Нулевая связка. Нестандартная форма отрицательного согласования. Неполные подлежащные свойства элементов конструкции

Грамматическая основа - часть предложения, которая отвечает за предикацию.

Грамматическую основу не считают словосочетанием.

Карлсон вернулся в Стокгольм в сентябре.

Карлсон - подлежащее

Вернулся - сказуемое

Подлежащее - технический, формальный компонент грамматической основы, от которого получает сказуемое часть грамматических категорий.

Карлсон (род/лицо, число) -> вернулся.

Сказуемое - компонент грамматической основы, в котором происходит соединение предиката и предикативности.

В данном случае: вернулся (предикат) + модальность времени.

Существует два типа сказуемых .

Аналитическое и синтетическое

Аналитическое - раздельно подается название ситуации и (был + другом)

Винни-Пух был (связка) другом (имя) (носитель предикативности + предикат) Пяточка.

Синтетическое - случай, когда название предиката и есть глагол (вернулся - предикат + предикативность)

Винни-Пух дружил (предикат+предикативность) с Пяточком.

Связка - компонент составного именного сказуемого, выражающий его грамматические значения (время, лицо, модальность и др.) и обычно представленный глаголом «быть».

Нулевая связка - это связка, не выраженная в именном сказуемом, служащая показателем настоящего времени изъявительного наклонения. При нулевой связке именная часть может присоединяться к подлежащему с помощью частиц это, значит, вот, а также сравнительных союзов как, словно, будто, точно и др.

Карлсон ø друг Малыша.

2. Коммуникативная организация предложений. Вопросительные высказывания. Модальные вопросы, их типы. Специальные модели. Лексические показатели модального вопроса. Интонационное оформление этих вопросов. Употребление частицы «ли». Случаи изменения целеустановки в высказываниях с «ли». Частицы «разве» и «неужели».

Коммуникативная организация предложения - приспособленность предложения к конкретной речевой ситуации.

Коммуникативная организация не вполне однородна. Состоит из 2-х компонентов:

1) актуальное членение – Тема и рема. Отвечает за приспособление предложения к контексту;Актуальное членение заключается в делении на важную и менее важную информацию.

2) целеустановка - приспособление предложения к намерениям и целям говорящего.

Передача информации (сообщение, побуждение)

Запрос информации (вопросительные высказывания )

Показатель вопроса : наличие вопросительного местоимения

Модальные вопросы

Эпистемическая модальность. Модальность достоверности.

Предполагается, что говорящий имеет информацию о ситуации, но он проверяет ее. Это своеобразная верификация сведений. Точно или не точно?

Типы модальных вопросов : общие и частные.

    Модальные общие вопросы

Вопрос к предикату. Правильно ли он понимает суть происходящего.

Любишь Боярыню? (Проверяет правильность предиката)

Вас уже выпустили из сумасшедшего дома?

Нет никакой войны сейчас?

Тонем, да?

    Модальные частные

С вопросительными местоимениями

Ты барышню соблазнил?

Так ты говоришь на дерибассовской жил?

Интонационное оформление вопросов

ИК-3. Взлет интонации на вопросительном слове

В лесу живете?

Синтаксические модели.

Верификация сообщения. Я живу в лесу. Вы в лесу живете?

Верификация вопроса. Когда вы переехали сюда?

Когда мы переехали сюда?

Когда мы переехали сюда?

Когда мы переехали сюда ?

Переспрос побуждения. Инфинитив как особая модель для верификации побуждения.

Запишите предложение

Записывать? Несовершенный инфинитив.

Употребление частицы «ли».

Иван Иванович пришел?

Пришел ли Иван Иванович?

Предложения с «ли» оформляются без Ик-3 - ик-2

Случаи изменения целеустановки в высказываниях с «ли».

Масса запретов на «ли».

1) употребляется только при предикате

Актант + ли = нельзя, так как «Ли» вызывает сомнение

В лесу ли он живет? Учителем ли он работает?

Но: далеко ли до Маниловки?

Вопреки правилам

2) не со всеми предикатами

Негативный характер

Заболели ли вы?

Упал ли он?

Частицы «разве» и «неужели».

Разве он сдал экзамен? – исходное положение вопроса - Он не сдал экзамен

Неужели он сдал экзамен? - исходное положение вопроса - Он не может сдать экзамен, ситуация не соответствует норме.

Исходное предположение вопроса - Предварительные знания

Связка - это часть речи , выражающая дополнительные синтаксические отношения между главными членами предложения. Примеры связок: это (застывшая форма местоимения), есть (застывшая форма глагола «быть» в настоящем времени, 3-го лица ед. и мн. числа), суть (застывшая форма имени существительного), а также спрягаемые формы глаголов «значить», «означать», «являться», «называться».

Лучший отдых - это смена вида деятельности. Я мыслю - значит, я живу.

В русской грамматике связкой также может выступать служебный глагол «быть» в разных формах. Проявляется этот глагол в формах будущего и прошедшего времени. В настоящем же времени связка опускается или появляется так называемая нулевая связка.

Лондон - столица Великобритании.

В данном предложении мы видим опущение связки или нулевую связку на месте дефиса.

  • Не стоит путать временную форму глагола, которая образуется при помощи спрягаемой формы глагола «быть» и связку, которая выражается этим же глаголом. Чтобы лучше понять, чем отличается одно от другого, рассмотрим несколько примеров.

Я буду поступать в медицинский университет . - форма глагола «поступать» будущего времени.

Я буду доктором. - связка-глагол .

Василина была веселой девочкой. Василина - моя сестра. (В первом предложении связка-глагол в форме прошедшего времени, во втором - нулевая связка).

  • Связка в предложении лишена четкого временного значение, чистыми связками в речи являются только связки «есть» и «суть» (в значении «есть») . Употребление этих связок имеет свою стилистическую окраску - оно свойственно книжному, публицистическому или научно-деловому стилю: Прямая есть кратчайшее расстояние, соединяющее две точки.
  • Связка «суть» более свойственна устаревшему стилю русского языка: Муж и жена суть одно.
  • Несмотря на это, существует ряд связок, которые могут передавать временное значение: Моя сестра являлась образцом чистоты и целомудрия. То были времена, когда любить означало боготворить.
  • Также существуют связки , способные передавать:

- местоименное или местоименно-наречное значение : таков, вот (Активный отдых - вот лучший способ отдохнуть от рутины);

- союзное значение : будто, ровно, точно, словно, как (Это было как гром среди ясного неба. Каждый день будто праздник);

- значение отождествления или идентификации : связочные словосочетания это не что иное как, это то же самое что, это и есть (Быть счастливым это не что иное как получать удовольствие от каждой прожитой минуты );

- указательное значение : вот таков, вот это (Получение приза в конкурсе - вот это настоящий сюрприз) ;

- толковательное значение : это означает, это значит, это называется (Прогулки по району перед сном - это называется развлечения?);

- сопоставительное значение : это всё равно что, это всё равно как (Расслабиться, лежа на спине в воде - это всё равно что побывать в невесомости).

