Какие чудовища в калевале. Из карело-финского эпоса «Калевала» Э. Леннрота. Калевала финский национальный эпос

Карелы и финны в течение многих столетий сосуществовали бок о бок, имели схожий язык и уклад жизни. Древняя земля, на которой они жили, хранила множество тайн и легенд, которые передавались из уст в уста. В карельских и финских деревнях было немало сказителей-рунопевцев, исполнявших старинные песни-руны. В них рассказывалось о сотворении мира, происхождении огня и железа, появлении первого человека и подвигах героев страны Калевалы (в переводе с финского и карельского языков «Калевала» означает «страна героев» или «страна богатырей»). Эпос «Калевала» - величайший памятник культуры карельского и финского народов.

Открытие «Калевалы» Элиасом Ленроттом

«Калевалу» открыл миру финский врач и фольклорист Элиас Лёнротт (1802 -1884 гг.). В первой половине XIX века он в течение девяти лет ездил по Карелии и собирал руны. В Финляндии в то время рунопевчество было запрещено лютеранской церковью как языческий обычай, а в карельских деревнях это искусство процветало. Элиас Лёнротт встречался со многими прославленными рунопевцами. Больше всего рун он записал от Архиппы Пертунена из деревни Ладвозеро (Северная Карелия).

Элиас Лёнротт обратил внимание, что многие руны связаны по сюжету и рассказывают об одних и тех же героях. Тогда у него возникла мысль объединить их в единый эпос, наподобие «Илиады» Гомера. Но, поскольку некоторых связующих частей недоставало, Лёнротт сочинил их самостоятельно, так как был, помимо всего прочего, ещё и талантливым поэтом. Народные руны он подверг художественной обработке. При работе над эпосом Элиас Лёнротт использовал много заимствованных слов из карельского, шведского и даже русского языков, очень обогатив финский язык. Недаром в Финляндии Лёнротта считают отцом литературного финского языка и почитают так же, как в России А. С. Пушкина.

Днём рождения карело-финского эпоса «Калевала» считается 28 февраля 1835 г., когда Элиас Лёнротт сдал своё произведение в печать. Сегодня эту дату отмечают как «День Калевалы». Вторая, более полная версия эпоса была издана в 1849 г.

Переводы эпоса «Калевала»

Первый полный стихотворный перевод на русский язык сделал Л. П. Бельский в 1888 г. Этот перевод считается классическим. Впоследствии делались и другие более или менее удачные попытки перевода карело-финского эпоса на русский язык. В 1970 г. вышел перевод сборника «Из поэзии Калевалы», составленный О. В. Куусиненом. Над ним работала группа переводчиков – поэты Н. Лайне, М. Тарасов, А. Титов, А. Хурмеваара. Последний перевод был сделан в 1998 г. карельскими литераторами Эйно Киуру и Армасом Мишиным. Переложения «Калевалы» для детей делали А. Любарская, И. Д. Востряков. Сегодня «Калевала» переведена на 59 языков мира.

«Калевала» в мировой культуре

Эпос «Калевала» оказал значительное влияние на мировую культуру. На рубеже XIX-XX вв. в искусстве возникло течение «карелианизм». В нём соединились увлечение историческим прошлым, Карелией и «Калевалой». Приверженцами этого течения были известный финский поэт Эйно Лейно, композитор Ян Сибелиус, художник Акселли Галлен-Каллела и др. Американский поэт Генри Лонгфелло под влиянием «Калевалы» написал «Песнь о Гайявате» на материале фольклора североамериканских индейцев.

В XX веке английский писатель Джон Толкиен, знавший финский язык и прочитавший в оригинале «Калевалу», использовал эпические интонации в созданном им языке эльфов.

Главной сюжетной линией карело-финского эпоса является борьба героев Калевалы со страной мрака и холода сумрачной Похъялой. Впрочем, борьба почти бескровная – герои редко берут в руки оружие, предпочитая сражаться могучим словом и волшебной песней. Все персонажи «Калевалы» обладают сверхъестественными способностями.

Главный герой эпоса старый мудрый Вяйнямёйнен с помощью песни строит лодку, создаёт первый музыкальный инструмент – кантеле, побеждает врагов.

Кузнецу Ильмаринену удаётся изготовить волшебную мельницу Сампо, которая мелет одним боком муку, другим – соль, третьим – золото.

Пастух Куллерво, желая отомстить злой хозяйке, превращает волков и медведей в коров и овец.

Невеста Вянямёйнена Айно превращается в рыбку и т. д.

Сегодня в определённых кругах популярна теория, что некогда на месте сегодняшней Карелиии располагалась легендарная страна Гиперборея, жители которой владели тайными знаниями, позволяющими повелевать силами природы. Как знать, возможно, руны «Калевалы» и рассказывают нам о тех далёких временах…

«Калевала» в искусстве

Иллюстрации к «Калевале» делали советские художники Тамара Юфа, Георгий Стронк, Мюд Мечев, О. П. Бородкин, С. Л. Закликовская, А. И. Порет и др.

В 1959 г. карельский композитор Гельмер Синисало написал по мотивам эпоса «Калевала» балет «Сампо».

Тогда же, в 50-х годах, советские и финские кинематографисты сняли художественный фильм «Сампо».

«Калевала» рядом с нами

В Карелии и, особенно, в Финляндии очень популярны названия и имена, взятые из эпоса. Так, в Петрозаводске существуют кинотеатр «Калевала» и книжный магазин «Калевала». Городская компьютерная сеть носит название «Сампо», в честь волшебной мельницы (раньше был ещё кинотеатр «Сампо»). В Финляндии распространено женское имя Айно (так звали невесту главного героя эпоса Вяйнямёйнена).

Меню статьи:

Эпическое произведение «Калевала», главные герои которого – предмет нашего интереса в этой статье, имеет карело-финское происхождение. Основа эпоса – песни, называемые рунами. Эпос существует в устной форме, передаваясь из уст в уста, из поколения в поколение. В письменной же форме эпос «Калевала» известен в обработке Элиаса Леннрота, финского лингвиста и медика. Леннрот собрал песни, композиционно соединил руны, издав фольклорный материал под общим названием «Калевала». Всего Леннрот осуществил два издания сборника карело-финских эпических песен: первый раз – в 1835 году, и второй – в 1849 году, соответственно.

«Калевала» имеет литературно-художественное значение, а также культурное, потому что произведение является источником информации про языческие религиозные представления карельского и финского народов.

«Калевала» включает 50 песен. Леннрот разместил руны так, чтобы из собранного материала получился целостный сюжет. В результате у исследователя получилась поэма, созданная на основе карело-финского фольклора. Леннрот использовал материал, собранный также до него крестьянами, жившими на территории Карелии. Руны носят эпический, лирический и магический характер, что характерно для дохристианского наследия этого региона.

Специфика эпоса и сюжетная основа «Калевалы»

Леннрот провел масштабную работу по систематизации отдельных, не связанных между собой карело-финских песен. В результате литературное наследие пополнилось произведением, которое вошло в историю под названием «Калевала». Текст состоит из рун – песен, легенд, мифов, сказаний, бытующих в карело-финской культуре.

Сюжет эпической поэмы «Калевалы» начинается с классической для такого рода литературных произведений теогонии. Этот термин обычно ассоциируется у читателей с творчеством древнегреческого литератора Гесиода, которому также принадлежит одноименный текст. Это значит, что «Калевала» начинается с рассказа о зарождении Вселенной, природы, о появлении суши и воды, и, наконец, первого человека – предка людей. Этой теме посвящены первые руны «Калевалы».

Слово «Калевала» происходит от наименования места, где обитал родоначальник человечества, а именно: предок богатырей – главных героев «Калевалы». Имя этого предка – Калев. В карело-финской мифологии закрепилось представление о родстве Калева и центральных персонажей произведения Леннрота – Вяйнемейнена, Ильмаринена, а также Лемминкяйнена. Существует мнение, что Калев был даже отцом вышеназванных богатырей.

