Книга: Балли Ш. «Французская стилистика. Шарль балли - биография, фотографии

Имеется в виду книга Шарля Балли «Французская стилистика».

Шарль Балли - выдающийся швейцарский лингвист, писавший на французском языке. Балли был учеником Ф. де Соссюра.

Один из основоположников стилистики как науки Ш.Балли говорил о трех стилистиках, но совершенно в ином плане: он выделял - «общую стилистику», которая исследует стилистические проблемы речевой деятельности вообще; - «частную стилистику», занимающуюся вопросами стилистики конкретного национального языка; и - «индивидуальную стилистику», рассматривающую экспрессивные особенности речи отдельных индивидов.

Ш. Балли поставил проблему соотношения интеллектуальной (номинативной, информационной, рациональной, логической) и аффективной сфер языка. Балли считал аффективный фактор обязательным компонентом любого высказывания.

Суть соотношения обеих сфер языка и Балли и другие видные лингвисты видели в том, что аффективное является не проявлением случайных, факультативных наслоений на интеллектуальное (назывное), а обязательным. Из этого положения следует вывод о взаимосвязи обеих сфер и их частом взаимопроникновении. Но акценты при этом делаются различные. Так, Балли полагал, что любое предложение, например Жара или Дважды два - четыре, с общепринятой точки зрения не имеющие никакой аффективной окраски, имеют ее, ибо, порожденные в связи с какой-то ситуацией, они обязательно окрашены чувством говорящего. Так, Жара может обозначать неприятные физические ощущения или то, что от жары погибает урожай.

Балли различал в аффективном факторе две цели: выражение субъективного мира говорящего (чувства, настроения) и использование языковых средств для воздействия на адресата.

Балли пришел к выводу, что языковыми средствами могут быть выражены два вида стилистической окраски языковой единицы: собственно эмоциональная и социальная. «Само собой разумеется, что один и тот же речевой факт может одновременно обладать и той и другой окраской, однако пристальное наблюдение позволяет установить, что чаще всего одна из них преобладает».

Собственно эмоциональная окраска «как будто внутренне присуща самим экспрессивным фактам (хотя на самом деле это иллюзия) - настолько естественно, казалось бы, она излучается самими словами; фактически же она зависит от формы, в которую облечена идея, от того, под каким углом ее «подает» данный речевой факт. Мы говорим, что слово обладает собственной эмоциональной окраской, если, услышав его, мы испытываем приятное или неприятное чувство, и это первое впечатление существенно не меняется в результате логического анализа; собственной окраской обладает и такое слово, которое передает чрезвычайные размеры какого- либо предмета или особую интенсивность какого-либо качества или процесса; наконец, такая окраска наблюдается и в том случае, когда речевой факт вызывает в нас ощущение красоты, изящества, грации.

Социальная окраска . «Обладающий ею речевой факт имеет в основном то же значение, что и любое слово, возможное в данном контексте; разница между ними отнюдь не сводится к каким-нибудь существенным оттенкам смысла - то особое чувство, которое вызывает, однако, социально окрашенный речевой факт, является результатом неосознан ной мысли, которую можно сформулировать следующим образом: «Так сказать может кто-то другой, но не я»; или иначе:

«В одной обстановке я сказал бы так, а в другой - нет». В этом вся суть социальной окраски. Если, например, какой-нибудь научный термин оказывает на меня эмоциональное воздействие, то это, конечно,- не потому, что в самом слове имеются аффективные элементы - само понятие языка науки полностью исключает такое объяснение; все дело в том, что термин вызывает представление о необычной среде и особой форме деятельности, отличной от обыденных житейских дел.

