестоко вёл себя епископ города Пассау Германарих, замахивающийся на Мефодия кнутом. Потом его заточили в темницу в Швабии. Там он течение двух с половиной лет претерпел многие страдания, подвергаясь жестоком пыткам: его даже возили волоком по снегу в лютый мороз из одного заключения в другое, использовали все средства физического и психического нажима, чтобы заставить его отказаться от своего высокого духовного сана и возвращения в свою епархию. Безграничной ненавистью по отношению к Мефодию и славянской богослужбе отличались епископы Адальвин из Зальцбурга, Анно из Фризинга и Германарих из Пассау. Однако недругам Мефодия не удалось осуществить свои намерения. Освобожденный в 874 году по приказанию папы Иоанна VIII и восстановленный в правах архиепископа, Мефодий, наконец, вернулся в свою епархию, где его с почётом принял племянник Ростислава Сватоплук (Святополк), успевший за время отсутствия Мефодия избавиться от своего дяди, предательски выдав его восточнофранкскому королю Карломану. Во время показного суда в баварском городе Регенсбург, князь Ростислав, закованный в цепи, был приговорён к смерти. Из милости его «всего лишь» ослепили и до конца жизни держали в одном из баварских монастырей.

После освобождения из тюрьмы Мефодий продолжил свою деятельность в Моравии и среди других славян на славянском языке, несмотря на то, что папа Иоанн VIII запретил славянское богослужение (запрет был формально снят только в 880 г.). Он также крестил чешского князя Боривоя и его супругу Людмилу (память 29 сентября по н.ст.), а также одного из польских князей. В третий раз немецкие епископы воздвигли гонение на святителя, за непринятие римского учения об исхождении Святого Духа от Отца и от Сына. Святитель Мефодий был вызван в Рим, но оправдался перед папой, сохранив в чистоте Православное учение, и был снова возвращен в столицу Моравии Велеград. Потом в 882-884 годах он жил в Византии, где, конечно же, рассказал обо всём восстановленному в должности патриарху Фотию. В середине 884 года снова вернулся в Моравию и занимался переводом Библии на славянский язык. Здесь в последние годы своей жизни святитель Мефодий с помощью двух учеников-священников перевел на славянский язык весь Ветхий Завет, кроме Маккавейских книг, а также Номоканон и Патерик. Таким образом, славянскому просвещению Мефодий посвятил последние 24 года своей жизни.

Предчувствуя приближение кончины, святой Мефодий указал на одного из своих учеников - Горазда, как на достойного себе преемника. Святитель предсказал день своей смерти и скончался 6 апреля 885 года в возрасте около 60 лет. Отпевание Мефодия было совершено на трёх языках - славянском, греческом и латинском. Погребён он был в соборной церкви Велеграда.

Ученики и последователи

После смерти святителя Мефодия епископом некоторое время был Горазд, прекрасно знавший славянский, греческий и латинский языки, а Климент, Наум, Ангеляр и Савва были пресвитерами. Но вскоре для славянской литургии Моравии и её сторонников настали тяжёлые времена. Просветителям-славянам противостояла сильная латино-германская группа миссионеров, опиравшихся на поддержку папы и покровительство моравского князя Святополка. Главенствующего положения добился немецкий епископ нитранский Вихинг, который открыто выступил против славянской литургии и, в конце концов, она была запрещена буллой папы Стефана V . Этим была решена и судьба учеников Мефодия: их стали жестоко преследовать, при этом произвол Вихинга не знал границ. Распоясавшиеся сторонники трехъязычной ереси, обрекавшей славянский народ на забвение языка предков, с помощью княжеской власти предали суду учеников святого Мефодия. Их подвергли жестоким истязаниям: нагими влачили по терновнику, долго держали в тюрьме, как и раньше их духовного отца святого Мефодия. В 886 году молодых узников продали работорговцам-евреям и они оказались на венецианском рынке, где их выкупил посланник византийского императора. Других славянских исповедников, старших по возрасту, подвергли изгнанию. Зимой 887 года около 200 человек были в мороз без одежды изгнаны из Моравии немецкими наёмниками, которые по дороге грозили им мечами и копьями. Большая часть добралась до Болгарии, где они широко развили славянскую письменность и культуру. К концу правления Святополка, умершего в 894 году, и при его преемнике Моймире II , который пытался обновить самостоятельную церковную организацию, в Великоморавской державе была введена латинская литургия, которую служили немецкие священники. Несмотря на то, что Великоморавская держава вынуждена была часто обороняться и оказывать сопротивление войскам Франкского королевства, её власть расширялась на соседние земли. Центральная часть, занимавшая регион нынешней Моравии и Западной Словакии, оставалась экономически сильной и была на высоком культурном уровне. Миссия Кирилла и Мефодия, стоявшая на стороне князя Ростислава в его борьбе с Франкским королевством за независимость Великоморавской державы, за её национальную и славянскую церковную организацию, оказала большое влияние на развитие образованности и духовной культуры мораван, чехов и словаков. Их просветительная деятельность заложила основы славянской письменности во всех славянских государствах. Их ученики, помощники и последователи (Климент, Наум, Ангеляр, Горазд, Савва, Еразм, Вячеслав, Прокоп и др.) уберегли новую славянскую азбуку от преследований разъярённого немецкого католического духовенства и продолжили дело своих учителей. Мало кто знает, что славянская азбука, созданная Кириллом, в Болгарии и других славянских государствах долгое время изменялась и совершенствовалась его учениками и последователями, всё более приближая славянское письмо к византийскому уставу. И по сей день они, подобно святым Кириллу и Мефодию, известны в Болгарии под именем болгарских книжников.

Нам неизвестно, куда поначалу направился святой Горазд и где нашел себе приют святой Савва. А Климент, Ангеляр и Наум после изгнания из Моравии прибыли в Болгарию, где их встретили с почётом и просили ввести богослужение на славянском языке. Болгарский князь Борис «с великим усердием искал» таких людей, как ученики святого Мефодия. Просветители сразу же приступили к изучению славянских книг, собранных болгарской знатью. Вскоре Ангеляр (Ангеларий) скончался, а Климент (род. ок. 840 - ум. 916) организовал школу при княжеском дворе, достигшую высокого уровня в царствование Симеона. Позднее Климент Охридский (Велицкий или Словенский) получил назначение учительствовать в Кутмичивице в юго-западной Македонии и исполнял должность учителя до 893 г. Святитель Наум (болгарин по происхождению) остался в тогдашней столице, городе Плиске. Святитель Климент в юго-западной Македонии создал школы отдельно для взрослых и детей, и сам обучал детей грамоте. Общее количество его учеников было огромным: только избранных, принадлежавших к клиру, известно 3500 человек. Вместе со святителем Наумом он устроил скрипториум, где многие их ученики занимались переводами и трудились над переписыванием книг в славянской графике для других славян. В 893 г. Климент был возведен в сан первого славянского епископа Велицы, а его место занял Наум. Святитель Климент первым из болгарских иерархов стал служить, проповедовать и писать на славянском языке и подготовил клириков из славян. Был автором многих поучительных и похвальных слов (в том числе и Кириллу), церковных песнопений, житий и т.д., содержание которых нередко имело светский характер: гражданственность, патриотизм, постановка философских проблем. Также Климент написал по-славянски: а) слова на все праздники; б) похвалы и сказания о чудесах непорочной Богородицы на дни её празднеств; в) похвалу Иоанну Крестителю; г) жития пророков и апостолов; д) о борьбе мучеников и непорочном житии святых отцов. Трудился он во славу Божию до глубокой старости, исполняя и епископское служение, и продолжая переводческую деятельность. Обессилев настолько, что уже не мог заниматься делами кафедры, Святитель обратился к царю Симеону с просьбой об увольнении. Царь убедил святителя не оставлять кафедры, и Климент решил продолжить епископское служение. После этой беседы он отправился на отдых в Охрид, в созданный им монастырь. Там Святитель продолжил переводческую деятельность и перевел значительную часть Цветной Триоди. Вскоре святой епископ тяжело заболел и мирно отошел к Господу в 916 году (память 8 декабря по н.ст.) Тело Климента было положено в гроб, сделанный его собственными руками, и погребено в основанном им Охридском монастыре имени святого великомученика Пантелеймона. Ныне его мощи находятся в церкви, которая первоначально была посвящена Божией Матери, а впоследствии стала носить его имя. Церковные служители говорят, что «он совершал чудеса и при жизни, и после кончины, и совершает их доныне». Святитель Климент считается первым славянским христианским писателем, т.к. он не только продолжил переводческое дело, начатое Кириллом и Мефодием, но и оставил свои писательские труды - первые образцы славянской духовной литературы. Многие слова и поучения Климента перешли на Русь, где с любовью читались и переписывались русскими благочестивыми христианами. Таким образом, его творчество сыграло значительную роль в развитии древней славянской литературы. Впоследствии преподобный Наум Охридский стал преемником святителя Климента в монастыре на берегу Охридского озера, где подвизался на десять лет. Преставился преподобный Наум 23 декабря 910 года и был похоронен в монастыре его имени, около Охридского озера (память 3 июля по н.ст.). Мощи его прославились чудесными исцелениями, особенно душевнобольных. Мощи святых Горазда и Ангеляра почивают близ Берата в нынешней Албании. Общая пямять у Климента, Наума, Ангеляра, Горазда и Саввы отмечается в один день - 9 августа по новому стилю.