Кроме таких глобальных тем, «Калевала» полна историями, мифами о возникновении вещей, сакраментальных для карело-финской культуры. Например, одна из рун «Калевалы» рассказывает о появлении излюбленного напитка карелов и финнов – пива. Поэта отличается детализацией, читателю интересно знакомиться с подробностями, которые Леннрот включил в финальный вариант эпоса. В руне о пиве, к примеру, описываются застольные традиции карелов и финнов. Другие руны затрагивают тему музыки: читатель узнает, как появились те или иные музыкальные инструменты, звуки, кто был первым музыкантом и певцом.

Лейтмотив, пронизывающий все без исключения руны, – это наличие в природе магии, способность человека с помощью магии влиять на окружающую действительность.

Люди переживают волшебные перевоплощения, духи и маги поочередно помогают и вредят главным героям «Калевалы». Персонажи поэмы традиционно делятся на положительных и отрицательный. Например, позитивным характером явно отличаются фигуры Куллерво и Вяйнемейнена, а вот Лемминкяйнен – злой колдун, который строит богатырям козни, – без сомнений, персонаж негативный.

Эпос насыщен динамическими событиями, многие из которых носят трагический характер. Сюжет «Калевалы» полнится приключениями: главные герои борются с врагами, преодолевают преграды, приобретая новые качества, магические познания и совершенствуясь духовно. Финал «Калевалы» можно назвать открытым: герои уходят в надежде отыскать источник благ, бесконечного изобилия – Сампо. Это не что иное, как клад, источник вечного счастья, помещенный героями «Калевалы» в сердце волшебной мельницы.

Анализ рун «Калевалы» в контексте характеристики действующих лиц

Характеристика главных героев «Калевалы» – задача непростая, так как сюжетная канва поэмы состоит из отдельных фрагментов. Леннрот словно склеил повествование из кусочков, поэтому неискушенному читателю «Калевала» дается трудно: восприятие постоянно подчеркивает эту сюжетную лоскутность, отсутствие естественной целостности.

Калев

Мифологический предок богатырей – главных героев «Калевалы». Название «Калевала» буквально переводится, как «место обитания Калева». У персонажа Леннрота есть и реально существовавший прототип: об этом можно сделать вывод, проанализировать сходство имен героев других эпических произведений и исторических хроник.

Создается впечатление, что некоторые руны поэмы и вовсе не связаны между собой. Поэтому логично анализировать не столько сюжет, сколько отдельные мотивы, лежащие в основе структуры «Калевалы».

Мотив творения мира

Теогоническая тема – предмет повествования первых рун «Калевалы». Песня, открывающая поэму, рассказывает, что некогда было время, когда не существовало небесных светил, животных, птиц, растений. В это время господствует вода и ночь. Одинокая богиня-девственница Ильматар, скорбя и страдая от тоски, рождает от воды сына. Ребенка называют Вяйнемейнен.

Мир создается из частей яйца, которое отложила утка на коленях Ильматар. Из этого яйца появились земля и небо, солнце и звезды. Рельеф земли – дело рук Ильматар.

Вяйнемейнен

Центральное действующее лицо поэмы Леннрота. Вяйнемейнен считается первым человеком, который, однако, родился уже старцем. Герой – музыкант, изобретатель музыкального инструмента кантеле. Персонажу приписывается роль рунопевца, прорицателя, сеятеля, мудреца. Вяйнемейнену свойственны черты архаичного героя эпоса: герой – шаман, колдун, искусный в магии и заклинаниях. Магию персонаж использует чаще, чем холодное оружие.

Вяйнемейнен, как и положено традиционному эпическому герою, – результат «чудесного рождения», а в поэме постоянно подчеркивается мотив небесного происхождения героя – от девы без отца. Ильматар – мать Вяйнемейнена – ходила беременной очень долго, а потому сын девы родился уже взрослым – на момент рождения богатырю было 30 лет.

Герой преодолевает множество препятствий на пути духовного совершенствования. Вяйнемейнен борется с другим богатырем по имени Йоукахайнен. Тот остается в живых, однако Вяйнемейнен получает в жены сестру лапландского соперника – Айно. Девушка не желает выходить замуж за нелюбимого, и совершает самоубийство. Мать Вяйнемейнена дает сыну совет отправиться в северное царство теней Похъелу.

Йоукахайнен препятствует Вяйнемейнену попасть в Похъелу, однако богатырь все равно оказывается на Севере. Хозяйка семерного края – Лоухи – коварная старуха – отказывается помогать Вяйнемейнену, пока богатырь не принесет Сампо. Однако изготовить Сампо в состоянии только искусному кузнецу по имени Ильмаринен.

Вяйнемейнен совершенствуется в колдовском мастерстве. Богатырь даже воскрешает могущественного колдуна Випунена, чтобы тот научил героя магическим премудростям. Колдун проглатывает богатыря, но Вяйнемейнену удается изучить новые заклинания.

Вяйнемейнен хитрыми способами увлекает Ильмаринена в Похъелу, чтобы кузнец выковал для Лоухи Сампо. Однако в дальнейшем три богатыря – Вяйнемейнен, Ильмаринен и Лемминкяйнен – похищают Сампо из Северного царства. С помощью игры на кантеле и песен Вяйнемейнен убаюкивает жителей Севера. Пробудившись, Лоухи отправляет за похитителями погоню, в результате которой Сампо разбивают, Вяйнемейнен теряет кантеле.

Любопытно, что первое кантеле богатырь изготовил из костей волшебной рыбы – щуки. Второй инструмент Вяйнемейнен делает из березовой основы, а струнами служат волосы возлюбленной героя.

Вяйнемейнену также приписывается роль первого земледельца. Герой выращивает первые на земле растения, деревья, сельскохозяйственные культуры. Таким образом, Вяйнемейнен – предок людей, а также участник процесса творения и оформления мира.

Мотив любви

Мотив любви связан с несколькими персонажами «Калевалы»: это Айно и Куллерво. Последний, в частности, по незнанию вступает в кровосмесительную связь с собственной сестрой. Это мотив инцестуальной любви в «Калевале». Куллерво – наиболее несчастный герой поэмы, богатырь с трагической судьбой. Дядя юноши – Унтамо – виновен в смерти родителя богатыря – Калерво. Куллерво растет сиротой, мечтая однажды отомстить за гибель отца. Мать – чудом уцелевшая при истреблении рода Калерво – рассказывает сыну историю гибели отца.


Унтамо хочет погубить и оставшегося в живых последнего из рода Калерво. Однако Куллерво остается в живых, но дядя не может принудить юношу служить ему. Тогда Унтамо отсылает племянника к Ильмаринену, чтобы тот обучил паренька кузнечному делу.

С детства Куллерво наделен необычайной силой. Пребывая на службе у Ильмаринена, Куллерво встречает жену кузнеца. Та приходилась хозяйке Севера Лоухи доверью. Коварная колдунья желает извести Куллерво и отправляет юношу пасти коров. В дорогу красавица-жена дает парню хлеб, внутри которого девушка запекла камень. Стараясь разрезать хлеб, Куллерво сломал нож – наследство отца. Обозлившись на жену Ильмаринена, Куллерво топит коров в болоте, а вместо них пригоняет домой стадо из диких зверей – под видом коров. Дочь Лоухи убивают звери, когда та пытается подоить их.

Юноша убегает из дома кузнеца, однако, по прибытии на родину, понимает, что вся родня жива. Но Куллерво не любим дома. Лишь мать испытывает к сыну любовь. Куллерво знакомится с девушкой. Однако позже выясняется, что девушка – родная сестра богатыря. От осознания совершенного инцеста сестра кончает с жизнью. Куллерво же в войне с дядей истребляет весь его род. Вернувшись домой – на этот раз – богатырь понимает, что родные мертвы. От горя Куллерво совершает самоубийство, бросившись на меч.