Подведём итог . Связка - это служебное формообразование, которое встречается в определенном, довольно узком, кругу двусоставных предложений. Связка - это та часть речи , при изъятии которой не меняется ни смысл, ни структура предложения.

Значение НУЛЕВАЯ СВЯЗКА в Словаре лингвистических терминов

НУЛЕВАЯ СВЯЗКА

Связка, не выраженная в именном сказуемом, служащая показателем настоящего времени изъявительного наклонения. Человек — кузнец своему счастью (Федин). Жизнь прекрасна и удивительна (Маяковский). Понятие нулевой связки выводится из сопоставления с предложениями, в которых она представлена в той же функции. Приезд богатого соседа есть важная эпоха для деревенских жителей (П у ш к и н).

При нулевой связке именная часть может присоединяться к подлежащему посредством частиц это, значит, вот, а также сравнительных союзов как, словно, будто, точно и др. Ум — это силища (Горький). Романтизм — вот первое слово, огласившее пушкинский период (Белинский). Эта девушка как праздник (Ажаев). Дома города точно груды грязного снега (Горький).

Словарь лингвистических терминов. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое НУЛЕВАЯ СВЯЗКА в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • СВЯЗКА
    Служебный глагол или глагол с ослабленным лексическим значением, реже полнозначный глагол, являющиеся частью составного именного сказуемого и выражающие его грамматическое …
  • СВЯЗКА
    МЯГКАЯ — связка, соединяющая элементы холодного оружия, действующие автономно. Обычно мягкая связка представляет собой цепь, шнур или …
  • СВЯЗКА в Иллюстрированной энциклопедии оружия:
    ЖЕСТКАЯ — соединение неподвижных элементов холодного …
  • СВЯЗКА в Иллюстрированной энциклопедии оружия:
    — ремень или цепь, соединяющая рабочую часть сложного ударного холодного оружия с рукоятью. Если рабочая часть состоит из нескольких элементов, …
  • СВЯЗКА в Словаре экономических терминов:
    (сленг.) - общий пакет разных выпусков корпоративных ценных бумаг, предлагаемый к продаже инвестиционным дилером по единой …
  • СВЯЗКА в Медицинских терминах:
    (-и) (ligamentum, -а, pna, bna, jna) соединительнотканное волокнистое образование в виде пучка, тяжа или пластины, соединяющее кости (синдесмоз) или входящее …
  • СВЯЗКА
    служебный грамматический элемент составного сказуемого. В качестве связки во многих языках используется глагол "быть" в личных …
  • СВЯЗКА в Энциклопедическом словаре:
    , -и, ж. 1. см. вязать. 2. Несколько однородных предметов, связанных вместе. С. ключей. С. книг. 3. Плотное тканевое (см. …
  • СВЯЗКА
    СВ́ЯЗКА, компонент универсальной логич. структуры предложения-суждения. Служебный грамматич. элемент - компонент именного составного сказуемого, выражающий его грамматич. значения (время, лицо, …
  • НУЛЕВАЯ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    НУЛЕВ́АЯ ЭНЕРГИЯ, разность между энергией осн. состояния квантово-механич. системы и энергией, соответствующей минимуму потенциала системы. Существование Н.э. - чисто квантовый …
  • НУЛЕВАЯ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    НУЛЕВ́АЯ ГИПОТЕЗА, исходное предположение в матем. статистике, к-рое должно быть подтверждено или опровергнуто с помощью теории вероятностей. Используется при статистич. …
  • СВЯЗКА в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    свя"зка, свя"зки, свя"зки, свя"зок, свя"зке, свя"зкам, свя"зку, свя"зки, свя"зкой, свя"зкою, свя"зками, свя"зке, …
  • СВЯЗКА в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — 1) компонент универсальной логической структуры предложения-суждения, выражающий предикативное отношение между субъектом и характеризующим его атрибутом и образующий сов-местно с …
  • СВЯЗКА в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:
    Голосовая …
  • СВЯЗКА в Тезаурусе русской деловой лексики:
    Syn: пучок, …
  • СВЯЗКА в Тезаурусе русского языка:
    Syn: пучок, …
  • СВЯЗКА в Словаре синонимов Абрамова:
    пачка, пук (пучок), букет, сноп, свясло, вязанка, вязка, бунт, кипа, вьюк, тюк, кисть, моток, узел (узелок), место. Связка товаров, ключей. …
  • СВЯЗКА в словаре Синонимов русского языка:
    букет, бунт, вьюк, вязанка, вязка, группа, кипа, кисть, копула, моток, охапка, пампуша, папуша, пачка, поленница, пук, пучок, свясло, смегма, сноп, …
  • СВЯЗКА в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    1. ж. 1) Действие по знач. глаг.: связать (2*1а1). 2) а) Несколько однородных предметов, связанных вместе. б) перен. Группа альпинистов, …
  • СВЯЗКА в Словаре русского языка Лопатина:
    св`язка, -и, р. мн. …
  • СВЯЗКА в Полном орфографическом словаре русского языка:
    связка, -и, р. мн. …
  • СВЯЗКА в Орфографическом словаре:
    св`язка, -и, р. мн. …
  • СВЯЗКА в Словаре русского языка Ожегова:
    группа движущихся друг за другом людей, соединившихся веревкой для страховки Идти в одной связке с кем-н. С. альпинистов (скалолазов, спелеологов). …
  • СВЯЗКА в Современном толковом словаре, БСЭ:
    служебный грамматический элемент составного сказуемого. В качестве связки во многих языках используется глагол «быть» в личных …
  • СВЯЗКА в Толковом словаре Ефремовой:
    связка 1. ж. 1) Действие по знач. глаг.: связать (2*1а1). 2) а) Несколько однородных предметов, связанных вместе. б) перен. Группа …
  • СВЯЗКА в Новом словаре русского языка Ефремовой:
  • СВЯЗКА в Большом современном толковом словаре русского языка:
    I ж. 1. действие по гл. связать II (от связывать I 1.) 2. Несколько однородных предметов, связанных вместе. отт. перен. …
  • НУЛЕВАЯ СТЕПЕНЬ ПИСЬМА в Словаре постмодернизма:
    (Барт) - см. НУЛЕВАЯ …
  • НУЛЕВАЯ СТЕПЕНЬ в Словаре постмодернизма.
  • НУЛЕВАЯ ЭНЕРГИЯ в Большом энциклопедическом словаре:
    разность между энергией основного состояния квантовомеханической системы и энергией, соответствующей минимуму потенциала системы. Существование нулевой энергии - чисто квантовый эффект, …
  • НУЛЕВАЯ ГИПОТЕЗА в Большом энциклопедическом словаре:
    исходное предположение в математической статистике, которое должно быть подтверждено или опровергнуто с помощью теории вероятностей. Используется при статистической проверке гипотез, …
  • ЦИННОВА СВЯЗКА в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    связка, ресничный поясок, цилиарная связка, круговая связка, подвешивающая хрусталик глаза у наземных позвоночных и человека. Описана нем. учёным И. Цинном …
  • НУЛЕВАЯ ФОРМА в Словаре лингвистических терминов:
    Общее название отсутствия форм, которое приобретает грамматическое значение по противопоставлению аналогичным положительно выраженным формам. см. нулевая связка, нулевая флексия …
  • СМЕШНЫЕ ЛЮДИ! в Цитатнике Wiki:
    Data: 2009-03-16 Time: 17:52:07 * Полегче, полегче! Басы? не напирайте! * Хуже нет ничего, господа, е?жели ты выпил, а закусить …
  • СМЕШАРИКИ в Цитатнике Wiki:
    Data: 2009-08-06 Time: 14:45:54 = Фразы персонажей = * Крош: Ёлки-иголки! * Лосяш: Феноменально! * Нюша: Ну …
  • ДУГЛАС КОУПЛЕНД в Цитатнике Wiki:
    Data: 2009-07-02 Time: 22:25:34 Дуглас Коупленд (р. 1961) — канадский писатель. =Поколение X= =Слоганы= *Солнце — твой враг. *Летай самолётами …
  • БАРТ в Новейшем философском словаре:
    (Barthes) Ролан (1915-1980) - французский литературовед, философ-структуралист. Основатель Центра по изучению массовых коммуникаций (1960), профессор Практической школы высших знаний (1962). …
  • ФОКАЛИЗАЦИЯ в Словаре постмодернизма:
    (фр. focalisation - фокусирование) - термин, предложенный французским теоретиком литературы Ж.Женеттом (работа "Фигуры III", 1972); означает организацию выраженной в повествовании …
  • в Словаре постмодернизма:
    ("Totalitй et Infini. Essai sur l"Extйrioritй", 1961) - монография докторской диссертации Левинаса, изданная в Гааге. Выход в свет данной книги …
  • ТЕЛО БЕЗ ОРГАНОВ в Словаре постмодернизма.
  • СИМУЛЯКРЫ И СИМУЛЯЦИЯ в Словаре постмодернизма:
    - сочинение Бодрийяра ("Simulacres et simulation". Paris, 1981), пред-ставляющее собой, с одной стороны, попытку обобще-ния его предыдущих теоретических разработок, а …
  • ПОСТСТРУКТУРАЛИЗМ в Словаре постмодернизма.
  • ЗАКАТ МЕТАНАРРАЦИЙ в Словаре постмодернизма:
    (или "закат больших нарраций") - парадигмальное основоположение постмодернистской философии, заключающееся в отказе от фиксации приоритетных форм описания и объяснения наряду …
  • БЛАНШО в Словаре постмодернизма:
    (Blanchot) Морис (р. в 1907) - французский философ, писатель, литературовед. Основные сочинения: "Пространство литературы" (1955), "Лотреамон и Сад" (1963), "Бесконечный …
  • БАРТ в Словаре постмодернизма:
    (Barthes) Ролан (1915-1980) - французский литературовед, философ-структуралист. Основатель Центра по изучению массовых коммуникаций (1960), профессор Практической школы высших знаний (1962), …
  • ШИЗОАНАЛИЗ в Лексиконе нонклассики, художественно-эстетической культуры XX века, Бычкова.
  • ПИСЬМО
    (франц. ecriture) Одно из центральных понятий современной теории литературы и искусства, ставшее таковым благодаря исследованиям Р.Барта, где оно принимает три …
  • БАРТ в Лексиконе нонклассики, художественно-эстетической культуры XX века, Бычкова:
    (Barth) Ролан (1915-1980) Французский эстетик, критик, семиотик, философ, культоролог. Эволюция его взглядов позволяет выделить три этапа. На первом, в 50-е …
  • МОСТЫ в Энциклопедии Япония от А до Я:
    в Японии - не только архитектурно-инженерные сооружения. Японию иногда называют Страной тысячи островов. И чтобы общаться с соседями, торговать, путешествовать, …