Болгарская миссия и церковнославянский язык

Согласно многочисленным сведениям, отправившись в Моравию, Кирилл и Мефодий на пути своём сначала обратили в христианство македонско-болгарских славян (в то время большая часть Македонии входила в состав Первого Болгарского царства). Есть сведения, что самым первым местом апостольского служения Кирилла и Мефодия у славян была страна, расположенная в расстоянии лишь нескольких дней пути от Солуни по реке Брегалнице в македонской Болгарии (приток реки Вардар, ныне в югославской Македонии). Здесь они и их последователи, используя уже написанные ими богослужебные книги на славянском языке, обратили в православную веру около 4050 человек.

Болгарский царь Борис (Богорис) называется сторонником, учеником и последователем Кирилла и Мефодия в деле просвещения славян. Считается, что равноапостольный подвиг был предсказан Борису его дядей, святомучеником князем Бояном, пострадавшим за веру Христову от своего брата князя Маломира около 830 года. Перед мученической кончиной святой князь пророчески произнес: «Вера, за которую я умираю, распространится по всей болгарской земле. Напрасно надеются остановить её моей смертью. Будут воздвигнуты храмы Истинному Богу, и служение Ему не прекратится, а идолы и скверные жертвенники исчезнут». В первые годы правления болгарскому князю Борису (правил в 852 - 889 гг.), сыну князя Пресияна (старший брат Бояна и Маломира, правивший в 836 - 852 гг.), приходилось часто воевать с соседями. Страну терзали голод и мор. Наиболее тяжёлым был 860 год. Заключив, наконец, мир с Византией, Борис после обмена пленными встретился со своей сестрой, принявшей за время плена христианство. А в Византию из Болгарии возвратился византийский вельможа-христианин Феодор Куфара. Видимо именно общение с ним и христианство сестры убедили Бориса в выборе христианской веры. Прибывший в Болгарию святитель Мефодий (около 865 года) крестил Бориса, его семью и многих бояр. Некрестившиеся с ними противники христианства попытались за это свергнуть Бориса, но их мятеж был пресечён. Болгары, лишённые мятежных вождей, добровольно приняли святое крещение. После этого между Византией и Болгарией был заключён долгосрочный мир, основанный на единстве веры, который не нарушался до конца правления Бориса. В 867 году произошёл разрыв между константинопольским патриархом Фотием и папой Николаем I , из-за претензий обоих на главенство над болгарской церковью и различного понимания некоторых церковных догм. В это же время в Болгарию прибыли проповедники из Рима, на три года внесшие в страну раздор между болгарскими христианами. Константинопольский Собор 869 года положил этому конец и 3 марта 870 года Болгария окончательно присоединилась к восточно-христианской церкви (болгарская церковь подчинялась напрямую константинопольскому патриарху). Благоверный царь Борис всю свою жизнь украшал страну храмами и всячески способствовал утверждению православия. В его правление в Болгарии особо прославились ученики Кирилла и Мефодия: святители Горазд и Климент Охридский (память у обоих 9 августа по н.ст.). На склоне лет в 889 году Борис удалился в монастырь, оставив престол своим сыновьям Владимиру и Симеону. Уже живя в монастыре, он узнал об отступничестве Владимира от христианства. Снова облачившись в царские одежды, Борис сурово наказал сына и, лишив зрения, посадил в темницу. Затем, поручив престол младшему сыну Симеону, Борис вернулся в монастырь в 893 году. И ещё лишь однажды он вышел из него для отражения нашествия венгров-мадьяров. Преставился Борис, в святом крещении Михаил, 2 мая 907 года (память 15 мая но н.ст.). Князь Симеон (царь с 919 г.) во время своего правления (893 - 27.05.927 гг.) в результате продолжительных войн с Византией значительно расширил территорию Первого Болгарского царства, достигшего тогда наибольшего могущества и культурного подъёма (деятельность писателей Климента Охридского, Иоанна Экзарха, Константина Преславского, Черноризца Храбра и др., сооружение выдающихся памятников архитектуры). В 893 году столица Болгарского царства была перенесена из Плиски (ст. 680-893 гг.) в Преслав (ст. 893-971 гг.). В 894 году окончательно утвердилась в Болгарии славянская письменность, созданная поначалу Кириллом и Мефодием, а затем развитая их учениками и последователями. Славяно-болгарский язык стал языком церкви и государства, было положено начало самобытной болгарской литературе, оказавшей влияние на другие славянские страны, в том числе и Древнюю Русь.

В VIII и IX вв. страна, именуемая позднее Болгарией, носила два имени - Славинии (по древним своим обитателям) и Болгарии (по новым поселенцам), поэтому, язык Болгарии мог называться и действительно назывался и болгарским, и славянским. Экзарх Болгарский Иоанн, переведший на своё отечественное наречие Богословие святого Иоанна Дамаскина, в предисловии к этому переводу несколько раз называет свой язык славянским и в то же время своим родным. Неизвестно знал ли Иоанн святого Мефодия лично, но известно, что жил он во времена князя Симеона, т.е. в 888-927 годах.

Наиболее вероятно, по мнению митрополита Макария, что из книг Священного Писания, употреблявшихся тогда при богослужении, святыми Кириллом и Мефодием были поначалу переведены с греческого на славянский:

1) Евангелие и Апостол (избранные чтения);

2) Служебник вместе с Требником;

3) Часослов вместе с Псалтырью;

5) Минея общая;

6) Паремейник или Собрание чтений из Ветхого и Нового Завета;

7) Устав ранний или Общий чин православного богослужения на весь год.

Таким образом, Евангелие было первою книгою, с которой ещё в Константинополе Кирилл и Мефодий начали великий свой труд, и первое евангельское слово, прозвучавшее их устами на славянском языке и освятившее собою язык наш, было слово о Слове предвечном: «Искони бе Слово, и Слово бе от Бога, и Бог бе Слово» (Сначала было Слово, и Слово было от Бога, и Слово было Бог).

Заканчивать после смерти Кирилла перевод всех оставшихся книг пришлось одному Мефодию, который, правя Паннонской Церковью, несколько лет переводил все непереведённые ранее книги Священного Писания, в том числе Правила святых отцов (Номоканон) и Святоотеческие книги (Патерик). Записывая перевод начерно и наскоро он «преложи все 60 книг Ветхаго и Новаго Завета от гречьска в словенский». Потом, согласно Паннонскому житию святого Мефодия, он посадил двух учеников-скорописцев, которые, чередуясь, переписывали начисто в продолжение шести месяцев все то, что он написал или надиктовал. Жизнеописатель Климента, архиепископа Болгарского, живший в Х веке, прямо говорит, что этот перевод был сделан на язык славяно-болгарский. Это свидетельство тем более важное, что жизнеописатель был учеником Климента, значит, жил при нем в самой Болгарии и, следовательно, мог безошибочно узнать или даже сам судить о языке перевода солунских братьев: «Поелику народ славянский, или болгарский, не понимал Писания на греческом языке, то святые... (Кирилл и Мефодий) молили Утешителя... ниспослать им способность к изобретению письмен, которые бы согласовались с грубостию болгарского языка; молитва их была услышана, и они, изобретши славянские буквы, перевели Богом дарованные Писания с греческого языка на болгарский». А вот какие доказательства привёл митрополит Макарий в пользу славяно-болгарского языка, легшего в основу церковнославянского языка:

«1) Язык нашей Библии и богослужебных книг имеет разительное сходство с тем, какой употреблялся в Болгарии в Х веке, как можно видеть из переводов Иоанна, экзарха Болгарского.