Айно

Легенда о девушке Айно, не пожелавшей стать женой старца Вяйнемейнена, вошла в искусство как отдельный сюжет. Побежденный в бою Йоукахайнен пообещал песнопевцу отдать в жены сестру. Однако красавица отвергла богатыря, в отчаянии бросившись в море. Вяйнемейнену удалось выловить рыбу, в которую обернулась Айно, из воды. Но удержать улов мудрец не смог.

Мотив несчастной любви связан и с фигурой Ильмаринена. Потеряв любимую жену – красавицу из царства Похъелы, Ильмаринен создает вторую жену – из золота. Однако золотая красавица – бездушная и бесчувственная. Известно, что невест следует брать из Похъелы. Поэтому богатыри регулярно посещают Северный край в надежде найти жену. Не исключение – и богатырь Лемминкяйнен.

Леннрот упоминает кличку этого богатыря – «беспечный». Это соответствует характеру персонажа «Калевалы». Лемминкяйнену свойственны самоуверенность, беззаботность, веселье. Герой убил лебедя, за что и сам был убит. Мать Лемминкяйнена спасла и оживила сына с помощью колдовства, собрав все части убитого. Персонаж изображен как мастер чародейства и соблазнитель женщин.

Богатырь тоже взял жену из Похъелы. Первая жена принесла герою разочарование, поэтому Лемминкяйнен обратился к Лоухи, чтобы высватать у старухи вторую жену.

Лоухи дает герою испытания. Однако в результате Лоухи выдала дочь за Ильмаринена. Обозлившись на старуху, Лемминкяйнен прибыл на свадьбу и убил мужа Лоухи. От мести старухи и наказания за преступление герой бежал, укрывшись на одном из островов.

Мотив зла и противостояния

В «Калевале» положительные силы уравновешены негативным началом. Эта черта характерна для эпоса. Носителем отрицательных черт является уже упоминаемый Йоукахайнен. Этому герою свойственна гордыня и самоуверенность. Йоукахайнен – самоучка. Персонаж выучился колдовскому мастерству, вызвав на дуэль самого Вяйнемейнена. Герой хотел победить колдуна, чтобы перенять его ремесло.

Однако Вяйнемейнен выиграл сражение. Тогда Йоукахайнен пообещал победителю Айно – сестру, которая должна была стать женой старца – родоначальника мира Калевалы. Это – плата за жизнь. Йоукахайнен считается демоническим персонажем «Калевалы». Герой родом из Лапландии. Когда Айно совершила самоубийство, брат девушки выпустил в Вяйнемейнена стрелу, ранившую старца в ногу.

Негативным персонажем «Калевалы» признана и Лоухи. Старуха – злобная госпожа Северного царства Похъелы. Лоухи – источник зла, беды, болезней. Колдунья мечтает заполучить волшебный источник счастья и достатка – Сампо. Похъела – это зеркальное отражение Калевалы, край, противостоящий земле Калева. Лоухи – похитительница небесных светил, причина несчастий Калевалы.

Мотив ремесла и мастерства

В «Калевале» важным является умение не только держать меч, но и знать заклинания, владеть магией. Крове этого, участником ключевых событий сюжета поэмы предстает кузнец, ремесленник. Речь идет об Ильмаринене.

Лишь Ильмаринену под силу выковать волшебный предмет – Сампо. Кузнец также женится на дочери Лоухи, а взамен предоставляет старухе Сампо.

В рунах «Калевалы» Ильмаринен именуется братом Вяйнемейнена, вместе с которым они создают небесный огонь. Герой – первопроходец в кузнечном деле, ведь Ильмаринен первым кует изделия из железа.

Первая жена кузнеца – дочка Лоухи. После смерти жены, Ильмаринен возвращается в Похъелу. Однако новая избранница, похищенная из Северного края, ссорится с женихом, и тот обращает невесту в птицу.

Когда Лоухи похищает Солнце, Ильмаринен приходит на помощь и пытается выковать новое светило, получая при этом ожог.

Значительное место в «Калевале» занимает сказание о Сампо – чудодейственном предмете, который дарит вечную благодать и счастье. Осколки Сампо Вяйнемейнен использует на благо родной страны – Калевалы. Финал поэмы – символический. В последней песне «Калевалы» содержится предсказание о «чудесном рождении» ребенка некой девой по имени Марьятта. Вяйнемейнен относится к рождению ребенка враждебно, ведь младенец, по пророчеству, уничтожит Вяйнемейнена. Речь идет о христианстве, которое свергнет мощь язычества.

Карело-финский эпос «Калевала»: главные герои

5 (100%) 1 vote

Краткое содержание "Калевалы" позволяет подробно познакомиться с этим знаменитым карело-финским эпосом. Книга состоит из 50 рун (или песен). В ее основу легли эпические народные песни. Фольклорный материал тщательно обработал в XIX веке финский ученый-языковед Элиас Леннорт. Он первым сюжетно связал отдельные и разрозненные эпические песни, ликвидировал определенные неровности. Первое издание вышло в 1835 году.

Руны

В кратком содержании "Калевалы" подробно описываются действия во всех рунах этого народного эпоса. Вообще Калевала - это эпическое наименование государства, в котором живут и действуют все герои и персонажи карельских легенд. Такое название поэме дал сам Леннрот.

"Калевала" состоит из 50 песен (или рун). Это эпические произведения, записанные ученым в ходе общения с финскими и карельскими крестьянами. Больше всего материала этнографу удалось собрать на территории России - в Архангельской и Олонецкой губерниях, а также в Карелии. В Финляндии он работал на западных берегах Ладожского озера, вплоть до Ингрии.

Перевод на русский язык

Впервые краткое содержание "Калевалы" было переведено на русский язык поэтом и литературоведом Леонидом Бельским. Оно было издано в журнале "Пантеон литературы" в 1888 году.

На следующий год поэма была напечатана отдельным изданием. Для отечественных, финских, да и европейских ученых и исследователей "Калевала" является ключевым источником сведений о дохристианских религиозных представлениях карел и финнов.

Описывать краткое содержание "Калевалы" нужно начать с того, что в этой поэме отсутствует стройный основной сюжет, который мог бы связать между собой все песни воедино. Как это, например, происходит в эпических произведениях Гомера - "Одиссее" или "Илиаде".

"Калевала" в очень кратком содержании - это чрезвычайно разнообразное произведение. Начинается поэма с легенд и представлений карелов и финнов о том, как был сотворен мир, как появились земля и небо, всевозможные светила. В самом начале рождается и главный герой карельского эпоса по имени Вяйнямейнен. Утверждается, что он появился на свет благодаря дочери воздуха. Именно Вяйнямейнен устраивает всю землю, начинает сеять ячмень.

Приключения народных героев

Эпос "Калевала" в кратком содержании повествует о путешествиях и приключениях различных героев. В первую очередь - самого Вяйнямейнена.

Он встречает прекрасную деву Севера, которая соглашается выйти за него замуж. Однако есть одно условие. Герой должен соорудить специальную лодку из осколков ее веретена.

Вяйнямейнен начинает работать, но в самый ответственный момент ранит себя топором. Кровотечение оказывается настолько сильным, что устранить его самостоятельно не удается. Приходится обратиться за помощью к мудрому знахарю. Ему он рассказывает народное предание о происхождении железа.

Секрет богатства и счастья

Знахарь помогает герою, избавляет его от сильного кровотечения. В былине "Калевала" в кратком содержании Вяйнямейнен возвращается домой. В родных стенах он читает особое заклинание, которое поднимает сильный ветер в округе и переносит героя в страну Севера к кузнецу по имени Ильмаринен.

Кузнец выковывает по его просьбе уникальный и таинственный предмет. Это загадочная мельница Сампо, которая, по преданию, приносит счастье, удачу и богатство.

Сразу несколько рун посвящено приключениям Лемминкяйнена. Он воинственный и могущественный чародей, известный на всю округу покоритель дамских сердец, веселый охотник, который имеет только один недостаток - герой падок на женские прелести.