М. Я. Дымарский

А У МЕНЯ В КАРМАНЕ ГВОЗДЬ: НУЛЕВАЯ СВЯЗКА ИЛИ ЭЛЛИПСИС СКАЗУЕМОГО?

MIKHAIL YA. DYMARSKY

AND I HAVE A NAIL IN MY POCKET: A ZERO LIGAMENT OR AN ELLIPSIS OF THE PREDICATE?

Заглавная синтаксическая модель рассмотрена на фоне смежных с ней моделей бытийных и локативных высказываний. Доказывается, что рассматриваемая модель двусоставна, опущенный в ней глагол является не связкой, а полноценным сказуемым. Утверждается, что заглавная конструкция представляет собой результат конкурирующего взаимодействия двух семантических категорий - посессивности и локативности, приводящего к контаминации в высказывании двух базовых синтаксических моделей - посессивной (У меня есть велосипед) и локативной (В сарае лодка и велосипед). Следствием этой контаминации оказывается изменение в соотношении глагольной и «безглагольной» реализаций (по корпусным данным): если в отсутствие локального детерминанта это соотношение близко к равнозначному (1: 1), то при наличии локального детерминанта количество реализаций с эллипсисом глагола втрое больше, чем без эллипсиса. Делается вывод о целесообразности дальнейшего изучения речевых синтаксических моделей, демонстрирующих свойства, не предсказываемые ни одной из существующих версий синтаксической теории.

Ключевые слова: речевая синтаксическая модель; связка; эллипсис сказуемого; семантическая категория; посессивность; локативность.

The author explores the above mentioned syntactic pattern against the background of existential and locative utterances. It is proved that the model in question is a subject-predicate, not a nominative one, and the lacking verb is not a copula, but a meaningful predicate. It is asserted that this model must be regarded as a result of a competing interaction between the two semantic categories, possessivity and locativity, which leads to the contamination of two basic syntactic models in one utterance: the possessive (U menya est" velosiped = "I"ve got a bicycle") and the locative model (Vsaraje lodka i velosiped = "There are a boat and a bicycle in the shed"). The consequence of this contamination is the following change in the correlation of the verb-lacking and the verb-present types of the model realization: when the local determinant is absent, this correlation is close to 1: 1; when the local determinant is present, this correlation is close to 3: 1, that is, the amount of the verb-lacking realizations is three times bigger than with the verb present. It is concluded that the speech syntactic patterns are worth studying, since they show features not predicted by any of the existing syntactic theories.