2) Даже язык нынешних болгар, несмотря на все сторонние влияния, какие потерпел он в продолжение веков, довольно близок к нашему богослужебному языку и языку Священного Писания; в этом можно убедиться через сличение употребляемого нашею Церковью Евангелия с Евангелием, недавно переведенным на новый болгарский язык.

3) И не только в книжном, но и в разговорном языке настоящих болгар мы слышим ещё слова и выражения древнеславянские, церковные и библейские; болгары и ныне говорят: аз, семь, еси, есть, есмы, есте, суть, живот (вместо «жизнь»), град, злато, сынове, единонадесятый, дванадесятый (вместо «двунадесятый») и проч.

4) Буква «юс», характеризующая собою древние церковнославянские рукописи, в живом произношении не встречается ныне ни у одного из славянских племён, кроме болгар».

Наконец, в одной болгарской легенде сохранились даже имена некоторых бывших сподручников славянских апостолов при переводе священных книг: Клим (Климент), Наум, Савва, Ангеларий и Еразм. Таким образом, становится понятным, почему они и святые Кирилл и Мефодий поныне известны в Болгарии под именем болгарских книжников.

Возможно, в то время славянский язык, распространённый в Болгарии, Мёзии и Македонии был одним из образованнейших славянских наречий и, к тому же, был языком, который солунские братья Кирилл и Мефодий знали с рождения. Но, всё же приняв его за основу, святые переводчики для лучшего выражения новых, высоких и разнообразнейших истин «Откровения» должны были иногда пользоваться словами из других славянских наречий (например, моравского), составлять новые слова на основании древних славянских корней и прибегать иногда к терминам, оборотам и формам греческого языка. Поэтому, употреблять и понимать их перевод, кроме болгар, легко могли и все прочие славяне, т.к. славянские наречия в то время ещё не имели между собою такого различия, какое проявляется сегодня.

Таким образом, в переводе славянских апостолов простой язык народа Болгарии и Македонии получил частью новое искусственное развитие и с тех пор сделался общим церковнославянским языком, а позднее ещё и книжным, и ученым, т.е. отличным от простонародных славянских наречий. Находясь с ними в постоянном взаимодействии, он подвергался их влиянию и также имел на них собственное влияние. По отношению к русскому языку мы находим тому полное подтверждение в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля.

Русская миссия и первое крещение Руси

Задолго до описываемых событий вездесущие римско-католические и византийские миссионеры, приходившие в наше отечество, пытались обратить наших предков в христианство. Но их попытки к распространению своего вероисповедания и власти не имели у нас никакого успеха. Славяне не понимали евангельской проповеди на иноземных языках и не соглашались её принимать. А если и принимали, то не могли её надлежащим образом усвоить, более придерживаясь прежних своих верований и обрядов. Так проходили века за веками, пока западные и южные славяне «не вздумали испросить себе у Византии учителей, которые бы объяснили им Евангелие понятной для них речью». Получив от Кирилла и Мефодия перевод Библии и богослужебных книг на своём языке, славяне поняли основы христианской веры, «увидели превосходство её божественных истин пред своими грубыми суевериями и повсюду встречали её с готовностью и любовью. В несколько десятков лет она распространилась между ними гораздо больше, нежели прежде в целые столетия. В одежде славянского слова она казалась всем чем-то своим и нечуждым, была принимаема с радостью и делалась необходимой стихиею славянской жизни». Но недолго продолжались «следствия великого труда славянских апостолов» между западными славянами — борьба за власть и сильное римско-католическое влияние не дали там «раскрыться во всей силе этим благодетельнейшим следствиям». Зато при других, более благоприятных обстоятельствах раскрылись они в иной стране, столько же славянской, куда вскоре проникли…

В Древней Руси второй половины IX века тоже прослышали о византийских миссионерах, проповедующих христианство на славянском языке. Кирилл и Мефодий, занимавшиеся тогда обращением болгар и моравов, посылали миссионеров и к другим славянам. Польский историк Стредовский сообщил одно древнее сказание, что на Русь, видимо не без согласия византийского патриарха Фотия, был отправлен некто Наврок. Время отправления к нам Наврока совпадает со временем крещения руссов при князьях Аскольде и Дире (или только Аскольде). Патриарх Фотий оставил свидетельство, что «приняли они епископа и пресвитера и все христианские обряды». Посольство Наврока приписывается не одному Мефодию, а обоим братьям и, следовательно, произошло не позднее второй половины 866 года, т.е. до отправления их в Рим, где, как известно, святой Кирилл скончался. Как раз в то время, соимператором Михаилу III был назначен славянин Василий Македонянин, который видимо тоже позаботился, чтобы к славянам отправлены были проповедники, знакомые со славянским языком. Недаром же патриарх Фотий позднее писал, что «руссы христианское богослужение с великим усердием и тщанием приняли», видимо потому что богослужение они услышали на родном или очень близком языке . Позднее первые русские христиане над могилою князя Аскольда поставили церковь святого Николая. Очень вероятно, что Аскольд в крещении назван был Николаем, потому что раньше существовал обычай строить церкви над могилами князей в честь святых, им соименных. Слова Иоакимовой летописи, называющей Аскольда блаженным, могут служить новым доказательством его крещения для признающих подлинность этой летописи. Аскольд и Дир (или только Аскольд) после принятия ими святой веры жили ещё и управляли Киевом около пятнадцати лет. В такой период под их покровительством она могла утвердиться и распространиться не только в Киеве, но и в его окрестностях трудами епископа и пастыря, которых приняли киевские руссы от патриарха, и при содействии, может быть, других проповедников, приходивших из Византии или Болгарии. Но по смерти Аскольда и Дира, которые погибли в 882 году (может быть, как мученики за святую веру), в Киеве правил русско-варяжский князь Олег. Истинные обстоятельства их гибели история не сохранила, а церковь умалчивает. Наиболее вероятно, что они стали жертвой заговора воинственно настроенных людей из ближайшего окружения, недовольных новой миролюбивой и богопослушной политикой Аскольда и Дира. Поэтому для княжения и был приглашён нехристианин Олег, возобновивший походы на окрестных соседей и на Константинополь. При договоре Олега с греками в 911 г. в числе послов русских не видно ни одного христианина, и как сам Олег, так и мужи его для подтверждения условий договора клянутся оружием своим и славянскими богами - Перуном и Волосом (Велесом). Но отсюда не следует, будто и между всеми подданными Олега не было христиан. Веру Христову, проповедующую смирение и самоотвержение, сначала принимали преимущественно мирные жители, а в правление князя-нехристианина по простому благоразумию они могли содержать её в тишине и даже сокровенно. Воины, составлявшие дружину и свиту княжескую, большей частью были из пришлых варягов и воинственно настроенных руссов, тогда ещё нерасположенных к христианской вере, которая явно противоречила их желаниям и привычкам. Это подтверждает последующая история жизни и деятельности великого князя Святослава. В уставе императора Льва Премудрого (886-912), который был современником князю Олегу, в числе митрополий, подвластных Константинопольскому патриарху, Русская митрополия упоминается на 60-м месте. В дни Олегова преемника князя Игоря (912-945) христианство распространилось ещё шире. Со времён Аскольдова договора была постоянная связь с Византией, и многие из киевских руссов служили в греческом флоте. Но после Олегова договора и с воцарения Игоря эта связь усилилась. Из Руси стали ходить по Днепру и Чёрному морю в Константинополь целые торговые караваны, купцы русские жили у монастыря святого Мамы в Константинополе по несколько месяцев, другие руссы сотнями нанимались на службу византийского императора и проживали в Византии почти всю свою жизнь. Греки, без сомнения, не упускали при этом случая знакомить их с христианской верой, как поступали они ещё с послами Олеговыми при заключении мира. Между императорами и русскими князьями существовали даже письменные сношения. Многие руссы, служившие при греческом дворе, действительно принимали там христианство, и некоторые из них, возвращаясь потом в отечество, могли рассказывать о нём своим ближним. Как бы то ни было, только к концу правления Игоря, при новом договоре с греками в 944 году русичи в статьях договора разделяются на крещёных и некрещёных, а крещёные уже везде ставятся на первом месте. Русский летописец, повествуя о присяге великокняжеской дружины по случаю сего договора, замечает, что многие жители Киева, были уже христианами. Там же в летописи говорится о киевской соборной церкви святого Ильи Остромысленского, где давала присягу христианская Русь. Это говорит о том, что в Киеве были тогда и другие церкви, между которыми церковь святого Ильи считалась главной, или соборной. Германский летописец Дитмар, современник князя Владимира, свидетельствует, что в его время в Киеве было уже более четырёхсот храмов. Но, видно по чей-то указке русский летописец преподобный Нестор о первых временах нашей истории говорит чрезвычайно кратко и умалчивает о таких важных событиях, несомненно бывших в истории Руси, как, например, крещение руссов при Аскольде и Дире (или только Аскольде).