В карело-финском эпосе "Калевала" (читать краткое содержание можно в этой статье) подробно описываются его увлекательные похождения. Например, как-то он узнает о прелестной девушке, которая обитает в Саари. Причем известна она не только своей красотой, но и невероятно строптивым характером. Всем женихам она категорически отказывает. Охотник решает во что бы то ни стало добиться ее руки и сердца. Мать всячески пытается отговорить сына от этой бездумной затеи, но безрезультатно. Он ее не слушается и отправляется в дорогу.

В Саари над любвеобильным охотником поначалу все потешаются. Но со временем ему удается покорить всех местных девушек, кроме одной - неприступной Кюлликки. Это та самая красавица, ради которой он и отправился в путь.

Лемминкяйнен переходит к решительным действиям - похищает девушку, намереваясь увезти в качестве жены в свой дом. Напоследок он угрожает всем женщинам Саари - если они расскажут, кто в действительности забрал Кюлликки, то он начнет войну, в результате которой будут истреблены всех их братья и мужья.

Поначалу Кюлликки сопротивляется, но в результате соглашается выйти замуж за охотника. Взамен она берет с него клятву, что тот никогда не пойдет войной на ее родные земли. Охотник обещает это, а также берет клятву со своей новой жены, что она никогда не отправится в деревню на танцы, а будет его верной супругой.

Вяйнямёйнен в преисподней

Сюжет финского эпоса "Калевала" (краткое содержание приведено в этой статье) снова возвращается к Вяйнямейнену. На этот раз приводится рассказ о его путешествии в преисподнюю.

Попутно герою приходится побывать в утробе великана Виипунена. У последнего он добивается секретных трех слов, которые необходимы для того, чтобы построить чудесную лодку. На ней герой отправляется в Похьелу. Он рассчитывает добиться расположения северной девы и взять ее в жены. Но оказывается, что девушка предпочла ему кузнеца Ильмаринена. Они готовятся сыграть свадьбу.

Свадебная церемония

Описанию свадьбы, соответствующих торжеству обрядов, а также обязанностей мужа и жены посвящено несколько отдельных песен.

В карело-финском эпосе "Калевала" в кратком содержании описывается, как более опытные наставницы рассказывают молодой невесте, как ей предстоит вести себя в браке. Старая нищенка, которая приходит на торжество, пускается в воспоминания о временах, когда она была юной, вышла замуж, но ей пришлось развестись, так как супруг оказался злым и агрессивным.

Читают в это время наставления и жениху. Ему не велят обращаться с избранницей плохо. Советы ему дает тоже нищий старик, который вспоминает, как вразумлял свою жену.

За столом новобрачных угощают всяческими яствами. Вяйнямейнен произносит застольную песню, в которой славит свой родной край, всех его жителей, а отдельно - хозяев дома, сватов, подруг невесты и всех гостей, которые пришли на празднество.

Свадебный пир проходит весело и обильно. В обратный путь молодожены отправляются в санях. По дороге те ломаются. Тогда герой обращается за помощью к местным жителям - необходимо спуститься в Туонелу за буравчиком, чтобы починить сани. Это под силу только истинному смельчаку. Таковых в окрестных деревнях и селах не находится. Тогда приходится Вяйнямяйнену самому отправляться в Туонелу. Он чинит сани и благополучно отправляется в обратный путь.

Трагедия богатыря

Отдельно приводится трагический эпизод, посвященный судьбе богатыря Куллерво. У его отца был младший брат по имени Унтамо, который его не любил и строил всевозможные козни. В результате между ними возникла настоящая вражда. Унтамо собрал воинов и убил своего брата и весь его род. В живых осталась только одна беременная женщина, ее Унтамо забрал в качестве рабыни. У нее родился ребенок, которого и назвали Куллерво. Еще в младенчестве стало ясно, что он вырастет богатырем. Когда он подрос, то стал задумываться о мести.

Унтамо это сильно беспокоило, он решил избавиться от мальчика. Его посадили в бочку и бросили в воду. Но Куллерво выжил. Его бросили в костер, но и там он не сгорел. Пробовали повесить на дубе, но через три дня обнаружили сидящим на суку и рисующим воинов на древесной коре.

Тогда Унтамо смирился и оставил Куллерво при себе рабом. Он нянчил детей, молол рожь, рубил лес. Но ничего у него не получалось. Ребенок оказывался измученным, рожь превратилась в пыль, а в лесу он вырубил хорошие строевые деревья. Тогда Унтамо продал мальчика в услужение кузнецу Ильмаринену.

Служба у кузнеца

На новом месте Куллерво сделали пастухом. В произведении "Калевала" (карело-финском мифологическом эпосе, краткое содержание которого приведено в этой статье) описывается его служба у Ильмаринена.

Однажды хозяйка дала ему хлеб на обед. Когда Куллерво начал его резать, нож рассыпался в крошки, внутри оказался камень. Нож этот был последним напоминанием мальчику об отце. Поэтому он решил отомстить жене Ильмаринена. Разозленный богатырь загнал стадо в болото, где скотину сожрали дикие звери.

Медведей он превратил в коров, а волков в телят. Под видом стада погнал их обратно домой. Он приказал разорвать хозяйку на куски, как только она на них посмотрит.

Скрывшись из дома кузнеца, Куллерво решил отомстить Унтамо. По дороге он встретил старуху, которая ему поведала, что его отец на самом деле жив. Свою семью богатырь действительно разыскал на границе Лапландии. Родители его приняли с распростертыми объятиями. Они считали его давно погибшим. Как и свою старшую дочь, которая ушла в лес собирать ягоды и не вернулась.

Куллерво остался в родительском доме. Но и там он не мог применить свою богатырскую силу. Все, за что он брался, оказалось испорченным или бесполезным. Отец отправил его уплатить подать в городе.

Возвращаясь домой, Куллерво встретил девушку, заманил ее в сани и соблазнил. Позже оказалось, что это его пропавшая старшая сестра. Узнав, что они родственники, молодые люди решили свести счеты с жизнью. Девушка бросилась в реку, а Куллерво доехал до дома, чтобы все рассказать матери. Мать запретила ему прощаться с жизнью, убеждая вместо этого найти тихий уголок и спокойно пожить там.

Куллерво пришел к Унтамо, истребил весь его род, разрушил дома. Вернувшись домой, он не застал в живых никого из своих родных. За эти годы все умерли, а дом стоял пустой. Тогда богатырь покончил собой, бросившись на меч.

Сокровища Сампо

В заключительных рунах "Калевалы" рассказывается о том, как карельские герои добывали сокровища Сампо из Похьелы. Их преследовала колдунья-хозяйка Севера, в результате Сампо оказалось утопленным в море. Вяйнямейнен все-таки собрал осколки Сампо, с помощью которых оказал многие благодеяния своей стране, а также отправился бороться с различными чудовищами и бедствиями.

Самая последняя руна рассказывает легенду о рождении ребенка девой Марьяттой. Это аналог появления на свет Спасителя. Вяйнямейнен советует убить его, так как в противном случае он превзойдет могуществом всех карельских героев.

В ответ младенец осыпает его упреками, и пристыженный герой уезжает в челноке, уступая ему свое место.

Энциклопедичный YouTube

    1 / 1

    ✪ КАЛЕВАЛА (Карело-финский эпос о Сотворении Мира (в сокращении))

Субтитры

Народные песни (руны)

Название «Калевала», данное поэме Лённротом , - это эпическое имя страны, в которой живут и действуют карельские народные герои. Суффикс la означает место жительства, так что Kalevala - это место жительства Калева , мифологического родоначальника богатырей Вяйнямёйнена , Ильмаринена , Лемминкяйнена , называемых иногда его сыновьями.