Keywords: speech syntactic model; copula; predicate ellipsis; semantic category; possessiv-ity; locativity.

Введение. Конструкция (1) кажется простой и устроенной вполне прозрачно - может быть, потому, что она с детства знакома каждому носителю русского языка:

(1) А у меня в кармане гвоздь (С. Михалков. А что у вас?).

Исследование выполнено при поддержке РФФИ (проект № 18-012-00650 «Семантические категории в грамматическом строе русского языка»)

Михаил Яковлевич Дымарский

Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета

Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена Наб. реки Мойки, 48, Санкт-Петербург, 191186, Россия

Старший научный сотрудник Отдела теории грамматики

Институт лингвистических исследований РАН Тучков пер., 9 Санкт-Петербург, 199053, Россия [email protected]

Mikhail Ya. Dymarsky

Herzen State Pedagogical University of Russia 48 Moika Embankment St. Petersburg, 191186, Russia

Institute for Linguistic Studies, RAS 9 Tuchkov per., St. Petersburg, 199053, Russia

Между тем она заслуживает внимания по ряду причин. Прежде всего, неочевидна ее синтаксическая структура: если мы видим в ней нулевую связку, то она принадлежит к классу номинативных предложений; если же мы видим в ней опущенное сказуемое, то она относится к классу двусоставных предложений. Далее, если причислять (1) к номинативным предложениям, возникает вопрос о том, в какую группу внутри этого класса следует ее включить, поскольку она обладает отличиями от всех известных семантических групп номинативных предложений. Таким образом, (1) представляет собой интересный объект для анализа, позволяющий уточнить ряд теоретических положений. Небесполезным представляется ее анализ и в методических целях: как известно, именно подобные - хорошо знакомые - конструкции нередко фигурируют в каверзных вопросах любознательных студентов.

Следует пояснить утверждение относительно нулевой связки из предыдущего абзаца. Предпочтительной мне представляется та точка зрения, что связку быть, включая ее нулевую форму настоящего времени, категорически нельзя отождествлять со сказуемым, хотя недостатка в подобных суждениях нет, ср. из относительно недавних работ целую главу под названием «Являются ли односоставными номинативные предложения?» в , там же и обзор литературы. Аргумент прост: в тех случаях, когда быть является не грамматической связкой, а пол-нозначным глаголом (и, соответственно, действительным сказуемым), он не обращается в нуль в настоящем времени:

(I) У тебя есть время, чтобы поговорить?;

(II) *У тебя время, чтобы поговорить?

Предложения типа (1) действительно двусоставны; в тех же случаях, когда быть только формальная связка с нулевым экспонентом в наст. вр., перед нами номинативные предложения:

(III) У вас, милейший, грипп, надо лечиться.

См. также . Трудность, однако, состоит в том, что, как будет показано ниже, в некоторых случаях полноценное сказуемое регулярно опускается, в результате чего предложение ста-

новится практически неотличимым от предложений с нулевой связкой.

1. Отграничение от смежных конструкций. Анализ конструкции (1) полезно начать с отграничения ее от близких, но не тождественных ей. Материал для этого предоставляет то же стихотворение С. В. Михалкова:

(2) А у нас сегодня гость;

(3) А у нас в квартире газ.

1.1. Субъектный детерминант и семантическая категория посессивности. Общим для (1-3) является наличие элемента у меня / у нас - в терминах Н. Ю. Шведовой, субъектного детерминанта в форме личного местоимения в Род. п. с предлогом у (далее будем называть его «у меня-детерминант», подразумевая под «у меня» личное местоимение или одушевленное существительное в этой форме1). Этот вид субъектного детерминанта хорошо отвечает самому понятию, введенному Н. Ю. Шведовой: он в буквальном смысле детерминирует семантику предложения, ограничивая сферу действия дальнейшей предикации личной сферой говорящего (или иного субъекта).

Из 6 значений у меня-детерминанта, перечисляемых Н. Ю. Шведовой: 1) субъект владеющий, 2) субъект - носитель постоянного признака, 3) субъект внутреннего или внешнего состояния, 4) субъект деятельности, 5) субъект состояния + субъект действия, 6) субъект ситуации , - первое можно считать, вероятно, прототипическим: ведь нахождение чего-л. в личной сфере субъекта осмысляется прежде всего как владение, обладание. Поэтому можно сказать, что у меня-детерминант задает, в общем случае, и одну из организующих высказывание в целом семантических категорий - категорию посессив-ности (см. ), ср.:

(4) У них (есть) квартира в городе и дом в деревне;

(5) Молчалин. Есть у меня вещицы три...

(Грибоедов. Горе от ума).

Под семантической категорией в данном случае понимается тип наиболее общих языковых значений (ср. понятийные категории в трактовке И. И. Мещанинова, связанной с концепцией О. Есперсена и др.: ) - таких, как темпо-

ральность, модальность, личность / неличность и мн. др., - в той или иной мере универсальных и выражаемых в разных языках и в пределах одного языка различными грамматическими, лекси-ко-грамматическими и лексическими средствами. В частности, категория посессивности выражается в русском языке притяжательными местоимениями (мой, твой...) и прилагательными (Митина любовь), синтаксемой родительного беспредложного с соответствующим значением (кабинет Любы), синтаксическими конструкциями вида (4-5) (модель У N2 Vexist■ Nt; см. также: ), глаголами с ядерной семой обладания (иметь, располагать, владеть и др.), которые организуют соответствующие высказывания. Используемая трактовка понятия семантической категории опирается, в частности, на работы .

Посессивное значение и семантическая роль Посессора, выполняемая у меня-детерминантом, очевидны при переводе предложений, подобных (4-5), на любой из иметь-языков: например, (4) будет переведено на английский конструкцией They have (got)..., на немецкий - Sie haben... и т. д.

Однако категория посессивности организует высказывание в целом не только при наличии у меня-детерминанта, но также при том обязательном условии, что имя в Им. п. имеет предметную семантику и употребляется референтно (ср.: гвоздь, квартира, дом в (1, 4), но не гость в (2); о газ в (3) см. ниже).

В самом деле, значение обладания реализуется лишь в том случае, когда речь идет о чем-то таком, чем в принципе можно обладать, ср. еще:

(6) У ей керенки есть в чулке (А. Блок. Двенадцать).

Именно поэтому в (2) посессивное значение исключено, предложение имеет значение актуального события в указанной личной сфере (у нас сегодня гость). Газ в (3) тоже явно не предмет обладания, и предложение в целом имеет значение наличия в указанной сфере ("в нашей квартире имеется газоснабжение"), то есть относится, скорее, к бытийным, хотя при желании можно усматривать здесь и оттенок посессивности ("мы располагаем необходимым оборудованием и возможностью пользоваться газом"). Возможность

различного толкования (4) объясняется разговорным употреблением имени газ одновременно в прямом ("природный газ") и метонимическом ("газовое оборудование") значениях.