Пример на соц. окраску:

Возьмем еще такую фразу: Оu as-tu fourre ton chapeau? «Куда ты засунул свою шляпу?»; она не может прямо воздействовать на мои чувства - нет ничего волнующего, забавного, грустного, комического или торжественного, приятного или неприятного в том, чтобы спросить у человека, куда он положил свой головной убор. Если же все-таки фраза вызывает какие-то эмоции, то это

лишь потому, что она порождает представление об определенной среде, так как глагол fourrer весьма фамильярен; то есть инстинктивно я понимаю, что он допустим в одних обстоятельствах и недопустим в других. В этом отчетливо проявляется социальный характер речи и обусловленные этим ее качеством эмоциональные реакции.

«Само собой разумеется, что один и тот же речевой факт может одновременно обладать и той и другой окраской, однако пристальное наблюдение позволяет установить, что чаще всего одна из них преобладает».

Родоначальником теории фразеологии является швейцарский лингвист французского происхождения Шарль Балли (1865-1947). Балли впервые систематизировал сочетания слов в своих книгах «Очерк стилистики» и «Французская стилистика» . Балли включил главу о фразеологии в свои книги по стилистике. В первой книге он выделял четыре группы словосочетаний: 1) свободные словосочетания, т.е. сочетания, лишенные устойчивости, распадающиеся после их образования; 2) привычные сочетания, т.е. словосочетания с относительно свободной связью компонентов, допускающие некоторые изменения; 3) фразеологические ряды, т.е. группы слов, в которых два рядоположных понятия сливаются почти в одно; 4) фразеологические единства, т.е. сочетания, в которых слова утратили свое значение и выражают единое неразложимое понятие. Таким образом, Балли различает сочетания слов по степени устойчивости: сочетания, в которых имеется свобода группировки компонентов, и сочетания, лишенные такой свободы. Балли лишь схематически наметил эти группы, но не дал их сколько-нибудь подробного описания.

В своей более поздней работе «Французская стилистика» Балли рассматривает привычные сочетания и фразеологические ряды как промежуточные типы словосочетаний и различает лишь две основные группы сочетаний: 1) свободные сочетания и 2) фразеологические единства, т.е. словосочетания компоненты которых, постоянно употребляемые в данных в данных сочетаниях для выражения одной и той же мысли, утратили всякое самостоятельное значение. Все сочетание в целом приобретает новое значение, неравное сумме значений составных частей. Балли указывает, что такой оборот можно сравнить с химическим соединением, и подчеркивает, что если единство является достаточно употребительным, то, очевидно, в этом случае сочетание равняется простому слову. Балли ставил фразеологичность словосочетания в зависимость от наличия у него слова-идентификатора.

Во фразеологическом единстве значение целого никогда не равняется сумме значений элементов. Это - качественно новое значение, возникшее в результате своеобразного химического соединения слов. Фразеологическое единство узнается как по внешним, так и по внутренним признакам. Внешние, формальные признаки - условны, обманчивы, непостоянны и не играют решающей роли. К ним относятся неизменный порядок слов и невозможность заместить синонимом или каким-нибудь другим словом ни одно из слов, входящих в состав фразеологического единства .

К внутренним признакам фразеологического единства - не абсолютным, но единственно существенным - относятся: возможность заместить сочетание слов одним словом, эквивалентным по смыслу; забвение смысла составных элементов фразы, смысловая неразложимость речения на элементы; омонимическая далекость его от соответствующих свободных сочетаний (например, свободное сочетание взять свое (свою вещь) и фразеологическое единство взять свое в значении "привести к ожидаемому результату, произвести обычное действие баклуши; железнодорожный от железная дорога); иногда своеобразие произношения.

Фразеологические единства возникают из фразеологических групп. В фразеологических же группах Балли выделяет некоторые типы не по конструктивным признакам, а по своеобразиям лексико-семантического состава. Таковы, например, фразеологические группы с усилительными определениями вроде: диаметрально противоположный, категорически отказаться, горько сожалеть, потрясающее впечатление и т. п., или устойчивые глагольные сочетания, являющиеся перифразами простых глаголов типа: одержать победу - победить, принять решение - решить, вести переговоры. Балли бегло останавливается на переходных ступенях от фразеологических групп менее связанных к абсолютным единствам, замечая: "Здесь еще труднее различить привычные группы и абсолютные единства, но ведь это различение не так важно" .