Материалом для сложения обширной поэмы из 50 песен (рун) послужили Лённроту отдельные народные песни, частью эпического, частью лирического, частью магического характера, записанные со слов карельских и финских крестьян самим Лённротом и предшествовавшими ему собирателями. Лучше всего помнили старинные руны (песни) в российской Карелии , в Архангельской (приход Вуоккиниеми - Вокнаволок) и Олонецкой губерниях - в Реполе (Реболы) и Химоле (Гимолы), а также в некоторых местах финляндской Карелии и на западных берегах Ладожского озера , до Ингрии .

В Калевале нет основного сюжета, который связывал бы между собою все песни (как, например, в «Илиаде » или «Одиссее »). Содержание её чрезвычайно разнообразно. Открывается она сказанием о сотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного героя карелов, Вяйнямёйнена , который устраивает землю и сеет ячмень. Далее рассказывается о разных приключениях героя, встречающего, между прочим, прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если он чудесным образом создаст лодку из осколков её веретена. Приступив к работе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет к старику-знахарю , которому рассказывает предание о происхождении железа. Возвратившись домой, Вяйнямёйнен поднимает заклинаниями ветер и переносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера, Похьёлу , где тот, согласно обещанию, данному Вяйнямёйненом, выковывает для хозяйки Севера таинственный предмет, дающий богатство и счастье - мельницу Сампо (руны I-XI).

Следующие руны (XI-XV) содержат эпизод о похождениях героя Лемминкяйнена , воинственного чародея и соблазнителя женщин. Далее рассказ возвращается к Вяйнямёйнену; описывается нисхождение его в преисподнюю, пребывание в утробе великана Виипунена, добытие им от последнего трёх слов, необходимых для создания чудесной лодки, отплытие героя в Похьёлу с целью получить руку северной девы; однако последняя предпочла ему кузнеца Ильмаринена, за которого выходит замуж, причём подробно описывается свадьба и приводятся свадебные песни, излагающие обязанности жены и мужа (XVI-XXV).

Руны (XXVI-XXXI) снова рассказывают о похождениях Лемминкяйнена в Похьёле. Эпизод о печальной судьбе богатыря Куллерво , соблазнившего по неведению родную сестру, вследствие чего оба, брат и сестра, кончают жизнь самоубийством (руны XXXI-XXXVI), принадлежит по глубине чувства, достигающего иногда истинного пафоса , к лучшим частям всей поэмы . Руны о богатыре Куллерво были записаны помощником Лённрота фольклористом Даниэлем Европеусом .

Дальнейшие руны содержат пространный рассказ об общем предприятии трёх карельских героев - о том, как были добыты сокровища Сампо из Похьёлы (Финляндии), как Вяйнямёйнен изготовил кантеле и игрой на нём очаровал всю природу и усыпил население Похьёлы, как Сампо был увезён героями. Рассказывается о преследовании героев колдуньей-хозяйкой Севера, о падении Сампо в море, о благодеяниях, оказанных Вяйнямёйненом родной стране посредством осколков Сампо, о борьбе его с разными бедствиями и чудищами, насланными хозяйкой Похьёлы на Калевалу, о дивной игре героя на новом кантеле, созданном им, когда первое упало в море, и о возвращении им солнца и луны, скрытых хозяйкой Похьёлы (XXXVI-XLIX).

Последняя руна содержит народно-апокрифическую легенду о рождении чудесного ребёнка девой Марьяттой (рождение Спасителя). Вяйнямёйнен дает совет его убить, так как ему суждено превзойти могуществом карельского героя, но двухнедельный младенец осыпает Вяйнямёйнена упрёками в несправедливости, и пристыженный герой, спев в последний раз дивную песнь, уезжает навеки в челноке, уступая место младенцу Марьятты, признанному властителю Карелии.

Филологический и этнографический анализ

Трудно указать общую нить, которая связывала бы разнообразные эпизоды Калевалы в одно художественное целое. Э. Аспелин полагал, что основная идея её - воспевание смены лета и зимы на Севере. Сам Лённрот, отрицая единство и органическую связь в рунах Калевалы, допускал, однако, что песни эпоса направлены к доказательству и выяснению того, каким образом герои страны Калева подчиняют население Похьолы. Юлий Крон утверждает, что Калевала проникнута одною идеей - о создании Сампо и получении его в собственность карельского народа, - но признает, что единство плана и идеи не всегда замечаются с одинаковой ясностью. Немецкий учёный фон Петтау делит Калевалу на 12 циклов, совершенно друг от друга независимых. Итальянский учёный Компаретти в обширном труде о Калевале приходит к выводу, что предполагать единство в рунах нет возможности, что комбинация рун, сделанная Лённротом, является нередко произвольной и все-таки придает рунам только призрачное единство; наконец, что из тех же материалов возможно сделать другие комбинации соответственно какому-нибудь другому плану.

Лённрот не открыл поэму, которая была в сокрытом состоянии в рунах (как полагал Штейнталь) - не открыл потому, что такой поэмы у народа не существовало. Руны в устной передаче хотя бы и связывались певцами по нескольку (например несколько похождений Вяйнямёйнена или Лемминкяйнена), так же мало представляют цельную эпопею, как русские былины или сербские юнацкие песни. Сам Лённрот признавал, что при соединении им рун в эпопею некоторый произвол являлся неизбежным. Действительно, как показала проверка работы Лённрота вариантами, записанными им самим и другими собирателями рун, Лённрот выбирал такие пересказы, которые наиболее подходили к начертанному им плану, сплачивал руны из частиц других рун, делал добавления, для большей связности рассказа присочинял отдельные стихи, а последняя руна (50) может быть даже названа его сочинением, хотя и основанным на народных легендах. Для своей поэмы он искусно утилизировал всё богатство карельских песен, вводя, наряду с повествовательными рунами, песни обрядовые, заговорные, семейные, и этим придал Калевале значительный интерес как средству изучения мировоззрения, понятий, быта и поэтического творчества финского простонародья.

Характерным для карельского эпоса является полное отсутствие исторической основы: похождения богатырей отличаются чисто сказочным характером; никаких отголосков исторических столкновений карелов с другими народами не сохранилось в рунах. В Калевале нет государства, народа, общества: она знает только семью, и её богатыри совершают подвиги не во имя своего народа, но для достижения личных целей, как герои чудесных сказок. Типы богатырей находятся в связи с древними языческими воззрениями карелов: они совершают подвиги не столько при помощи физической силы, сколько посредством заговоров, как шаманы . Они могут принимать разный вид, оборачивать других людей в животных, переноситься чудесным образом с места на место, вызывать атмосферные явления - морозы, туманы и прочее. Ещё ощущается близость богатырей к божествам языческого периода. Следует отметить также высокое значение, придаваемое карелами, а позднее финнами, словам песни и музыке. Вещий человек, знающий руны-заговоры, может творить чудеса, а звуки, извлекаемые дивным музыкантом Вяйнямёйненом из кантеле , покоряют ему всю природу.

Помимо этнографического, Калевала представляет и высокий художественный интерес. К достоинствам её относятся: простота и яркость изображений, глубокое и живое чувство природы, высокие лирические порывы, особенно в изображении людской скорби (например тоски матери по сыну, детей по родителям), здоровый юмор, пронизывающий некоторые эпизоды, удачная характеристика действующих лиц. Если смотреть на Калевалу как на цельную эпопею (взгляд Крона), то в ней окажется немало недостатков, которые, однако, свойственны более или менее всем устным народным эпическим произведениям: противоречия, повторения тех же самых фактов, слишком значительные размеры некоторых частностей по отношению к целому. Подробности какого-нибудь готовящегося действия нередко излагаются чрезвычайно подробно, а само действие рассказывается в нескольких незначительных стихах. Такого рода несоразмерность зависит от свойства памяти того или другого певца и встречается нередко, например, и в русских былинах.