Следует оговорить, что семантическая категория посессивности может трактоваться и узко, и широко. При узкой трактовке посессивными признаются только конструкции со значением собственно обладания, фактического владения, отторжимой принадлежности (4-6), при широкой - и многие другие со значением несобственно обладания, объединяемые понятием неотторжимой принадлежности . Различные частные значения в сфере несобственно обладания формируются прежде всего использованием в конструкции У меня есть... имен, обозначающих части тела, лиц, опредмеченные качества, свойства, внутренние состояния, а также события [Там же: 102]. Заметим, что в двух последних случаях, то есть при использовании имен состояний (7) и событий (2, 8), видеть посессивное значение отнюдь не обязательно, поскольку у меня-детерминант с большей или меньшей отчетливостью приобретает семантическую роль не Посессора, а Экспериенцера:

(7) У нее постоянно мигрень;

(8) У нас сегодня праздник!

Таким образом, близкие к (1) конструкции (2-3) отличаются от нее прежде всего в семантическом плане. Если в (1) у меня-детерминант в сочетании с референтным конкретно-предметным именем в Им. п. формирует собственно посессивное значение как основное значение конструкции, то в (2-3) это значение или вытеснено на периферию (3), или отсутствует (2). Конструкция (7), с именем состояния в Им. п. (чаще это названия негативно оцениваемых психологических состояний, болезней, ситуаций: депрессия, грипп, беда и т. п.), резко отличается от (1) и от (2-3) еще и тем, что субъектный детерминант в ней воплощает компонент, входящий в элементарную семантическую структуру предложения, без которого предложение невозможно. Между тем конструкции вида (4-5) могут модифицироваться из посессивных в экзистенциальные путем замены субъектного детерминанта обстоятельственным:

(9) Не помнишь, у нас есть еще сахар? ^ Не помнишь, там в кладовке есть еще сахар?

Возможность такой модификации означает, что семантическая связь детерминанта с предикативным центром в случаях типа (4-5, 9) значительно слабее аналогичной связи в (7). Иначе говоря, можно полагать, что, несмотря на внешнее тождество у меня-детерминанта в приведенных примерах, семантические различия между его ролями в разных конструкциях значительны: Экспериенцер мыслится как носитель предикативного признака в существенно большей мере, нежели Посессор, и детерминант с ролью Экспериенцера имеет больше оснований претендовать на статус неканонического подлежащего (о неканонических подлежащих см., в частности: ). Поэтому и возможны «безглагольные» трансформации типа:

(10) У него депрессия ^ Он в депрессии, но невозможны или маловероятны:

(11) У них квартира в городе и дом в деревне ^ ??Они с квартирой в городе и домом в деревне.

Следует оговорить, что суждения о выражении посессивности в русском языке (как и в других быть-языках) могут восприниматься адекватно лишь с учетом того, что в быть-язы-ке посессивные конструкции всегда опираются на бытийное значение. По сути дела, русская посессивная конструкция типа (4-6) - это исходно бытийная конструкция, в которой базовое экзистенциальное значение благодаря взаимодействию у меня-детерминанта и предметного имени в Им. п. модифицируется в посессивное. Не случайно К. Г. Чинчлей, противопоставляя конструкции типа У нас есть фиалки и В лесу есть фиалки, называет их экзистенциально-посессивными и экзистенциально-локативными . Собственно же посессивное значение в наиболее «чистом» виде выражается в конструкциях с предикатами обладания иметь, владеть, располагать, обладать и под. Тонкую игру на различиях по степени проявления то бытийно-локативно-го, то посессивного значений и, соответственно, на менах ролей Посессора и Экспериенцера (с локативным оттенком) у однотипных субъектных

детерминантов можно наблюдать в строчках известной песни группы «ДДТ»:

(12) У тебя есть сын, у меня - лишь ночь, У тебя есть дом, у меня - лишь дым (Ю. Шевчук. У тебя есть сын).

Собственно посессивное значение можно констатировать только в предложении У тебя есть дом (сын не может рассматриваться как объект владения); в остальных трех случаях оно в той или иной мере приглушено или практически вытеснено бытийным. Игра в том и состоит, что ожидается реализация посессивности, но вместо объекта владения возникают ночь, дым - то есть то, чем владеть в принципе невозможно, и ожидание оказывается обманутым.

1.2. Локальный детерминант и семантическая категория локативности. Второй существенный элемент структуры (1) - локальный детерминант в кармане. Сочетание субъектного детерминанта с локальным не является уникальным: оно наблюдается, например, и в (3). Более того, локальное значение может ясно прочитываться и в субъектном детерминанте, как в (2): У нас сегодня гость "В нашем доме сегодня гость"; аналогично и в (8). Однако (1) отличается от других случаев тем, что сочетание семантических категорий посессивности и локативности в нем дано в наиболее чистом виде. В конструкции (3), как показано выше, использование непредметного имени газ в разговорном диффузном значении ослабляет посессивное значение до лишь оттенка при доминирующем бытийном значении. Дополнительными примерами «беспримесного» сочетания семантических категорий посессивно-сти и локативности могут служить следующие:

(13) У отца в гараже мастерская;

(14) У девочки в коляске кукла.

Как и категория посессивности, лока-тивность опирается на категорию бытийности: «О близости экзистенциальных и локативных высказываний говорили еще древние греки: если нечто существует, оно существует где-то, т. е. „существовать" само по себе является пространственной метафорой» [Там же: 105] (со ссылкой на ). Однако существенное различие ме-

жду посессивными и локативными высказываниями состоит в том, как оформляется предикативный центр. Если в первых - в нормативных реализациях - он оформляется полнозначным глаголом существования (есть, имеется), на что указывает и К. Г. Чинчлей , то во вторых столь же нормативен нуль, ср.: (13-14).

При этом необходимо упомянуть о том, что нормативность полнозначного глагола уб. нуля глагола (или нулевой связки) - свойство лишь минимальных реализаций указанных моделей. Распространение модели может оказывать на это свойство прямое влияние. Например, квантифи-кация отторжимого абстрактного объекта владения (располагания) в посессивных высказываниях ведет к нормативной замене полнозначного глагола на нуль:

(15а) У меня есть время / *У меня время. Но: У меня много времени - при значительно менее вероятном?У меня есть много времени;

(15б) У вас есть шанс попасть в сборную / ?У вас шанс попасть в сборную. Но: У вас большие шансы попасть в сборную - при менее вероятном?У вас есть большие шансы попасть в сборную;

(15в) У меня есть возможность сделать это / *У меня возможность сделать это. Но: У меня много возможностей сделать это - при столь же вероятном У меня есть много возможностей сделать это.