Не затрагивая других фразеологических типов, Балли предупреждает: "Чтение и наблюдение помогут найти разные категории. Здесь существенно было дать общую характеристику явления" .

Разъясняя понятия фразеологического единства и фразеологической группы, Балли освещает их различия и с точки зрения эстетики слова. Излишнее употребление традиционных, банальных фразеологических групп - признак отсутствия стилевой оригинальности. Легкий, творческий стиль избегает привычных фразеологических групп, избегает клише. Напротив, умелое применение фразеологических единств не ослабляет выразительности стиля. Фразеологические единства однородны с простыми словами.

В ином положении находятся менее связанные фразеологические группы, разновидностью которых являются и так называемые клише. Клише это готовые, унаследованные выражения, "крылатые слова". Это - сфера стереотипных литературных фраз и образов, от повторения потерявших прелесть свежести и новизны. Часть их - осколки индивидуального художественного творчества, большая часть - неизвестного происхождения. В социальной атмосфере бескультурья или полуобразованности такие клише могут казаться эффектными. На самом же деле, они лишь условная декорация, прикрывающая недостаток оригинального стиля или красноречия.

Эти мысли Балли позднее легли в основу выделения фразеологических сращений и разработки теории эквивалентности фразеологической единицы слову. Со времени Балли исследование фразеологии шагнуло далеко вперед. Но работа большого ученого, написанная на заре изучения фразеологии, способствовала дальнейшему развитию фразеологических исследований.

Шарль Балли ввел термин phraseologie в значении «раздел стилистики, изучающий связанные словосочетания», но этот термин не приобрел прав гражданства в трудах западноевропейских и американских лингвистов и употреблялся в трех других значениях: 1) выбор слов, форма выражения, формулировка; 2) язык, слог, стиль; 3) выражения, словосочетания.

Полярными разновидностями Ш. Балли считает: а) неразложимые единства (unites indecornposables) и б) переменные словосочетания (groupements passagers).

Между ними можно наметить, по его словам, сколько угодно промежуточных разновидностей словосочетаний, обладающих убывающей степенью слитности. Но конкретизирует он лишь одну промежуточную категорию "стереотипных оборотов речи" - с четырьмя подвидами:

  • 1. Фразеологические речения, в которых связь элементов настолько тесна, что они по значению почти неразграничимы, хотя синтаксическая членораздельность налицо: avoir lieu - "случиться, произойти". Русские: чёртова кукла, из-под палки, дать осечку; литовские: gala gauti - "погибнуть", vejo vaikas - "ветрогон"; латышские: labu tiesu - "изрядно, порядочно", vera liekams - "достопримечательный".
  • 2. Устойчивые словосочетания, в которых определительный элемент имеет лишь усилительное значение, а его собственно-первоначальное значение ослаблено: chaleur accablante, chaleur suffocante, une reconnaissance infinie (т. е. "удручающий, удушающий зной", "бесконечная благодарность"). Русские: страшно молод, миллион терзаний; литовские: graudziai verkti - "горько плакать", буквально "жалостно плакать"; латышские: augu dienu, augu muzu - "весь день, весь век".
  • 3. Определительный элемент стереотипного словосочетания полнозначен и составляет сильнейшую по смыслу часть его, но все-таки он сливается со своим определяемым в некоторое относительное единство: desirer ardernment - "пламенно желать", battre en retraite - "бить отбой". Русские: светлая голова, нечаянная радость.
  • 4. Составные части речения относительно самостоятельны и находятся как бы в равновесии, но значение его так целостно, что вполне синонимично одному слову и, во всяком случае, соответствует единому понятию. К этой категории, переходной от стереотипных словосочетаний к свободным словосочетаниям, Ш. Балли относит все сложные термины, начиная с chemin de fer - "железная дорога". Русские: воспаление легких (= пневмония), повивальная бабка (= акушерка), сестра милосердия; литовские: sokiu vakaras(vakarelis) - "танцулька", radijo aparatas; латышские: deguna dobums - "носовая полость", valeja vestule - "открытка".