Однако есть и исторические факты, в переплетении с географическими частично подтверждающие описанные в эпосе события. К северу от нынешнего поселка Калевала есть озеро Топозеро - море, через которое плыли богатыри. По берегам озера селились саамы - народ Похъёлы. У саамов были сильные колдуны (Старуха Лоухи). Но карелы смогли вытеснить саамов далеко на север, подчинить население Похьёлы и покорить последнюю [ ] .

День Калевалы

Ежегодно 28 февраля празднуется «День народного эпоса Калевалы » - официальный день финской и карельской культуры, этот же день посвящён финскому флагу . Каждый год в Карелии и Финляндии проходит «Калевальский карнавал», в форме уличного костюмированного шествия, а также театрализованных представлений по сюжету эпоса.

Калевала в искусстве

  • Первое письменное упоминание о героях Калевалы содержится в книгах финского епископа и первопечатника Микаэля Агриколы в XVI веке [ ] .
  • Первый памятник герою «Калевалы» был установлен в 1831 году в Выборге .
  • На русский язык поэма впервые была переведена в 1888 году поэтом и переводчиком Леонидом Петровичем Бельским.
  • В русской литературе образ Вяйнемёйнен встречается впервые в поэме декабриста Ф. Н. Глинки «Карелия»
  • Первая живописная картина на сюжет «Калевалы» создана в 1851 году шведским художником Йоханом Блакстадиусом.
  • Первым произведением на сюжет «Калевалы» стала пьеса финского писателя Алексиса Киви «Куллерво» (1860).
  • Наиболее значительный вклад в музыкальное воплощение «Калевалы» внёс классик финской музыки Ян Сибелиус .
  • На украинский язык Калевала переведена языковедом Евгением Тимченко. В Беларуси первый перевод сделан поэтом и писателем Михасём Машарой. Новейший - переводчиком Якубом Лапаткой .
  • Латышский перевод сделан Линардом Лайценом .
  • Ненецкий перевод сделан Василием Ледковым .
  • Сюжеты «Калевалы» присутствуют в творчестве многих художников. В Музее изобразительных искусств Республики Карелия собрана уникальная коллекция произведений изобразительного искусства на темы эпоса «Калевала» . Широко известен цикл картин со сценами из «Калевалы» финского художника Аксели Галлен-Каллела .
  • В 1933 году издательство Academia выпустило «Калевалу» с иллюстрациями и в общем художественном оформлении учеников Павла Филонова , Мастеров Аналитического Искусства Т. Глебовой , А. Порет , М. Цыбасова и др. Сам Филонов был редактором иллюстраций и оформления.
  • По мотивам «Калевалы» карельским композитором Гельмером Синисало был написан балет «Сампо », который впервые был поставлен в Петрозаводске 27 марта 1959 года. Это произведение неоднократно исполнялось как в СССР, так и за рубежом .
  • В 1959 году по мотивам «Калевалы» был снят совместный советско-финский фильм «Сампо » (режиссёр Александр Птушко , сценарий Вяйнё Кауконена, Виктора Витковича, Григория Ягдфельда).
  • В 1982 году финский режиссёр Калле Хольмберг снял для телевидения 4-серийную экранизацию «Калевалы» - «Железный век. Сказания Калевалы», удостоенную призов Финской и Итальянской киноакадемий. В 2009 году фильм был выпущен в России комплектом из двух DVD.
  • «Сильмариллион » Джона Толкина создавался под впечатлением от «Калевалы». [ ]
  • Под влиянием Калевалы создана «Песнь о Гайавате » Генри Лонгфелло . Под впечетлением английского перевода финского эпоса Уильяма Кёрби создана первое прозаическое произведение Толкина «Жизнь Кулерво».

Среди первых пропагандистов «Калевалы» были Яков Грот в России, Якоб Гримм в Германии.

Максим Горький ставил «Калевалу» в один ряд с гомеровским эпосом. В 1908 г. он писал: «Индивидуальное творчество не создало ничего равного „Илиаде“ или „Калевале“». В 1932 г. он называет фино-карельский эпос «монументом словесного творчества». «Калевала» упоминается во втором томе «Жизни Клима Самгина», в главах посвящённых финским впечатлениям героя: « Самгин вспомнил, что в детстве он читал „Калевалу“, подарок матери; книга эта, написанная стихами, которые прыгали мимо памяти, показалась ему скучной, но мать, всё-таки заставила прочитать её до конца. И теперь, через хаос всего, что он пережил, возникли эпические фигуры героев Суоми, борцов против Хийси и Лоухи, стихийных сил природы, её Орфея Вяйнемёйнена… веселого Лемминкяйнена-Бальдура финов, Илмаринена, скававшего Сампо, сокровище страны». Мотивы «Калевалы» есть у Валерия Брюсова,Веелимира Хлебникова, Сергея Городецкого, Николая Аеева."Калевала22 была в библиотеке Алекандра Блока.

Калевалу высоко ценил народный поэт Беларуси Якуб Колас о своей работе над поэмой «Сымон -музыкант», он говорил: «Калевала» дала мне хороший толчок к работе… И многочисленные создатели её, и я пили из одного источника, только фины яе на берегу моря, среди скал, а мы - в своих борах и болотах. Никому одному не принадлежит эта живая вода, она открыта многими и для многих. И в чём-то очень похожи радость и горе у каждого народа. Значит могут быть похожи и произведения…Я был готов поклонится Лённроту в ноги". (По книге Максима Лужанина «Колас рассказывает о себе»)

В. Г. Белинский не смог оценить мирового значения «Калевалы». Великий критик был знаком с финским эпосом только в плохом, прозаическом пересказе. Сказались его напряжённые отношение с Я. К. Гротом - главным тогдашним популяризатором финляндской литературы в России, неприятие славянофильской идеализации народной архаики (Финляндия того времени, как и славянские страны, приводились славянофилами, например Шевырёвым, как пример патриархальной неиспорченности в противовес «развращённой» Европе). В рецензии на книгу М. Эмана «Главные черты из древней финской эпопеи Калевалы» Белинский писал: «Мы первые готовы отдать справедливость прекрасному и благородному подвигу г. Лённрота, но не считаем нужным впадать в преувеличение. Как! все литературы Европы, кроме финской, превратились в какой-то безобразный рынок?…». «Неистовый Виссарион» возражал против сравнения «Калевалы» с античным эпосом, указывал на неразвитость современной ему финской культуры: «Иной национальный дух так мал, что уложится в ореховой скорлупе, а иной так глубок и широк, что ему мало всей земли. Таков был национальный дух древних греков. Гомер далеко не исчерпал его весь в своих двух поэмах. И кто хочет ознакомиться и освоиться с национальным духом древней Эллады, тому мало одного Гомера, но будут для этого необходимы и Гезиод, и трагики, и Пиндар, и комик Аристофан, и философы, и историки, и учёные, а там ещё остаётся архитектура и скульптура и наконец изучение внутренней домашней и политической жизни». (Белинский В. Г. Полное собрание сочинений т. Х, 1956 с. 277-78, 274 М.)

  • В 2001 году детский писатель Игорь Востряков пересказал Калевалу для детей в прозе, а в 2011 году сделал пересказ Калевалы в стихах.
  • В 2006 году был снят финско-китайский фэнтези-фильм «Воин Севера», сюжет которого построен на основе переплетения китайских народных легенд и карело-финского эпоса.

Использование имени

  • В Республике Карелия есть Калевальский национальный район и посёлок Калевала .
  • В Петрозаводске и Костомукше есть улица Калевалы.
  • «Калевала» - корвет в составе Балтийского флота Российской империи в 1858−1872 годах.
  • Калевала - бухта в южной части залива Посьета в Японском море . Обследована в 1863 году экипажем корвета «Калевала» , названа в честь корабля.
  • В Петрозаводске имеется кинотеатр «Калевала», сеть книжных магазинов «Калевала».
  • В Сыктывкаре есть крытый рынок «Калевала».
  • «Калева́ла » - российская фолк-метал -группа из Москвы .
  • «Калевала» - песня российских рок-групп Мара и Химера .
  • В Прионежском районе Республики Карелия в деревне Косалма с 1970-х годов действует отель «Калевала».
  • В Финляндии с 1935 года под брендом Kalevala Koru производятся ювелирные украшения, выполненные в традиционной технике с национальным прибалтийско-финским орнаментом.
  • В Петрозаводске, в сквере имени Элиаса Лённрота, установлен фонтан в память героев эпоса «Калевала».