Известно, что в то же время Магометово учение делало весьма быстрые успехи по нашей юго-восточной границе между волжскими болгарами, хазарами и буртасами, где в числе прочих племен принимали его и некоторые обитавшие там славяне. Со всеми этими народами жители внутренних областей России находились тогда в тесных торговых сношениях, особенно в Ателе (Итиле), Булгаре и Буртасе. Религия Магометова, до крайности льстя чувственности человеческой, легко могла прельстить наших предков, как показал позднее опыт князя Владимира, долго избиравшего веру. А если бы последователями Магомета в распространении его учения в России стали пришедшие из Волжской Болгарии «природные славяне, то великая опасность угрожала бы тогда предкам нашим, а через них и всему их потомству. Но благодарение Господу, совещавшему о нас благое!».

Словом, история русского православия и России имела бы совсем другой вид, если бы при их основании не был сделан и доставлен в Россию славянский перевод священных христианских книг и новая славянская азбука.

Послесловие

О том, какую всё-таки азбуку создал Константин - кириллицу или глаголицу - нет единодушного мнения у учёных и независимых исследователей. Большинство, ссылаясь на Моравско-паннонскую и Охридскую глаголические традиции, связанные с деятельностью Кирилла и Мефодия, на большую архаичность многих глаголических памятников и на новгородский письменный памятник XI -го века, в котором глаголическое письмо называется кириллицей, считают, что Кирилл создал глаголицу, а кириллица была составлена его учениками и последователями в Преславе (Восточная Болгария) в конце IX -го века для приближения славянского письма к торжественному византийскому. Очень возможно, что глаголица (она же буквица) всё-таки предшествовала кириллице. О чертах, резах и вообще древних славянских письменах, бывших в употреблении у славян ещё до принятия христианства, упоминают Дитмар (XI в., см. выше), Черноризец Храбр и за ним русский летописец XIV века. О самом болгарском монахе Черноризце Храбре мало что известно. Древнейший список его сочинения «О письменах» сохранился в болгарской рукописи 1348 г. и, видимо, относится к Х веку. Он также сообщает об употреблении славянами греческого и латинского алфавита после принятия христианства. Это сообщение подтверждает открытая Кеппеном и относящаяся к Х или даже IX веку Фрейзингенская рукопись, в которой две формулы исповеди и поучение, сочинённые по-славянски, записаны латинскими литерами. Поэтому нам представляется наиболее правдоподобной такая версия: Кирилл создал свою особую глаголицу (раннюю кириллицу - литицу) на основе славянского языка своей родной провинции, используя южнославянские (несколько различных!) и древнерусскую буквицы, армянский и греческий алфавиты. Этому же почти свидетельствует Черноризец Храбр, сообщающий, что Кирилл завершил работу над новым славянским алфавитом уже в Константинополе и что этот алфавит состоял из 36 букв (почти как армянский того времени, состоявший из 36 или 37 букв), а не из 40 или 43 букв (как поздние глаголица и кириллица), или 24 букв (как греческий). К тому же некоторые буквы глаголицы очень похожи на армянские буквы того времени, что говорит, скорее всего, о её более раннем, чем у кириллицы, появлении. В самых разных источниках отыскиваются различные по своему составу кирилловские глаголицы. В самой ранней, похоже, было всего 32 буквы: аз, буки (бога), веди (видил), глаголь (глаголе), добро, есть (ести), живете (живите), зело, земля, иже, й, йота, како, люди, мыслете (мыслите), наш, он, покой, рцы (рецы), слово, твердо, ук, ферт, хер, омега (от), ща, цы, червь, ша, еръ, еры (ы, яд), ю. По этим буквам читается некая напутная фраза (по древнему «напутное слово»), очень похожая на поучение и предупреждение. Цифровое значение поначалу могло быть таким: аз-земля=1-9; иже-покой=10-90; рцы-червь=100-1000. В своей азбуке Кирилл сохранил тот древний и отличный от греческого алфавитный порядок, который был знаком ему по предшествовавшим и изученным им древнеславянским письменам. Видимо уже позднее в Болгарии ученики и последователи Кирилла и Мефодия, чаще используя скоропись, несколько видоизменили раннюю кириллицу, изменив её состав, порядок, написание и более приобщив её к записи своей славянской (славяно-болгарской) речи, и именно вот эту переделанную азбуку мы сейчас называем кириллицей. Ко времени Черноризца Храбра кирилловская азбука могла уже иметь совсем другой вид и содержать 36 букв, как он и свидетельствовал. До XI - XII веков обе азбуки употреблялись параллельно, но впоследствии поздняя кириллица всё-таки вытеснила все варианты глаголиц, дольше остававшихся в Древней Руси, Хорватии и Далмации. Состав и форма букв кириллицы и потом постоянно изменялись. Первоначальный устав вытеснился в XIV веке полууставом, лёгшим в основу первых русских печатных шрифтов. В конце XIV -го века в бытовой и деловой переписке появилась скоропись, а в книжных заголовках - орнаментальная вязь. В 1708-10 году Пётр Первый ввёл вместо полуустава близкий к современному «гражданский шрифт», также были внесены изменения и в начертание букв, а некоторые из них были исключены из алфавита. С того времени новый алфавит стал проще и лучше приспособлен к печатанию гражданских деловых бумаг. В XVIII веке в русский алфавит добавилась буква «ё». В 1918 году была проведена новая реформа русского алфавита и кириллица потеряла ещё четыре буквы: ять, и ( i

Речь можно назвать главным фактором, который формирует нации и отличает одну народность от другой. Это главная особенность умного социума и главное отличие человека от животного. На родном языке целые народности мыслят, пишут, читают, разговаривают, передают важную информацию другим.

Как видим, язык исполняет очень много важнейших функций, без которых не было бы настоящего образованного социума. Язык переносит в себе историю от предков до современников. Это бесценный дар, который имеет каждая народность, славяне здесь не исключение.

Что собою являет алфавит?

Имеет древнерусский язык алфавит – это особая форма письменной речи, которая в своей основе имеет разнообразные знаки, обозначающие буквы.Принцип алфавитной классификации букв придуман семитскими народами. Первым, наиболее приближенным к современному алфавиту, считают угаритский алфавит.Большинство современных алфавитов возникли на основе финикийского. Не исключением является и греческий алфавит, на основе которого образовались старославянская глаголица, и древнерусский алфавит кириллица.
Также существовал арамейский алфавит, на основе которого были сформированы большинство восточных алфавитов: индийский, албанский, монгольский и так далее.
Для большинства наиболее известных алфавитов каждую букву обозначает определенное звуковое название. Изначально буквы не были обозначением числе. Но спустя некоторое время буквы некоторых алфавитов означали определенное число. Не исключение и старославянский и древнерусский алфавиты.

Глаголица как древний алфавит славян

Глаголица – это древний славянский алфавит. Многие лингвисты склоняются к мысли, что создал этот алфавит древней Руси Кирилл Философ. Цель создания – запись текстов для церквей. Большинство ученых склоняются к мысли, что глаголица создана намного раньше, нежели кириллица. Более того, считают, что именно на ее основе сформировался кирилличный алфавит. Иными словами, можно считать, что именно на основе глаголицы сформировались славянские буквы алфавита. Но, не смотря на важную роль в формировании букв древнерусского алфавита, глаголицу использовали мало.

Внимание

Ученые нашли только отдельные буквы глаголицы в древних рукописях. Чаще всего встречаются тексты, в которых использовался кирилличный алфавит. Глаголицу можно встретить как тайнопись.

Древнерусский алфавит кириллица

Кириллица – это один из древнейших алфавитов, который стал основой для формирования 108 языков, том числе и славянских языков. На его основе возникли белорусский, русский, украинский, болгарский, македонский, сербский и черногорский языки..
Основателями кириллицы считают братьев Кирилла и Мефодия, которые близко 863 года структурировали алфавит старославянского письма. Это был приказ императора Византии – Михаила III. Создан этот алфавит, чтобы переводить греческие религиозные тексты на славянский язык. Этот алфавит (по мнению большинства лингвистов) позаимствовал часть букв глаголицы, а часть – греческого алфавита. Отметим, что со временем кириллица была запрещена Папой Римским.
Наиболее широко этот алфавит использовали в Болгарии, вскоре его широко используют в Сербии, а уже к концу Х столетия кириллица становиться главным письменным языком Древнерусского государства.
На старославянский язык, который активно пропагандировали церкви, активно влиял древнерусский язык, в котором были вкрапления простой народной речи.
Отметим, что первоначальный вариант кириллицы не сохранился. Каждая власть пыталась внести в него свои коррективы и уничтожить предыдущий вариант. Известно, что использование строчных букв началось после реформы Петра I. Точного источника формирования кириллицы ученые не называют, но четко обозначают, что многие буквы заимствованы из греческой азбуки и глаголицы. Кирилличные буквы используются и для записи цифр (аналогия с греческим алфавитом).