Как видно из (15а-в), соотношение вероятностей вариантов с наличием / нулем глагола в разных случаях различно, но несомненно, что вариант с нулем глагола при квантифицирован-ном отторжимом абстрактном объекте обладания выглядит абсолютно приемлемым - при неприемлемости или сомнительности вариантов с нулем глагола в отсутствие квантификации объекта.

1.3. У меня в кармане гвоздь - речевая синтаксическая модель. Таким образом, конструкция (1) может быть интерпретирована как результат контаминации двух базовых моделей, принадлежащих системе языка: 1) модели с у ме-ня-детерминантом с посессивным значением, ср. (4-6), и 2) модели с локальным детерминантом и, соответственно, с локативным значением (В коляске кукла; В руке - граната). Иными словами, перед нами производная - речевая - синтаксическая модель (о речевых моделях подробнее см.:

). Контаминация же базовых моделей возникает вследствие взаимодействия в высказывании двух семантических категорий - посессивности и локативности.

Само по себе взаимодействие в высказывании различных семантических категорий - стандартное явление. Относительно категории посес-сивности К. Г. Чинчлей, например, пишет, цитируя Т. М. Николаеву: «Как правило, значение посессив-ности не является изолированным, оно выступает „в непосредственной координации с другими содержательными компонентами высказывания, образуя с ними связанные смысловые комбинации" » . Однако обычно категориальное взаимодействие ведет к такой модификации синтаксической модели, которая не затрагивает ее основ. Например, актуализация семантической категории модальности, которая выражается введением в высказывание дополнительного модального значения с помощью специализированной глагольной связки (Она всегда была красива ^ Она всегда казалась красивой), не влияет на общее устройство модели: основным ее значением остается характеризация субъекта, сказуемое остается именным и т. д. Актуализируемая семантическая категория не претендует на то, чтобы стать в высказывании ведущей.

В нашем же случае взаимодействие двух семантических категорий имеет конкурирующий характер, что выражено грамматически: каждая из них экспонирована детерминантом, и предикативный центр вынужден семантически сопрягаться с каждым из них. Можно полагать, что именно конкурирующее взаимодействие в (1) двух семантических категорий, каждая из которых располагает собственными прототипиче-скими синтаксическими моделями, имеет следствием ту грамматическую особенность рассматриваемой конструкции, о которой упоминалось во Введении. Обратимся к этой особенности.

2.1. Нулевая связка или эллипсис сказуемого? Конструкции типа (1) довольно широко распространены. НКРЯ в ответ на запрос «у меня в кармане» (поиск точных форм) выдает выборку объемом в 273 вхождения. Ср. дополнительные примеры:

(15) У меня в кармане сто рублей. Я их не истратил вчера, и они со мной - мало ли куда мы можем пойти сегодня (Ю. Казаков. Голубое и зеленое (1956));

(16) У меня в кармане зеленая книжица, выданная мне эмигрантскими властями Америки - она позволяет мне вернуться в страну «желтого дьявола»... (Дм. Шляпентох. Конец Истории: благословенный Иов (Сибирские огни. 2013));

(17) У меня в кармане две копейки, Не хватает даже на трамвай (М. Петров. Поэт забвения (Сибирские огни. 2012).

При переводе предложения в план прошедшего значение сохраняется:

(18) К счастью, у меня в кармане пиджака была зажигалка (В. Пелевин. Бэтман Аполло (2013));

(19) У меня в кармане был пакетик с леденцами, и я решил угостить младшего работника (В. Астафьев. Затеси (Новый Мир. 1999));

(20) У меня в кармане была получка, новые украинские деньги (А. Кузнецов. Бабий яр (1965-1970)).

Если исходить из представления, которое А. Б. Летучий формулирует следующим образом: «Основным критерием для выделения нулевой связки мы считаем возможность замены в прошедшем или будущем времени на ненулевую форму глагола быть» , - мы должны прийти к решению, что в примерах (1; 15-17) и подобных перед нами один из случаев нулевой связки. Однако такое решение представляется преждевременным.

Дело в том, что, если нулевой глагол в (1; 15-17) и форма есть в (5-6; 18-20) является связкой, то эти группы примеров должны различаться значением. А. Б. Летучий, обобщая наблюдения Н. Д. Арутюновой, О. Н. Селиверстовой, Т. В. Булыгиной, К. Г. Чинчлей и др., пишет (в цитате сохранена нумерация примеров оригинала): «Конструкции с нулевой связкой и со связкой есть имеют разную коммуникативную структуру. Например, в посессивных конструкциях с есть подчёркивается наличие / существование предмета (собственно посессивное отношение), а в конструкциях с нулевой связкой - его определённые свойства. Конструкции с нулевой связкой всегда подразумевают сопоставление двух компонентов (например, предмета и его свойства). Не случайно из двух предложений:

а) У него есть большая квартира;

б) У него есть квартира

только одно естественно преобразуется в конструкцию с нулевой связкой:

У него большая квартира.

Данное предложение означает не "У него есть большая квартира", а "Его квартира - большая"» [Там же].

Между тем никаких подобных различий между группами примеров (1; 15-17) и (5-6; 1820) не наблюдается. Дополнительной проверкой для этого утверждения может служить обратный тест - на «обнуление» глагола:

(21) У меня в кармане есть такая автомашина!

(Ю. Казаков. Свечечка (1973))2; ^ ОКУ меня в кармане т а к а я автомашина!;

(22) Прошу вас помнить, что у меня в кармане есть

вчера только что подписанное духовное завещание вашего мужа, которым он все свое состояние отказал вам (Н. С. Лесков. На ножах (1870)); ^ ОКУ меня в кармане вчера только подписанное завещание...;

(23) - Герман, у меня в кармане джинсов есть брелок,

ножик-«бабочка» (А. Ростовский. По законам волчьей стаи (2000)) ■ ОКУ меня в кармане брелок, ножик-«бабочка».

Тест на «обнуление» глагола показывает, что семантического различия между вариантами с есть и с нулем глагола нет. Отсюда следует, что (21) не означает "автомашина в моем кармане - такая" (ср.: У него большая квартира "Его квартира - большая"), (22) не означает "духовное завещание вашего мужа - только что подписанное" или "только что подписанное завещание - духовное завещание вашего мужа", (23) не означает "брелок в кармане моих джинсов - ножик-бабочка".

Аналогичные примеры с нулем глагола:

(24) У меня в кармане бутылка белого, у тебя - портвейн (В. Шукшин. Два письма (1966)) # "Моя бутылка с белым вином, твоя - с портвейном";

(25) Как ни перегибается мой конвоир - ничего ему не слышно за стуком вагона. У меня в кармане - открытка домой. Сейчас объясню моему простецкому собеседнику, кто я, и попрошу опустить в ящик (А. И. Солженицын. Архипелаг ГУЛаг (1958-1973)) # "Моя открытка - домой".