Переводы

Переводы на русский язык и адаптации

  • 1840 - Небольшие отрывки в русском переводе даны Я. К. Гротом («Современник », 1840).
  • 1880-1885 - Несколько рун в русском переводе изданы Г. Гельгреном («Куллерво» - М., 1880; «Айно» - Гельсингфорс, 1880; руны 1-3 Гельсингфорс, 1885).
  • 1888 - Калевала: Финская народная эпопея / Полный стихотворный перевод, с предисловием и примечаниями Л. П. Бельского . - СПб.: Типография Н. А. Лебедева, Невский просп., д. 8., 1888. 616 с.). Многократно переиздавался в Российской Империи и СССР.
  • 1960 - Из поэмы «Калевала» («Рождение кантеле», «Золотая дева», «Айно») // С. Маршак: Соч. в 4-х т., т. 4, С. 753-788.
  • 1981 - Любарская А. Пересказ для детей карело-финского эпоса «Калевала». Петрозаводск: Карелия , 1981. - 191 с. (стихотворные отрывки из перевода Л. П. Бельского).
  • 1998 - Лённрот Э. Калевала. Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина. Петрозаводск: Карелия , 1998. (Переиздавался издательством «Вита Нова » в 2010 году).
  • 2015 - Павел Крусанов . Калевала. Прозаический пересказ. Санкт-Петербург, «Издательство К. Тублина» . ISBN 978-5-8370-0713-2
Иноязычные переводы
  • Немецкие переводы Калевалы: Шифнера (Гельсингфорс, 1852) и Пауля (Гельсингфорс, 1884-1886).
  • Французский перевод: Leouzon Le Duc (1867).
  • Шведские переводы: Кастрена (1841), Коллана (1864-1868), Херцберга (1884)
  • Английский перевод: I. M. Crawford (Нью-Йорк, 1889).
  • Перевод на идиш восемнадцати рун: H. Rosenfeld , «Калевала, народный эпос финнов» (Нью-Йорк, 1954).
  • Перевод на иврит (в прозе): пер. Сара Товия , «Калевала, страна героев» (Kalevala, Eretz ha-giborim), Тель-Авив, 1964 (впоследствии несколько раз переиздавалась).
  • Перевод на белорусский: Якуб Лапатка Калевала, Мінск, 2015, поўны наўпросты пераклад на беларускую мову