Каждая буква кирилличного алфавита имеет собственные названия, происхождения которых до сих пор достаточно спорный вопрос.
Кириллица до наших дней активно используется, как язык церкви. Также кирилличный алфавит используют в юникоде, в разных сферах деятельности (медицина, фармация и т.д.). Но нельзя утверждать, что эта та кириллица, которая была изначально. Эту азбуку пытались изменить в каждой стране по-своему, каждая власть так, как угодно именно ей.

Древнерусский язык

ru.wikipedia.org

Древний русский язык – это язык, который был характерен восточным славянам в древний период (с VI по XIII – XIV столетия). Этот язык большинство ученых считает праязыком украинского, русского и белорусского языка. Стоит отметить, что «древний русский язык» относится не только к современному русскому. Такое название связано, прежде всего, с названием древних славян. Этот язык возник уже очень давно, некоторые ученые называют его одним из самых древних языков. Он был не только наиболее древним, но и наиболее развитым. И не смотря на то, что многие лингвисты отказываются принимать этот факт, доказательства свидетельствуют о другом.
Отметим, что этот язык славян не имел какой-то одной формы. Он имел множество вариантов, что связано с наличием множества диалектов и наречий. Но помимо разнообразия устной речи, существовал и более систематизированный письменный древнерусский алфавит буквы, который в основному использовали для деловых документов. Принято считать, что основа этого письма – древнекиевскийдиалект. Графическая и орфографическая система древнего русского языка начала свое формирование близко ХI столетия.
Ученые предполагают, что еще в дохристианский период существовало примитивное письмо, но этому нет никаких доказательств.

Все памятки, которые сохранились, написаны кириллицей. Значительное повлиял на формирование письменного древнерусского языка староболгарский язык. Особенно это заметно по системе орфографии и лексики (именуют это влияние Первым южнославянским). В конце XIVстолетия и в начале XV века древний русский письменный язык получает много изменений. Переменился наклон букв (стал похожим на современный письменный язык славян). Происходит вхождение диакритических знаков, некоторые из которых сохранились до наших дней (ударение, апостроф). Также в этот период начинают применять запятую и точку с запятой. В этот период начал формироваться древний русский алфавит.

Древний русский алфавит

Древнерусский алфавит – это система обозначений гласных и согласных звуков при помощи букв. Этот алфавит становит основу современного русского, украинского и белорусского языков.
Древний русский алфавит насчитывает 49 букв, каждая из которых имеет определенное название, происхождения которого не всегда можно понять. Даже лингвисты не могут прийти к единому мнению в этом вопросе. Древнеславянский алфавит с переводом на русский поможет вам правильно прочитать название алфавита. Также на рисунке вы можете рассмотреть древнеславянский алфавит значение букв, ведь там расписано и соответствие в современном русском языке. Но значение букв древнеславянского алфавита значительно сложнее.
Наиболее занимательным является тот факт, что алфавит древнерусского языка скрывает в себе послание, которое, вероятнее всего, направлено именно для славян. В этом послании наталкивают человечество к новым знаниям, постижению чего-то новому, а средством к этим новым знаниям является письмо.
Свое название древний русский алфавит удостоил от первых букв – «аз» и «буки». И впервые она увидела вид как настенная надпись (в IX столетии), а только 1574 года Иван Федоров напечатал ее.
Первые три буквы древнерусского алфавита (аз, буки, веди) имеют особое значение для дальнейшего развития языков славян. Аз – первая буква азбуки, имеющая значения «Я». Некоторые ученые доказывают, что «аз» имеет значение «начало». Но подтверждено, что славяне использовали «аз» именно в значении «Я». Также иногда этой буквой обозначали значение цифры 1. Так, казалось бы, какая-то буква в алфавите способна обозначить глубокую философию: ничто не имеет конца и не имеет начала. Указывается на том, что мир двойственный. Стоит помнить, что цифра, которую обозначает «аз» у славян имела значение начала чего-то хорошего и доброго.
Вторая буква «буки» не обозначает цифру, означает «быть», «будет». Символизирует будущее время, которое обязательно настанет, и неизвестно каким оно будет – хорошим или же трагичным. Нет единой мысли о том, почему именно «буки» не обозначает число, но предполагается, что это связано з числом 2, которое несет в себе негативный смысл. А так, как буква имеет значение будущего, то не правильно обозначать его таким негативным числом.Третья буква «веди» обозначает число 2 и имеет мистический окрас. Этой букве придают значения «ведать» и «владеть». Эта буква имеет в себе значение самого важного – знаний.
Вот мы назвали первые три буквы древнерусского алфавита и получили еще одно важное послание – «Я буду знать!». Есть предположения, что создатель азбуки хотел настроить человека на то, что изучив алфавит, он наполнится светом знаний. Не менее увлекательными являются значения остальных букв, которые скрываются под их звуковым прочтением.Самая древняя буква русского алфавита тоже присутствовала в древнерусском алфавите – это буква «о», которая возникла еще близко 1300 года до нашей эры. Эта буква осталась такой же, как была еще в финикийском алфавите. Буква «о» имеет значение глаз.

Рассмотрим три первые буквы азбуки – Аз, Буки, Веди.

Азъ – "я”. Буки (букы) – буквы, письмена. Веди (веде) – "познал”, совершенное прошедшее время от "ведити” – знать, ведать.

Объединяя акрофонические названия первых трёх букв Азбуки, получаем следующую фразу:Аз, Буки, Веди – Я знаю буквы. Объединяются во фразы и все последующие буквы Азбуки:

Глагол – "слово”, причём не только изречённое, но и написанное.

Добро -”достояние, нажитое богатство”.

Есть (есте) – 3-е л. ед. ч. от глагола "быть”.

Глагол добро есте: слово – это достояние.

Живите (вместо второго "и” раньше писалась буква "ять”, произносилось живёте) – повелительное наклонение, множественное число от "жить” – "жить в труде, а не прозябать”.

Зело (передавало сочетание дз = звонкое ц) – "усердно, со рвением”.

Земля – "планета Земля и её обитатели, земляне”.

И -союз "и”.

Иже – "те, которые, они же”.

Kaко – "как”, "подобно”. Люди – "существа разумные”.

Живите зело, земля, и иже како люди: живите трудясь усердно, земляне, и, как подобает людям.

Мыслите (писалось с буквой "ять”, произносилось "мыслете”, так же, как и "живете”) – повелительное наклонение, мн. ч. от "мыслить, постигать разумом”.

Нашъ – "наш” в обычном значении.

Онь – "оный” в значении "единственный, единый”.

Покои (покой) – "основа (мироздания)”. Ср. "покоиться” – "основываться на…”.

Мыслите наш онъ покой: постигайте наше мироздание. Рцы (рци) – повелительное наклонение: "говори, изрекай, читай вслух”. Ср. "речь”. Слово – "передающее знание”. Твердо – "уверенно, убеждённо”.

Рцы слово твердо – неси знания убежденно.

Укъ – основа знания, доктрина. Ср. наука, учить, навык, обычай.

Фертъ, ф(ъ)рътъ – "оплодотворяет”. Азбука зафиксировала различие звуков "п” и "ф”, так же, как их звонких аналогов "б” и "в”. В средние века южноевропейцев, произносивших "ф” вместо "п”, на Руси звали фрягами именно из-за особенностей речи: этим, например, отличали южных франков от северных пруссов, фракийцев от персов и т.д.

Херъ – "божественный, данный свыше”. Ср. нем. Негг (господин, Бог), греч. "иеро-” (божественный), англ, hero (герой), а также русское имя Бога – Хорс.

Укъ фърътъ Херъ: знание оплодотворяет Всевышний, знание – дар Божий.

Цы (ци, цти) – "точи, проникай, вникай, дерзай”.

Червь (черве) – "тот, кто точит, проникает”.

Ш(т)а (Ш, Щ) – "что” в значении "чтобы”.