Ш. Балли уделил много внимания установлению критерия для четкого выделения "неразложимых единств". Эти критерии подразделены у него на внешние и внутренние. Решающими он считает только внутренние критерии: 1) возможность подыскать равнозначное выражение того же значения одним словом; 2) забвение значения составляющих слов. Это отличие идиоматических оборотов речи особенно отчетливо выступает в тех случаях, когда они содержат архаизмы, неупотребительные вне данной идиомы, иногда совсем непонятные. Наличие грамматических архаизмов тоже делает очевидной неразложимость идиомы.

Внешних критериев два: I) неизменность порядка слов; 2) незаменимость компонентой словосочетания.

Однако Ш. Балли показал на ряде французских примеров, а позже В. В. Виноградов на русских примерах, что эти критерии ненадежны и могут быть приняты только как вспомогательные. Неразложимые сочетания нередко допускают и частичную замену слов и их перестановку: выставить (или пригвоздить) к позорному столбу; мелким бесом вьется (или вьется мелким бесом) и т. д.

Те из несвободных речений, какие наиболее приближаются к неразложимым единствам, естественно, могут определяться и выделяться с помощью этих же внутренних и внешних критериев.

В плане стилистического исследования фразеологического материала Ш. Балли показал и большое значение эмоционально-зкспрессивного содержания речений для создания фразеологических единств.

Итак, в классификации Ш. Балли остро и разносторонне охарактеризованы полярно противоположные типы словосочетаний, но довольно расплывчато или уклончиво намечены промежуточные категории. Он выделил шесть групп словосочетаний, сводящихся к трем основным: неразложимые, стереотипные и переменные.

Серия: "Лингвистическое наследие ХХ века"

Шарль Балли - выдающийся швейцарский лингвист, ученик Ф. де Соссюра, один из основоположников современной функциональной стилистики, заложивший основы изучения разговорной речи. В данной работе, ставшей уже классической, Балли показывает, что основными задачами стилистики является исследование распределения языковых средств по сферам общения и изучение эмоционально окрашенной речи, способной выражать чувства человека.

Издательство: "URSS" (2009)

Другие книги схожей тематики:

    Автор Книга Описание Год Цена Тип книги
    Степанов Ю.С. В данной книге рассматривается французская стилистика в сравнении с русской. Сравнение помогает понять как ту, так и другую. Книга охватывает стилистику практической речи (обыденного языка) и… - URSS, (формат: 60x90/16, 370 стр.) Языки народов мира 2014
    606 бумажная книга
    Степанов Ю.С. В данной книге рассматривается французская стилистика в сравнении с русской. Сравнение помогает понять как ту, так и другую. Книга охватывает стилистику практической речи (обыденного языка) и… - ЛЕНАНД, (формат: 60x90/16, 370 стр.) Языки народов мира 2014
    760 бумажная книга
    Ш. Балли Шарль Балли - выдающийся швейцарский лингвист, ученик Ф. де Соссюра, один из основоположников современной функциональной стилистики, заложивший основы изучения разговорной речи. В данной работе… - Либроком, (формат: 60x90/16, 398 стр.) 2009
    779 бумажная книга
    Балли Ш. Шарль Балли - выдающийся швейцарский лингвист, ученик Ф. де Соссюра, один из основоположников современной функциональной стилистики, заложивший основы изучения разговорной речи. В данной работе… - URSS, (формат: 60x90/16, 370 стр.) 2009
    568 бумажная книга
    Ш. Балли Шарль Балли - выдающийся швейцарский лингвист, ученик Ф. де Соссюра, один из основоположников современной функциональной стилистики, заложивший основы изучения разговорной речи. В данной работе… - Либроком, (формат: 60x90/16, 370 стр.) Wilton Classics How to Book 2009
    712 бумажная книга
    Ю. С. Степанов Французская стилистика (в сравнении с русской). Учебное пособие В данной книге рассматривается французская стилистика в сравнении с русской. Сравнение помогает понять как ту, так и другую. Книга охватывает стилистику практической речи (обыденного языка) и… - Ленанд, (формат: 60x90/16, 370 стр.) Языки народов мира 2014
    1212 бумажная книга
    Томас Карлейль Французская революция. История. Часть 2. Конституция 2011
    189 аудиокнига
    Томас Карлейль Французская революция. История. Часть 3. Гильотина Выдающийся британский мыслитель, яркий представитель викторианской эпохи, Томас Карлейль создал произведение, ставшее классическим. В нем соединились историческая точность описания и живой… - МедиаКнига, аудиокнига можно скачать 2011
    189 аудиокнига
    Ш. Балли Настоящая книга Шарля Балли представляет собой второй том "Французской стилистики", который до 2003 г. в России не издавался. Между тем, он содержит интереснейший материал по стилистике французского… - Либроком, (формат: 60x90/16, 272 стр.) Лингвистическое наследие XX века 2009
    513 бумажная книга
    Степанов Ю.С. Языки народов мира 2018
    416 бумажная книга
    Степанов Ю.С. Структура французского языка. Морфология, словообразование, основы синтаксиса в норме французской речи В настоящей книге, написанной доктором филологических наук, академиком РАН Ю. С. Степановым, дается структурное изложение семантической (обычной, "традиционной", классической) грамматики французского… - URSS, (формат: 60x90/16, 370 стр.) Языки народов мира 2018
    757 бумажная книга
    Степанов Ю.С. Структура французского языка. Морфология, словообразование, основы синтаксиса в норме французской речи В настоящей книге, написанной доктором филологических наук, академиком РАН Ю. С. Степановым, дается структурное изложение семантической (обычной,`традиционной`, классической) грамматики французского… - URSS, (формат: 60x90/16, 370 стр.) Языки народов мира 2018
    522 бумажная книга
    Степанов Ю. Структура французского языка. Морфология, словообразование, основы синтаксиса в норме французской речи В настоящей книге, написанной доктором филологических наук, академиком РАН Ю. С. Степановым, дается структурное изложение семантической (обычной, «традиционной», классической) грамматики французского… - Либроком, (формат: Мягкая глянцевая, 184 стр.) 2018
    427 бумажная книга
    Балли Ш. Упражнения по французской стилистике Лингвистическое наследие ХХ века 2019
    455 бумажная книга
    Балли Ш. Упражнения по французской стилистике Настоящая книга Шарля Балли - выдающегося швейцарского лингвиста, ученика Ф. де Соссюра, - представляет собой второй том "Французской стилистики", который до 2003 г. в России не издавался. Между тем… - URSS, (формат: Мягкая глянцевая, 184 стр.) Лингвистическое наследие ХХ века 2019
    757 бумажная книга
    - У этого термина существуют и другие значения, см. Стилистика (значения). … Википедия

    Раздел языкознания (См. Языкознание), в котором изучается система стилей (См. Стиль) того или иного языка, описываются нормы (см. Норма языковая) и способы употребления литературного языка (См. Литературный язык) в различных условиях… …

    Стилистика декодирования - (С. восприятия, С. читателя) – направление стилистики (стилистики худож. речи), изучающее те стороны высказывания, которые передают лицу, принимающему (декодирующему) сообщение, мысли и чувства лица, отправляющего сообщение, а также факторы,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка - I (Stál) Андре (р. 1.4.1921, Эрньи, департамент Нор), французский писатель, публицист. Член Французской коммунистической партии (ФКП) с 1942. Окончил университет в Лилле. Лиценциат литературы и философии. Участвовал в Движении… … Большая советская энциклопедия