Таким образом, во всех рассмотренных примерах (15-25), соответствующих конструк-

ции (1), ни нулевая, ни ненулевая формы глагола быть не являются связками. Следовательно, это полнозначные глаголы-сказуемые, которые в данной конструкции регулярно опускаются без ущерба для смысла. Это же касается и других глаголов с семой существования (иногда наведенной самой конструкцией), весьма частотных в рассматриваемой модели:

(26) Не знают они, дураки, что лежит у меня в кармане! (В. Голявкин. Рисунки на асфальте (1965));

(27) - А ну-ка, глянь, что у меня в кармане водится! (Д. Рубина. Терновник (1983));

(28) Эх, Петя, у меня в кармане трояк завалялся, давай что-нибудь сообразим! (В. Розов. Удивление перед жизнью (1960-2000)).

Во всех этих случаях (26-28) глагол-сказуемое может быть опущен без ущерба для смысла. Регулярность сохранения одного и того же смысла в реализациях модели как с выраженным глаголом, так и без него может служить дополнительным свидетельством в пользу признания и глагола быть в модели (1) полнозначным.

2.2. Роль локального детерминанта. В п. 1.2 отмечалось, что распространение исходной модели может оказывать существенное влияние на нормативность / аномальность эллипсиса сказуемого. В данном случае распространение исходной собственно-посессивной модели локальным детерминантом связано, как указывалось в п. 1.3, с совмещением в высказывании двух семантических категорий - посессивности и локативно-сти. Известно, что для локативных высказываний (типа В коляске кукла, В руке граната, Напротив окна шкаф и кровать) в настоящем времени нуль глагола типичен. По-видимому, появление в исходной собственно-посессивной модели локального детерминанта сказывается на грамматических свойствах получаемой речевой модели в том смысле, что вариант с нулевым сказуемым становится предпочтительным.

Для проверки этого положения при помощи НКРЯ был создан рабочий подкорпус, объем которого составил 1326 вхождений3. Подсчеты, произведенные по нескольким первым страницам выборки, показали, что соотношение глагольных и безглагольных реализаций модели без локаль-

ного детерминанта - примерно 1: 1. Между тем в выборке, полученной по запросу «У меня в кармане», соотношение иное: 1: 3, то есть безглагольных реализаций в три раза больше. Эти данные убедительно свидетельствуют о том, что именно локальный детерминант, реализующий семантическую категорию локативности, не просто лицензирует эллипсис сказуемого в результирующей контаминированной речевой модели, но делает его предпочтительным.

3. Заключительные замечания. Речевые синтаксические модели, одна из которых была рассмотрена в данном случае, пока не только недостаточно изучены - далека от своего решения задача их выявления и систематизации. Между тем, как показывают опыты их изучения, они демонстрируют свойства, не предсказываемые ни традиционной, ни структурно-семантической, ни функционально-коммуникативной версиями синтаксической теории (см. также: ). Изучение конструкции (1) показало, что взаимодействие семантических категорий, организующих высказывание, может носить конкурирующий характер, следствием чего оказывается контаминация базовых моделей, соответствующих каждой из этих категорий. Эллипсис полнозначного глагола, хорошо известный для случаев типа Татьяна в лес, медведь за ней, распространен, как выясняется, намного шире, нежели может казаться, и чередование с нулем отнюдь не может служить достаточным основанием для вывода о связочной природе глагола. Нет сомнения, что дальнейшее изучение производных синтаксических моделей способно принести новое знание, существенное для синтаксической теории в целом - независимо от версии этой теории.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Кроме удобства, выбор именования объясняется тем, что, по данным Национального корпуса русского языка, формы у меня и у нас обладают наиболее высокой встречаемостью среди местоименных реализаций синтаксемы у + Род. п., уступая только субстантивным реализациям (соответственно 143511, 126955 и 385491 вхождение) (шш^гшсог-pora.ru; дата обращения 29.07.2018).

2 Разрядка принадлежит оригинальному тексту рассказа (в НКРЯ она отсутствует). Смысл фразы, произносимой

^^^ [лингвистические заметки]

отцом, который в темноте потерял сына, увлекшегося игрой и не слышащего его, состоит в том, чтобы привлечь его внимание, заставить его услышать отца. Разрядка указывает на рематический акцент; предложение читается как сообщение о наличии у говорящего нового и интересного для адресата предмета.

3 Запрос был сформулирован следующим образом: у PR на расстоянии 1 от я SPRO,gen на расстоянии 1 от S,nom,sg & S r:concr & (t:stuff | t:tool | t:tool:instr | t:tool:device | t:tool:weapon | t:tool:cloth). Иными словами, были запрошены реализации конструкции У меня Nj^ с конкретными именами существительными нескольких семантических групп (материал, инструмент, оружие, устройство, одежда). Условиями запроса не запрещалось появление глагола после существительного, но случаи предшествования глагола были исключены. Ясно, что при изменении запроса изменится состав выборки и соотношение глагольных и безглагольных реализаций, однако и анализ данного подкорпуса позволяет сделать некоторые предварительные выводы.

ЛИТЕРАТУРА

1. Бондарко А. В. Вступительные замечания [к гл. III. Посессивность] // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / Отв. ред. А. В. Бондарко. СПб., 1996. С. 99-100.

2. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983.

3. Булыгина Т. В., Крылов С. А. Понятийные категории // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред.

B. Н. Ярцева. М., 1990. С. 385-386.

4. Долин Ю. Т. Вопросы теории односоставного предложения (на материале русского языка). 2-е изд. Оренбург, 2008.

5. Дымарский М. Я. Прагматика синтаксической произ-водности: игра «своего» и «чужого» в случае Я не безумец лезть под пули // Acta Slavica Estonica VIII. Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика XVII. Свое - чужое в языке и речи / Отв. ред. И. П. Кюльмоя. Тарту, 2016.

6. Дымарский М. Я. Трехуровневая система синтаксических моделей и проблема порождения высказывания // Функционально-лингвистические исследования 2005: Сб. ст. в честь проф. А. В. Бондарко. СПб., 2005. С. 13-25.

7. Ильенко С. Г., Дымарский М. Я., Мартьянова И. А. и др. Современный русский язык: Синтаксис. Учебник и практикум для академического бакалавриата / Под общ. ред. С. Г. Ильенко; отв. ред. М. Я. Дымарский. М., 2016.

8. Летучий А. Б. Нулевая связка // Русская корпусная грамматика . 2018.

9. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. 2-е изд. Л., 1978.