Ъ, Ь (еръ/ерь, ъръ) – представляет собой варианты одной буквы, означавшей неопределённый краткий гласный, близкий к э.

Раскатистый звук "р” произносится с обязательным первоначальным придыханием (начальный "ъ”) и отзвуком (конечный "ъ”). Слово "ъръ”, по-видимому, означало сущее, вечное, сокровенное, пространство-время, недоступное человеческому разуму, светоч, Солнце. По всей вероятности, "Ъръ” – одно из наиболее древних слов современной цивилизации, ср. египетское Ра – Солнце, Бог.

Само слово "время” содержит тот же корень, поскольку начальное "в” развилось именно из "ъ”. Многие исконно русские слова содержат этот корень, например: утро – "от Солнца” (корень ут–оттуда, там); вечер (векъ-рь) – "век Ра, истекающее время Солнца”. В смысле "пространство, Вселенная” от того же корня происходит русское "рама”. Слово "рай” означает: "множество Солнц” = "обиталище богов (Бога Ра)”. Самоназвание цыган "ром, рома” – "свободный (-ая)”, "Бог во мне”, "я – Вселенная”, отсюда же индийская Рама. В смысле "свет, светило, источник света”: клич "ура!” означает – "к Солнцу!”, яркий – "подобный солнечному свету”, "радуга” и т. д. В Азбуке, по всей вероятности, слово "Ър(а)” стоит в родительном падеже со значением "Сущего”.

Юсь (юс малый) – "свет, старорусское яс”. В современном русском языке корень "яс” сохранился, например, в слове "ясный”.

Ять (яти) – "постичь, иметь”. Ср. изъять, взять и т. д.

Цы, черве, шта Ъра юсъ яти! Расшифровывается как: ” Дерзай, точи, червь, чтобы сущего свет постичь!”

Совокупность приведённых выше фраз и составляет азбучное Послание:


Азъ Буки Веде Глаголь Добро Есте Живите Зело Земля И Иже Како Люди Мыслите Нашь Онъ Покои Рцы Слово Твердо Укъ Фърътъ Херъ Цы Черве Шта Ъра Юсь Яти.

В современном переводе это звучит так:

Вариант первый:

Я знаю буквы: письмо это достояние. Трудитесь усердно,
земляне, как подобает разумным людям – постигайте мироздание!
Несите слово убеждённо: знание – дар Божий!
Дерзайте, вникайте, чтобы Сущего свет постичь!

Вариант другой, помоему более правильный:

Аз Буки Веди – Я Бога ведаю. Аз –основа, начало, Я. Я – с меня начинается мой мир. А сейчас Я – последняя буква алфавита. Основа всему – знание Бога и предков своих, то есть родителей, корней своих.

Глаголь Добро – говори, делай добро. Помните у Пушкина: «Глаголом жечь сердца людей». Глагол – это и слово, и дело одновременно. Говорю – значит делаю. И делаю добро.

Добро есть Жизнь – только добро создает жизнь.

Живете зело земля. – живите землею, она кормилица наша.

И како люди мыслите – наш он покой. Т.е. как вы, люди, думаете, таков и ваш мир.

Рци слово твердо. Говори слово твердо. Сказал – сделал.

Я Бога Ведаю.

Говорю и делаю Добро.

Добро Есть Жизнь.

Живите Землею, она кормилица наша.

И Как мы Люди Мыслим таков и Наш мир.

Она в полной мере обладает таким признаком, как акрофоничность, существенно отличаясь от иврита

Русская азбука — совершенно уникальное явление среди всех известных способов буквенного письма. Азбука отличается от других алфавитов не только практически совершенным воплощением принципа однозначности графического отображения «один звук — одна буква». В азбуке есть еще и содержание, я бы даже сказал, целое послание из глубины веков (простите за пафос), которое мы, если немного постараемся, сможем прочитать буквально.

Для начала вспомним знакомую с детства фразу «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан» — отличный алгоритм для запоминания последовательности цветов радуги (красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый). Это — т. н. акрофонический способ: каждое слово фразы начинается с той же буквы, что и название цвета (акрофония — образование слов из начальных букв исходного словосочетания. Слова читаются не по алфавитным названиям букв, а как обычное слово).

Азбука Морзе с напевками

Однако акрофоническое запоминание — далеко не «игрушки». Например, после изобретения Морзе в 1838 г. знаменитого кода для телеграфных сообщений возникла проблема массового обучения телеграфистов. Быстро вызубрить азбуку Морзе оказалось сложнее, чем таблицу умножения. Решение было найдено: для удобства запоминания каждому знаку Морзе противопоставили слово, начинающееся с буквы, которую передает этот знак. Например, «точка-тире» стали «арбузом», поскольку передают «а». Короче, акрофония обеспечивает удобное запоминания азбуки и, как следствие, максимально быстрое ее распространение.

Среди основных европейских алфавитов три в той или иной мере обладают акрофоничностью: греческий, иврит и кириллица (глаголица). В латинице этот признак полностью отсутствует, поэтому латиница могла появиться только на основе уже распространенной письменности, когда в акрофонии уже нет нужды.

Греческий алфавит (bunchoffun.com)

В греческом алфавите прослеживаются остатки этого явления в названиях 14 из 27 букв: альфа, бета (правильнее — вита), гамма и т. д. Однако эти слова ничего не означают в греческом языке и являются слегка искаженными производными еврейских слов «алеф» (бык), «бет» (дом), «гимель» (верблюд) и т. п. Иврит полностью сохраняет акрофонию до сих пор, что, кстати, немало способствует быстрому обучению иммигрантов в Израиле. Кстати, сравнение по признаку акрофоничности прямо указывает на определенное заимствование греками еврейского письма.

Текст на иврите ( chedelat.ru )

Праславянская азбука также полностью обладает признаком акрофоничности, однако существенно отличается от иврита, как пишет в своей книге «Азбука: послание к славянам» российский химик, музыкант, автор работ в области истории и лингвистики Ярослав Кеслер. У иудеев все названия букв — имена существительные в единственном числе и именительном падеже. А вот среди названий 29 букв славянской азбуки — по крайней мере 7 глаголов. Из них 4 — в повелительном наклонении: два в единственном числе (рцы, цы) и два — во множественном (мыслите, живите), один глагол в неопределенной форме (ять), один — в третьем лице единственного числа (есть) и один — в прошедшем времени (веди). Более того, среди названий букв встречаются и местоимения (како, шта), и наречия (твердо, зело), и имена существительные во множественном числе (люди, буки).

В нормальной связной беседе один глагол приходится в среднем на три другие части речи. В названиях букв праславянской азбуки наблюдается именно такая последовательность, что прямо указывает на связный характер азбучных наименований.

Азбучное Послание (megabook.ru )

Таким образом, — совокупность кодирующих фраз, позволяющих каждому звуку языковой системы придать однозначное графическое соответствие (т. е. букву).

А теперь — ВНИМАНИЕ! Рассмотрим три первые буквы азбуки — азъ, буки, веди.

Азъ — «я».

Буки (букы) — «буквы, письмена».

Веди (веде) — «познал», совершенное прошедшее время от «ведити» — знать, ведать.

Объединяя акрофонические названия первых трех букв азбуки, получаем следующее: «азъ буки веде» — «я знаю буквы».

Объединяются во фразы и все последующие буквы азбуки:

Глаголъ — «слово», причем не только изреченное, но и написанное.

Добро — «достояние, нажитое богатство».

Есть (есте) — третье лицо единственного числа от глагола «быть».

Читаем: «глаголъ добро есте» — «слово — это достояние».

Живите — повелительное наклонение, множественное число от «жить» — «жить в труде, а не прозябать».

Зело — «усердно, со рвением» (ср. англ. zeal — упорный, ревностный, jealous — ревнивый, а также библейское имя Зелот — «ревнитель»).

Земля — «планета Земля и ее обитатели, земляне».

И — союз «и».

Иже — «те, которые, они же».

Како — «как», «подобно».

Люди — «существа разумные».

Читаем: «живите зело, земля, и иже како люди» — «живите, трудясь усердно, земляне, и как подобает людям».

Мыслите — повелительное наклонение, множественное число от «мыслить, постигать разумом».

Нашъ — «наш» в обычном значении.

Онъ — «оный» в значении «единственный, единый».

Покои (покой) — «основа (мироздания)». Ср. «покоиться» — «основываться на чем-либо».

Читаем: «мыслите нашъ онъ покои» — «постигайте наше мироздание».

Рцы (рци) — повелительное наклонение: «говори, изрекай, читай вслух». Ср. «речь».