    Стиль - (от лат. stilus, stylus – остроконечная палочка для письма, затем –манера письма, своеобразие слога, склад речи). В языкознании нет единого определения понятия С., что обусловлено многомерностью самого феномена и изучением его с различных точек… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    Наиболее известный лингвистический труд Балли – Общая лингвистика и вопросы французского языка (Linguistique gnral et la linguistique franaise) был впервые издан в 1932. В 1944 появилось переработанное издание, переведенное в 1955 на русский язык.


    БАЛЛИ, ШАРЛЬ (Ваllу, Charles) (1865–1947), швейцарский лингвист. Родился в Женеве 4 февраля 1865. Учился в Женеве и Берлине, где в 1889 защитил докторскую диссертацию по античной филологии. Профессор Женевского университета, специалист в области общего и сравнительно-исторического языкознания, французского и немецкого языков. Работал вместе с Ф. де Соссюром, испытал значительное влияние его идей и сыграл выдающуюся роль в их популяризации: после смерти Соссюра совместно с А.Сеше на основании материалов лекций 1907–1911 подготовил к печати и издал в 1916 Курс общей лингвистики, введя в научный обиход одну из самых влиятельных теоретических концепций в истории лингвистической науки (сам Соссюр, блестяще дебютировавший как индоевропеист, к моменту своей смерти особой известностью не пользовался). Один из основателей и ведущих представителей Женевской школы. Умер Балли в Женеве 10 апреля 1947.

    В книге Французская стилистика (Тrait de stylistique franaise, 1909, русский пер. 1961) Балли одним из первых определил цели и задачи стилистики как особой лингвистической дисциплины; в этой книге было также рассмотрено выражение в языке аффективных (связанных с выражением эмоций) категорий и дана одна из первых классификаций фразеологизмов.

    Наиболее известный лингвистический труд Балли – Общая лингвистика и вопросы французского языка (Linguistique gnral et la linguistique franaise) был впервые издан в 1932. В 1944 появилось переработанное издание, переведенное в 1955 на русский язык. Книга совмещает в себе исследование по общей лингвистике с работой, выявляющей специфические особенности французского языка (во многом на основе сопоставления его с немецким); синхронный подход к языку объединяется с выявлением тенденций его развития. Балли показывает, что в каждый момент времени каждый язык (в частности, французский) представляет собой продукт временного равновесия между традицией и тенденциями, толкающими язык в определенном направлении.

    Широкую популярность, особенно в романском языкознании и в русистике, приобрела предложенная Балли концепция предложения как единства диктума, выражающего суждение о некотором факте, и модуса, выражающего «оттенки чувства или воли». Балли рассматривает разные типы модальных значений, выражаемые лексически или грамматически, а также подробно изучены так называемые актуализаторы – средства, используемые для преобразования языка в речь; в синтетических языках (латинский, отчасти немецкий) актуализаторы (показатели времени, наклонения и др.) выражены в основном внутри слова (аффиксы, чередования в основе), а в аналитических языках типа французского актуализаторы (артикли, безударные местоимения и др.) – выражены вне слова, отдельными словами служебного характера. В связи с этим Балли предложена оригинальная трактовка слова: различаются семантическая единица (семантема) и минимальная синтаксическая единица (синтаксическая молекула), включающая в себя актуализоторы; в синтетических языках слово совпадает с молекулой, а семантему представляет собой основа слова, в аналитических же языках слово – это семантема, а молекуле соответствует сочетание знаменательного слова со служебными. Рассматривая язык как инструмент не просто общения, а социального взаимодействия, Балли во многом предвосхитил более поздние идеи социолингвистики и лингвистической прагматики.