10. Николаева Т. М. Иерархия категориальных корреляций посессивности в рамках высказывания и приименного словосочетания // Категория притяжательности в славянских и балканских языках: Тезисы совещания. М., 1983.

11. Циммерлинг А. В. Неканонические подлежащие в русском языке // От значения к форме, от формы к значению: Сб. ст. в честь 80-летия члена-корреспондента РАН А. В. Бондарко / Отв. ред. М. Д. Воейкова. М., 2012. С. 568-590.

12. Чинчлей К. Г. Поле посессивности и посессивные ситуации // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / Отв. ред. А. В. Бондарко. СПб., 1996. С. 100-118.

13. Шведова Н. Ю. Распространение предложения в целом (детерминация) // Русская грамматика: В 2 т. / Отв. ред. Н. Ю. Шведова. Т. 2. Синтаксис. М., 1980. С. 149-163.

14. Kahn Ch. The Greek verb «to be» and the concept of being // Foundations of Language. Vol. 2, № 3. 1966.

1. Bondarko A. V (1996) Vsupitel"nye zamechaniia ]. In: Bondarko A. V., ed. Teoriia funktsional"noi grammatiki. Lokativnost". Posessivnost". Obuslovlennost" . St. Petersburg, pp. 99-100. (in Russian)

2. Bondarko A. V (1983) Printsipy funktsional"noi grammatiki i voprosy aspektologii . Leningrad. (in Russian)

3. Bulygina T. V., Krylov S. A. (1990) Poniatiinye kategorii . In: Yartseva V. N., ed. Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar" . Moscow, pp. 385-386. (in Russian)

4. Dolin Yu. T. (2008) Voprosy teorii odnosostavnogo predlozheniia (na materiale russkogo ya-zyka) . 2nd ed. Orenburg. (in Russian)

5. Dymarskii M. Ia. (2016) Pragmatika sintaksicheskoi proizvodnosti: igra «svoego» i «chu-zhogo» v sluchae Ia ne bezumets lezt"podpuli ]. In: Kiul"moia I. P., ed. Acta Slavica Estonica VIII. Trudypo russkoi i slavianskoi filologii. Lingvistika XVII. Svoe - chuzhoe v iazyke i rechi . Tartu, pp. 64-77. (in Russian)

6. Dymarskii M. Ia. (2005) Trekhurovnevaia sistema sintaksicheskikh modelei i problema porozhdeniia vyskazyvaniia . In: Funktsional"no-lingvisticheskie issledovaniia 2005: Sb. st. v chest" prof. A. V. Bondarko . St. Petersburg, pp. 13-25. (in Russian)

7. Il"enko S. G., Dymarskii M. Ia., Mart"ianova I. A. et al. (2016) Sovremennyi russkii iazyk: Sintaksis. Uchebnik i praktikum dlia akademicheskogo bakalavriata . Moscow. (in Russian)

8. Letuchii A. B. (2018) Nulevaia sviazka . In: Russkaia korpusnaia grammatika . Moscow. Available at: http://www.rusgram.ru (accessed 29.07.2018). (in Russian)

9. Meshchaninov I. I. (1978) Chlenypredlozheniia i chasti rechi , 2nd ed. Leningrad. (in Russian)

10. Nikolaeva T. M. (1983) Ierarkhiia kategorial"nykh korreliatsii posessivnosti v ramkakh vyskazyvaniia i priimennogo slovosochetaniia . In: Kategoriia pritiazhatel"nosti v slavianskikh i balkanskikh iazykakh: Tezisy soveshchaniia . Moscow. (in Russian)

11. Tsimmerling A. V. (2012) Nekanonicheskie podlezhashchie v russkom iazyke . In: Voeikova M. D., ed. Otznacheniia k forme, ot formy k znache-niiu: Sb. st. v chest" 80-letiia chlena-korrespondenta RAN A. V. Bondarko . Moscow, pp. 568-590. (in Russian)

12. Chinchlei K. G. (1996) Pole posessivnosti i posessivnye situatsii . In: Bondarko A. V, ed. Teoriia funktsional"noi grammatiki. Lokativnost". Bytiinost". Posessivnost". Obuslovlennost" . St. Petersburg, pp. 100-118. (in Russian)

13. Shvedova N. Iu. (1980) Rasprostranenie predlozheniia v tselom (determinatsiia) . In: Shvedova N. Iu., ed. Russkaia grammatika , in 2 vols., vol. 2. Sintaksis . Moscow, pp. 149-163. (in Russian)

14. Kahn Ch. (1966) The Greek Verb «to be» and the Concept of Being. Foundations of Language, vol. 2, no. 3. (in English)

«Подлежащее» - Подлежащее может быть выражено: Оба брата бывали в Тифлисе и живали в нем по нескольку месяцев. Подчеркните подлежащее. Оба молчали. 31. Были тут вчерашние двое молодых людей. 38. Три неприятельские лошади достались тут же в добычу победителю. 25. Трое из наших отправились на берег. 11. Все семейство собиралось завтракать. 20.

«Русский язык «Подлежащее и сказуемое»» - Злая Фея. Игра-путаница. Сказуемое может быть выражено глаголом. Злая Фея побеждена. Дед с матерью шли впереди всех. Подчеркните подлежащее и сказуемое. Почему же ворота не открываются. Мы живём на Земле. Работа с учебником. Подлежащее может быть выражено существительным. Злая фея заколдовала эту улицу.

«Подлежащее и сказуемое» - Я приехал в село при закате солнца и остановился у почтового домика. Задание: спишите, расставляя знаки препинания. Виды сказуемых. Спина у акулы тёмно-синего цвета а брюхо ослепительно белое. Если сказуемое выражено именем прилагательным: Жизнь прекрасна и удивительна. Презентация по теме «Главные члены предложения».

«Главный член предложения» - Тишина. Неопределённо – личные предложения. Рабочий покой. Со двора пахнет сырым тёсом. Крещенский мороз. Главный член выражен существительным в форме именительного падежа. Передают действие неопределённого лица, в предложении не называемого. Утверждается существование, наличие предмета, явления. Именные.

«Грамматическая основа предложения» - Виды сказуемых. Смутно вспоминаю какие-то электроприборы в кабинете у Степана Васильевича. 8. Найдите грамматическую основу предложения. Плотные порывы влажного ветра стали тревожить в полете жесткие перья. Вспомогательный глагол. Повторим правило. 1. Найдите грамматическую основу предложения. Мы не сможем выступить на концерте.

«Основа предложения» - Человек должен быть заботлив. Составное именное сказуемое. Непонимание людей. Уважение. Вспомогательная часть. Основа предложения. Выпишите грамматическую основу. Нулевая связка. Сказуемое. Грамматическая основа. Вопросительный знак. Простое глагольное сказуемое. Сочетание «портреты Репина». Подлежащее.

Всего в теме 13 презентаций