Ять (яти) — «постичь, иметь».

«Цы, черве, шта Ъра юсъ яти!» расшифровывается как «Дерзай, точи, червь, чтобы Сущего свет постичь!».

Совокупность приведенных выше фраз и составляет азбучное Послание:

«Азъ буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ покои. Рцы слово твердо — укъ фъретъ Херъ. Цы, черве, шта Ъра юсъ яти!» И если придать этому посланию современное звучание, получится примерно так:

Я знаю буквы.
Письмо — это достояние.
Трудитесь усердно, земляне,
Как подобает разумным людям.
Постигайте мироздание!
Несите слово убежденно:
Знание — дар Божий!
Дерзайте, вникайте, чтобы
Сущего свет постичь!

Фрагмент интервью Ярослава Кеслера КМ ТВ о происхождении русской азбуки и расшифровке уникального послания, закодированного в ней

Закон о принудительной оцифровке населения принят во втором чтении 14 марта http://katyusha.org/view?id=11657 .Смысл закона в присвоении каждому гражданину номера-идентификатора (СНИЛС) как условия реализации любых прав в отношениях с государством.

Наши сограждане боролись с этим законопроектом еще после 1 чтения в 2016 г. (http://дети-петербург.рф/news/?newsid=1147 ), на пару лет закон притормозили. Но лоббисты электронного концлагеря провели очередную атаку и лихо приняли закон во втором чтении. «За» проголосовали 333 депутата (http://vote.duma.gov.ru/vote/107221 ). Всем предлагаем срочно направить телеграммы или жалобы против закона максимальному числу депутатов, членов Совета Федерации, Президенту, Патриарху (адреса ниже).

Государственная политика последних месяцев в социальной сфере вызывает в обществе глубочайшее разочарование и протест (пенсионная реформа, повышение НДС, запрет «неуважения» власти, антисемейные проекты). Однако особое, категорическое неприятие вызывает законопроект № 1072874-6 «О внесении изменений в ФЗ «Об индивидуальном (персонифицированном) учете в системе обязательного пенсионного страхования" и отдельные законодательные акты РФ» (http://sozd.duma.gov.ru/bill/1072874-6 ), принятый 14 марта 2019 года Госдумой РФ во втором чтении. Указанный закон грубейшим образом попирает конституционные права граждан.

1. Принудительное присвоение гражданам личных номеров-идентификаторов.

Закон, в который вносятся изменения, - "Об индивидуальном (персонифицированном) учете в системе обязательного пенсионного страхования" (№ 27-ФЗ), как видно по названию, касается учета граждан в «пенсионном страховании». Однако текст законопроекта говорит абсолютно о другой сфере: «Настоящий Федеральный закон устанавливает правовую основу и принципы организации индивидуального (персонифицированного) учета сведений о гражданах Российской Федерации, постоянно или временно проживающих (пребывающих) на территории Российской Федерации иностранных гражданах и лицах без гражданства в целях обеспечения реализации их прав в системе обязательного пенсионного страхования, а также в целях предоставления государственных и муниципальных услуг и исполнения государственных и муниципальных функций».

То есть, планируется расширение сферы закона для учета граждан во всех (а не только в пенсионных) отношениях с государством. Такая лживая уловка понадобилась представителям власти исключительно для продвижения антинародной инициативы по присвоению гражданам номеров – идентификаторов.

Делается это следующим образом.

Первоначально в законе фигурировали только «застрахованные граждане» в целях пенсионного страхования. Теперь в закон вводят дополнительную (а точнее основную новую) категорию - «зарегистрированные граждане» – это «физические лица, которым открыт индивидуальный лицевой счет в системе индивидуального учета, … также в целях предоставления гос. и муниципальных услуг и исполнения государственных и муниципальных функций» (ст.1). Такими гражданами становятся абсолютно все в России, поскольку взаимодействие граждан с госструктурами начинается с рождения.

При этом если по действующему закону «индивидуальный учет» ведется только для реализации пенсионных прав, то по новому закону также для «предоставления гос. и муниципальных услуг и (или) исполнения гос. и муниципальных функций …, в том числе с использованием страхового номера индивидуального лицевого счета в качестве идентификатора сведений о физическом лице» (ст. 1). СНИЛС по новому закону – это «уникальный номер индивидуального лицевого счета, использующийся для обработки сведений о физическом лице в системе индивидуального (персонифицированного) учета, а также используемый для идентификации и аутентификации сведений о физическом лице при предоставлении гос. и муниципальных услуг и исполнении гос. и муниципальных функций».

СНИЛС становится постоянным, несменяемым личным (уникальным) номером -идентификатором гражданина, поскольку исключительно под этим номером собирается вся информация, касающаяся гражданина.

При этом по проекту ст. 6 СНИЛС присваивается как по заявлению гражданина, так и принудительно при любом обращении гражданина за оказанием государственных услуг, вне зависимости от наличия просьбы гражданина (орган, оказывающий услугу, направляет сведения в ПФР).

Согласно законопроекту «содержащиеся в индивидуальном лицевом счете сведения систематически уточняются и дополняются, в том числе на основании информации, полученной от органов, предоставляющих гос. и муниципальные услуги, иных организаций» (п. 6 ст. 6).

Как видно, заложено использование уникального номера для идентификации гражданина не только в отношениях с государственными органами, но и с обычными организациями (в том числе коммерческими). Использование лицевых счетов для информационного обмена с любыми организациями прямо прописано также в статье о целях законопроекта (ст. 3). Межведомственный обмен данными о гражданах планируется осуществлять с использованием «идентификатора сведений о физическом лице» (новая редакция ст. 7.2. ФЗ «Об организации предоставления государственных и муниципальных услуг»).

Происходит коренное изменение и документа о СНИЛС. Такой документ как «страховое свидетельство обязательного пенсионного страхования» полностью отменяется, взамен вводится новый «документ, подтверждающий регистрацию в системе индивидуального (персонифицированного) учета, в т.ч. в форме электронного документа», который будет выполнять роль номерного идентификатора личности, постепенно подменяющего паспорт. В отношении свидетельств, уже выданных гражданам, вводится правило о приравнивании их к новым документам (ст. 7 проекта).

Без использования документа-идентификатора гражданин не сможет ни работать, ни получать государственные (муниципальные) услуги, поскольку новая редакция прямо наделяет любые органы, оказывающие услуги, правом требовать такой документ у гражданина (абз. 3 ч. 2 ст. 14 ФЗ № 27-ФЗ). Иными словами, ни запись в образовательные учреждения, ни обращения в организации здравоохранения, ни получение социальных пособий, льгот будет невозможным без использования номерного идентификатора гражданина - СНИЛС.

Попытки представителей власти оправдаться тем, что номер присваивается не гражданину, а счету, откровенно лживы и смехотворны.

Достаточно открыть на сайте Госдумы РФ ЗАКЛЮЧЕНИЕ КОМИТЕТА ДУМЫ по труду, социальной политике и делам ветеранов, в котором прямо сказано, что действующий закон «не содержит положений, позволяющих в полном объеме использовать СНИЛС для идентификации граждан…. СНИЛС предлагается нормативно закрепить в качестве ИДЕНТИФИКАТОРА ФИЗИЧЕСКОГО ЛИЦА при предоставлении государственных и муниципальных услуг».

Не случайно в п. 1 ст. 36.19 ФЗ от 7 мая 1998 г. N 75-ФЗ "О негосударственных пенсионных фондах" говорилось, что «Фонд открывает каждому застрахованному лицу пенсионный счет накопительной пенсии с постоянным страховым номером, который был присвоен застрахованному лицу Пенсионным фондом РФ при регистрации застрахованного лица в системе обязательного пенсионного страхования».

Что такое «идентификатор»? «Идентифика́тор, ID (англ. data name, identifier - опознаватель) - это уникальный признак объекта, позволяющий отличать его от других объектов, т.е. идентифицировать» (Википедия). Идентификатором в настоящее время является имя человека, позволяющее его индивидуализировать. Согласно п. 1 ст. 19 ГК РФ «гражданин приобретает и осуществляет права и обязанности под своим именем, включающим фамилию и собственно имя, а также отчество». Согласно п. 1 ст. 150 ГК РФ «достоинство личности, честь и доброе имя…, иные нематериальные блага, принадлежащие гражданину от рождения или в силу закона, неотчуждаемы и непередаваемы иным способом». Именно имя должно являться в силу закона индивидуализирующей характеристикой (идентификатором) гражданина.