    Во французском языке Балли выделял исторические тенденции к аналитизму, к порядку «главный член + зависимый член» и к «сжатию» – использованию простых, немотивированных знаков. В немецком языке тенденция к аналитизму не столь выражена, а две другие тенденции противоположны французским: преобладает порядок «зависимое + главное» и характерно использование сложных знаков с прозрачной структурой, в частности сложных слов.

    БАЛЛИ, ШАРЛЬ (Ваllу, Charles) (1865–1947), швейцарский лингвист. Родился в Женеве 4 февраля 1865. Учился в Женеве и Берлине, где в 1889 защитил докторскую диссертацию по античной филологии. Профессор Женевского университета, специалист в области общего и сравнительно-исторического языкознания, французского и немецкого языков. Работал вместе с Ф. де Соссюром, испытал значительное влияние его идей и сыграл выдающуюся роль в их популяризации: после смерти Соссюра совместно с А.Сеше на основании материалов лекций 1907–1911 подготовил к печати и издал в 1916 Курс общей лингвистики , введя в научный обиход одну из самых влиятельных теоретических концепций в истории лингвистической науки (сам Соссюр, блестяще дебютировавший как индоевропеист, к моменту своей смерти особой известностью не пользовался). Один из основателей и ведущих представителей Женевской школы. Умер Балли в Женеве 10 апреля 1947.

    В книге Французская стилистика (Тraité de stylistique française , 1909, русский пер. 1961) Балли одним из первых определил цели и задачи стилистики как особой лингвистической дисциплины; в этой книге было также рассмотрено выражение в языке аффективных (связанных с выражением эмоций) категорий и дана одна из первых классификаций фразеологизмов.

    Наиболее известный лингвистический труд Балли – Общая лингвистика и вопросы французского языка (Linguistique général et la linguistique française ) был впервые издан в 1932. В 1944 появилось переработанное издание, переведенное в 1955 на русский язык. Книга совмещает в себе исследование по общей лингвистике с работой, выявляющей специфические особенности французского языка (во многом на основе сопоставления его с немецким); синхронный подход к языку объединяется с выявлением тенденций его развития. Балли показывает, что в каждый момент времени каждый язык (в частности, французский) представляет собой продукт временного равновесия между традицией и тенденциями, толкающими язык в определенном направлении.

    Широкую популярность, особенно в романском языкознании и в русистике, приобрела предложенная Балли концепция предложения как единства диктума, выражающего суждение о некотором факте, и модуса, выражающего «оттенки чувства или воли». Балли рассматривает разные типы модальных значений, выражаемые лексически или грамматически, а также подробно изучены так называемые актуализаторы – средства, используемые для преобразования языка в речь; в синтетических языках (латинский, отчасти немецкий) актуализаторы (показатели времени, наклонения и др.) выражены в основном внутри слова (аффиксы, чередования в основе), а в аналитических языках типа французского актуализаторы (артикли, безударные местоимения и др.) – выражены вне слова, отдельными словами служебного характера. В связи с этим Балли предложена оригинальная трактовка слова: различаются семантическая единица (семантема) и минимальная синтаксическая единица (синтаксическая молекула), включающая в себя актуализоторы; в синтетических языках слово совпадает с молекулой, а семантему представляет собой основа слова, в аналитических же языках слово – это семантема, а молекуле соответствует сочетание знаменательного слова со служебными. Рассматривая язык как инструмент не просто общения, а социального взаимодействия, Балли во многом предвосхитил более поздние идеи социолингвистики и лингвистической прагматики.

    Во французском языке Балли выделял исторические тенденции к аналитизму, к порядку «главный член + зависимый член» и к «сжатию» – использованию простых, немотивированных знаков. В немецком языке тенденция к аналитизму не столь выражена, а две другие тенденции противоположны французским: преобладает порядок «зависимое + главное» и характерно использование сложных знаков с прозрачной структурой, в частности сложных слов.