Стоит напомнить, что на Нюрнбергском процессе международный военный трибунал в числе прочих преступлений фашизма признал практику присвоения людям номеров преступлением против человечности, не имеющим срока давности. Поэтому законопроекты, предполагающие идентификацию граждан через номерной идентификатор, преступны, они умаляют человеческое достоинство, нарушают неотчуждаемое право человека на имя.

Но согласно ч. 1 ст. 21 Конституции РФ «Достоинство личности охраняется государством. Ничто не может быть основанием для его умаления». Поэтому законопроект грубо нарушает положения Конституции РФ.

2. Нарушение всех базовых социальных прав граждан.

По Конституции РФ «Права и свободы человека и гражданина являются непосредственно действующими. Они определяют смысл, содержание и применение законов, деятельность законодательной и исполнительной власти…» (ст. 18). «Каждому гарантируется социальное обеспечение …» (ч. 1 ст. 39). По ч. 1 ст. 43 «Каждый имеет право на образование». По ст. 41 Конституции «Каждый имеет право на охрану здоровья и медицинскую помощь».

«Каждый» – значит, вне зависимости от наличия у него личного номера-идентификатора. По ч. 1 ст. 45 Конституции «Гос. защита прав и свобод человека и гражданина в РФ гарантируется». По ч. 2 ст. 55 Конституции «в РФ не должны издаваться законы, отменяющие или умаляющие права и свободы человека и гражданина».

Тем не менее, новый закон исключает взаимодействие гражданина и государства в случае отсутствия у гражданина личного номера-идентификатора, полностью выбрасывая его из системы социальных благ, лишает его всех социальных прав, закрепленных в Конституции РФ. Принятие такого закона – это грубейшее нарушение Конституции страны.

3. Закон грубо попирает право православных христиан свободно исповедовать свою религию (ст. 28 Конституции РФ).

Православные граждане в большинстве не приемлют номерной идентификации, поскольку расценивают ее как недопустимую с точки зрения веры подмену христианского имени.

Попытка ряда чиновников оправдаться словами о том, что «ваше имя остается при вас» - лукавство. Суть подмены заключается в том, что именно номер становится главным признаком для идентификации личности, то есть, по факту человека лишают имени для реализации прав и обязанностей в социальной сфере, для совершения юридически значимых действий в отношениях с государством. Человека, который имеет фамилию, имя, отчество, в отношениях с государством идентифицируют (= именуют) по номеру (СНИЛС), и вынуждают с этим согласиться (против воли), поскольку в обратном случае полностью лишают социальных благ.

Справедливость указанных опасений подтверждается нормативной базой. Так, Постановлением Правительства РФ от 14 февраля 2017 г. N 181 утверждено Положение «О единой государственной информационной системе социального обеспечения» (ЕГИССО). Эти актом зафиксировано, что идентификация граждан в ЕГИССО проводится на основании СНИЛС. СНИЛС не только идет первым в списке данных о гражданине (п. 1.1.), но и в качестве «идентификатора» на будущее вымещает фамилию, имя, отчество, поскольку последние вносятся в систему ЕГИССО исключительно «для первичной выверки сведений о гражданине» (см. п. 1.2).

Как отмечено в Позиции Русской Православной Церкви в связи с развитием технологий учета и обработки персональных данных, принятой Архиерейским Собором РПЦ 4 февраля 2013 года: «Церковь считает недопустимыми любые формы принуждения граждан к использованию электронных идентификаторов, автоматизированных средств сбора, обработки и учета персональных данных и личной конфиденциальной информации. Реализацию права на доступ к социальным благам без электронных документов необходимо обеспечить материальными, техническими, организационными и, если необходимо, правовыми гарантиями».

В ответ на обращение Патриарха по данному вопросу Администрация Президента РФ в 2014 году дала такой ответ: «Любые формы принуждения людей к использованию электронных идентификаторов личности, автоматизированных средств сбора, обработки и учета персональных данных, личной конфиденциальной информации недопустимы» (письмо от 22.01.2014 года №А6-403 помощника Президента РФ, начальника ГПУ Президента РФ Л. Брычевой; http://www.patriarchia.ru/db/text/3561086.html ).

4. Неопределенные нормы закона, посягающие на неприкосновенность частной жизни.

Согласно законопроекту «общая часть индивидуального лицевого счета – составная часть индивидуального лицевого счета, в которой отражаются страховой номер индивидуального лицевого счета, сведения о зарегистрированном лице, сведения о периодах работы …, иные сведения в соответствии с настоящим Федеральным законом».

Эта норма предусматривает возможность занесения в электронную базу неопределенных «сведений о зарегистрированном лице». Что имеется ввиду? Сведений, не только прямо упомянутых в законе? В таком виде данный закон ничем не отличается от законопроекта о т.н. «Контингенте учащихся», ветированном Президентом по причине неопределенности норм о перечне собираемой в базах информации. Указанное положение закона нарушает нормы о неприкосновенности частной жизни (ст.ст. 23, 24 Конституции РФ), а также принципы ФЗ РФ «О персональных данных» о недопустимости сведения в одной базе персональных данных, обработка которых осуществляется в целях не совместимых между собой (ч.3 ст. 5)

5. Нарушение стратегических документов страны.

5.1. В подп. «д» п. 40 Стратегии развития информационного общества в Российской Федерации на 2017 - 2030 годы (утв. Указом Президента РФ от 9 мая 2017 г. № 203) предусмотрено «развитие технологий электронного взаимодействия граждан, организаций, государственных органов, органов местного самоуправления наряду с сохранением возможности взаимодействия граждан с указанными организациями и органами без применения информационных технологий». Закон грубо подрывает право граждан взаимодействовать с государственными органами в традиционном порядке без использования электронных номерных идентификаторов, поскольку предполагает обязательное присвоение номера гражданину и электронную передачу его персональных данных по любому факту обращения гражданина за госуслугой.

Однако по п. 2 ч. 1 ст. 6 ФЗ № 210-ФЗ «органы, предоставляющие госуслуги, и органы, предоставляющие муниципальные услуги, обязаны: …обеспечивать возможность получения заявителем гос. или муниципальной услуги в электронной форме, если это не запрещено законом, а также в иных формах, предусмотренных законодательством РФ, по выбору заявителя». Новый закон лишает граждан указанных прав, поскольку прямо устанавливает обязанность гражданина представить номерной идентификатор в орган, оказывающий госуслугу по требованию органа!

5.2. Согласно Стратегии нац. безопасности (утв. Указом Президента № 683) «стратегическими целями обеспечения нац. безопасности в области повышения качества жизни российских граждан являются … удовлетворение материальных, социальных и духовных потребностей граждан».

По п. 115 «Основными показателями, необходимыми для оценки состояния национальной безопасности, являются удовлетворенность граждан степенью защищенности своих конституционных прав и свобод, личных и имущественных интересов».

Лишение граждан, которые не приемлют номерной идентификатор, множества конституционных прав – является нарушением указанных положений; и с учетом того, что в РФ около 75% православных, представляет собой самую настоящую угрозу нацбезопасности.

Требуем отклонить антинародный законопроект № 1072874-6 «О внесении изменений в ФЗ "Об индивидуальном (персонифицированном) учете в системе обязательного пенсионного страхования" и отдельные законодательные акты РФ (о расширении направлений использования информационной базы индивидуального (персонифицированного) учета)».

____________________

Адреса тут:

Написать Председателю Госдумы В. Володину, Председателю Комитета по труду, социальной политике и делам ветеранов Я. Е. Нилову https://priemnaya.parliament.gov.ru/message/

Написать Председателю Совфеда В. Матвиенко http://pisma.council.gov.ru/

Написать Президенту можно сюда: 103132, МОСКВА, УЛ. ИЛЬИНКА, д. 23; или здесь http://letters.kremlin.ru/

Кроме того, нужно срочно писать Патриарху, который неоднократно высказывался против введения единых цифровых идентификаторов. Примерный текст краткого обращения: «

Ваше Святейшество! Просим Вас защитить паству от принятия антинародного антихристианского законопроекта № 1072874-6 «О внесении изменений в ФЗ "Об индивидуальном (персонифицированном) учете в системе обязательного пенсионного страхования" и отдельные законодательные акты РФ (о расширении направлений использования информационной базы индивидуального (персонифицированного) учета)» и выступить против законопроекта!

Написать Патриарху: 119334, Москва, Андреевская набережная, 2 или

Более полные варианты обращений см. Тут http://www.дети-петербург.рф/News/?newsid=1393

Пресс-служба Общественного уполномоченного по защите семьи