финская поэма, составленная ученым Элиасом Леннротом и изданная им сначала в более кратком виде в 1835 г., затем с большим количеством песен в 1849 г. Название К., данное поэме Леннротом, есть эпическое имя страны, в которой живут и действуют финские народные герои. Суффикс la означает место жительства, так что Kalevala есть место жительства Калева, мифологическ. родоначальника финских богатырей - Вэйнэмейнена, Ильмаринена, Лемминкэйнена, называемых иногда его сынами. Материалом для сложения обширной поэмы из 50 песен послужили Леннроту отдельные народные песни (руны), частью эпического, частью лирического, частью магического характера, записанные со слов финских крестьян самим Леннротом и предшествовавшими ему собирателями. Всего лучше помнят старинные руны в русской Карелии, в Архангельской (приход Вуоккиньеми) и Олонецкой губ. (в Реполе и Химоле), а также в некоторых местах Финляндской Карелии и на западных берегах Ладожского озера, до Ингрии. В недавнее время (1888 г.) руны были записаны в значительном количестве на западе от Петербурга и в Эстляндии (К. Кроном). Древним германским (готским) словом руна (runo) финны называют в настоящее время песню вообще; но в древности, в период язычества, особенным значением пользовались магические руны или руны-заговоры (loitsu runo), как продукт шаманских верований, господствовавших некогда среди финнов, как и у их родичей - лопарей, вогулов, зырян и других угро-финских народов. Под влиянием столкновения с более развитыми народами - германцами и славянами - финны, особенно в период скандинавских викингов (VIII-XI вв.), пошли в своем духовном развитии дальше других народов-шаманистов, обогатили свои религиозные представления образами стихийных и нравственных божеств, создали типы идеальных героев и вместе с тем достигли определенной формы и значительного искусства в своих поэтических произведениях, которые, однако, не переставали быть всенародными и не замкнулись, как и у скандинавов, в среде профессиональных певцов. Отличительная внешняя форма руны - короткий восьмисложный стих, не рифмованный, но богатый аллитерацией. Особенность склада - почти постоянное сопоставление синонимов в двух рядом стоящих стихах, так что каждый следующий стих является парафразою предыдущего. Последнее свойство объясняется способом народного пения в Финляндии: певец, условившись с товарищем о сюжете песни, садится против него, берет его за руки, и они начинают петь, покачиваясь взад и вперед. При последнем такте каждой строфы наступает очередь помощника, и он всю строфу перепевает один, а между тем запевала на досуге обдумывает следующую. Хорошие певцы знают множество рун, иногда хранят в памяти несколько тысяч стихов, но поют либо отдельные руны, либо своды из нескольких рун, связывая их по своему усмотрению, не имея никакого представления о существовании цельной эпопеи, которую находят в рунах некоторые ученые. Действительно, в К. нет основного сюжета, который связывал бы между собою все руны (как, напр., в "Илиаде" или "Одиссее"). Содержание ее чрезвычайно разнообразно. Открывается она сказанием о сотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного героя финнов, Вэйнэмейнена, который устраивает землю и сеет ячмень. Далее рассказывается о разных приключениях героя, встречающего, между прочим, прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если он чудесным образом создаст лодку из осколков ее веретена. Приступив к работе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет к старику-знахарю, которому рассказывает предание о происхождении железа. Возвратившись домой, Вэйнэмейнен поднимает заклинаниями ветер и переносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера, Похьолу, где тот, согласно обещанию, данному Вэйнэмейненом, сковывает для хозяйки Севера таинственный предмет, дающий богатство и счастье, - Сампо (руны I-XI). Следующие руны (XI-XV) содержат эпизод о похождениях героя Лемминкэйнена, опасного соблазнителя женщин и вместе с тем воинственного чародея. Далее рассказ возвращается к Вэйнэмейнену; описывается нисхождение его в преисподнюю, пребывание в утробе великана Випунена, добытие им от последнего трех слов, необходимых для создания чудесной лодки, отплытие героя в Похьолу с целью получить руку северной девы; однако последняя предпочла ему кузнеца Ильмаринена, за которого выходит замуж, при чем подробно описывается свадьба и приводятся свадебные песни, излагающие обязанности жены в мужа (XVI-XXV). Дальнейшие руны (XXVI-XXXI) заняты снова похождениями Лемминкэйнена в Похьоле. Эпизод о печальной судьбе богатыря Куллерво, соблазнившего, по неведению, родную сестру, вследствие чего оба, брат и сестра, кончают жизнь самоубийством (руны XXXI-XXXVI), принадлежат по глубине чувства, достигающего иногда истинного пафоса, к лучшим частям всей поэмы. Дальнейшие руны содержат пространный рассказ об общем предприятии трех финских героев - добывании сокровища Сампо из Похьолы, об изготовлении Вэйнэмейненом кантелы (гуслей), игрою на которой он очаровывает всю природу и усыпляет население Похьолы, об увозе Сампо героями, о преследовании их колдуньей-хозяйкой Севера, о падении Сампо в море, о благодеяниях, оказанных Вэйнэмейненом родной стране посредством осколков Сампо, о борьбе его с разными бедствиями и чудищами, насланными хозяйкой Похьолы на К., о дивной игре героя на новой кантеле, созданной им, когда первая упала в море, и о возвращении им солнца и луны, скрытых хозяйкой Похьолы (XXXVI-XLIX). Последняя руна содержит народно-апокрифическую легенду о рождении чудесного ребенка девой Марьяттой (рождение Спасителя). Вэйнэмейнен дает совет его убить, так как ему суждено превзойти могуществом финского героя, но двухнедельный младенец осыпает Вэйнэмейнена упреками в несправедливости, и пристыженный герой, спев в последний раз дивную песнь, уезжает навеки в челноке из Финляндии, уступая место младенцу Марьятты, признанному властителю Карелии. Трудно указать общую нить, которая связывала бы разнообразные эпизоды К. в одно художественное целое. Э. Аспелин полагал, что основная идея ее - воспевание смены лета и зимы на С. Сам Леннрот, отрицая единство и органическую связь в рунах К., допускал, однако, что песни эпоса направлены к доказательству и выяснению того, каким образом герои страны Калева осиливают население Похьолы и покоряют последнюю. Юлий Крон утверждает, что К. проникнута одною идеей - о создании Сампо и добывании его в собственность финского народа, - но признает, что единство плана и идеи не всегда замечаются с одинаковой ясностью. Немецкий ученый фон Петтау делит К. на 12 циклов, совершенно друг от друга независимых. Итальянский ученый Компаретти в обширном труде о К. приходит к выводу, что предполагать единство в рунах нет возможности, что комбинация рун, сделанная Леннротом, является нередко произвольной и все-таки придает рунам только призрачное единство; наконец, что из тех же материалов возможно сделать другие комбинации соответственно какому-нибудь другому плану. Леннрот не открыл поэму, которая была в сокрытом состоянии в рунах (как полагал Штейнталь) - не открыл потому, что такой поэмы у народа не существовало. Руны в устной передаче хотя бы и связывались певцами по нескольку (напр. несколько похождений Вэйнэмейнена или Лемминкэйнена), так же мало представляют цельную эпопею, как русские былины или сербские юнацкие песни. Сам Леннрот признавал, что при соединении им рун в эпопею некоторый произвол являлся неизбежным. Действительно, как показала проверка работы Леннрота вариантами, записанными им самим и другими собирателями рун, Леннрот выбирал такие пересказы, которые наиболее подходили к начертанному им плану, сплачивал руны из частиц других рун, делал добавления, для большей связности рассказа присочинял отдельные стихи, а последняя руна (50) может быть даже названа его сочинением, хотя и основанным на народных легендах. Для своей поэмы он искусно утилизировал все богатство финских песен, вводя, наряду с повествовательными рунами, песни обрядовые, заговорные, семейные, и этим придал К. капитальный интерес как средству изучения мировоззрения, понятий, быта и поэтического творчества финского простонародья. Характерным для финского эпоса является полное отсутствие исторической основы: похождения богатырей отличаются чисто сказочным характером; никаких отголосков исторических столкновений финнов с другими народами не сохранилось в рунах. В К. нет государства, народа, общества: она знает только семью, и ее богатыри совершают подвиги не во имя своего народа, но для достижения личных целей, как герои чудесных сказок. Типы богатырей находятся в связи с древними языческими воззрениями финнов: они совершают подвиги не столько при помощи физической силы, сколько посредством заговоров, как шаманы. Они могут принимать разный вид, оборачивать других людей в животных, переноситься чудесным образом с места на место, вызывать атмосферические явления - морозы, туманы и проч. Близость богатырей к божествам языческого периода чувствуется еще весьма живо. Замечательно также высокое значение, придаваемое финнами словам песни и музыке. Вещий человек, знающий руны-заговоры, может творить чудеса, а звуки, извлекаемые дивным музыкантом Вэйнэмейненом из кантелы, покоряют ему всю природу. Помимо этнографического, К. представляет и высокий художественный интерес. К достоинствам ее относятся: простота и яркость изображений, глубокое и живое чувство природы, высокие лирические порывы, особенно в изображении людской скорби (напр. тоски матери по сыне, детей по родителям), здоровый юмор, проникающий некоторые эпизоды, удачная характеристика действующих лиц. Если смотреть на К. как на цельную эпопею (взгляд Крона), то в ней окажется немало недостатков, которые, однако, свойственны более или менее всем устным народным эпическим произведениям: противоречия, повторения тех же самых фактов, слишком значительные размеры некоторых частностей по отношению к целому. Подробности какого-нибудь готовящегося действия нередко излагаются чрезвычайно обстоятельно, а само действие рассказывается в нескольких незначительных стихах. Такого рода несоразмерность зависит от свойства памяти того или другого певца и встречается нередко, напр., и в наших былинах. Литература. Немецкие перев. К. - Шифнера (Гельсингфорс, 1852) и Пауля (Гельсингфорс, 1884-86); французский - Leouzon Le Duc (1867); англ. - I. M. Crawford (Нью-Йорк, 1889); небольшие отрывки в русском переводе даны Я. К. Гротом ("Современник", 1840); несколько рун в русск. переводе изданы г. Гельгреном ("Куллерво" - М., 1880; "Айно" - Гельсингфорс, 1880; руны 1-3 (Гельсингфорс, 1885); полный русский перевод Л. П. Бельского: "Калевала - финская народная эпопея" (СПб., 1889). Из многочисленных исследований о К. (не считая финских и шведских) главные: Jacob Grimm, "Ueber das finnische Epos" ("Kleine Schriften" II);.Мориц Эман, "Главные черты из древней эпопеи Калевалы" (Гельсингфорс, 1847); v. Tettau, "Ueber die epischen Dichtungen de finnischen Volker, besonders d. Kalewala" (Эрфурт, 1873); Steinthal, "Das Epos" (в "Zeitschrift für Völkerpsychologie" V., 1867); Jul. Krohn, "Die Entstehung der einheitlichen Epen im allgemeinen" (в "Zeitschrift far Völkerpsychologie", XVIII, 1888); его же, "Kalewala Studien" (в немецком переводе со шведского, там же); Eliel Aspelin, "Le Folklore en Finlande" ("Melusine", 1884, № 3); Andrew Lang, "Custom and Myth" (pp. 156-179); Radloff, в предисловии к 5-му тому "Proben der Volkslitteratur der nurdlichen Turk-Stämme" (СПб., 1885, p. XXII). О замечательной финской книге Ю. Крона "История финской литературы. Ч. I. Калевала", вышедшей в Гельсингфорсе (1883 г.), см. статью г. Майнова: "Новая книга о финском народном эпосе" (в "Ж. M. H. Пр." 1884, май). Самостоятельную переработку обширных материалов, собранных Ю. Кроном и другими финскими учеными для критики "Калевалы", представляет основательный труд известного итальянского ученого Domenico Comparetti, вышедший и в немецком переводе: "Der Kalewala oder die traditionelle Poesie der Finnen" (Галле, 1892).

Вс. Миллер.

  • - руч. , лп р. Мал. Киряк в Зейском р-не. Название дано при присвоении наименований безымянным водотокам в ходе прогнозной оценки на россыпное золото в 1997 г. от современного слова эпос – «поэма степенного...

    Топонимический словарь Амурской области

  • - в античной литературе поэтический жанр, возникший в эпоху разложения родовых отношений. Греческая литература знала два вида э. - героический и морально-дидактический...

    Античный мир. Словарь-справочник

  • - Epos. I. У греков. Гомер обозначает эпические песни везде словом αοιδή, в то время как επος, επεα значит у него - слово, речь, рассказ и история, в противоположность к μυ̃θος, который...

    Реальный словарь классических древностей

  • - "Ка́левала" карело-финский эпос, составленный финским фольклористом Э. Лёнротом на основании карельских, финских и ижорских рун, записанных от сказителей в первой пол. 19 в. Герои...

    Литературная энциклопедия

  • -  ...

    Литературная энциклопедия

  • - Финский эпос о Сотворении...

    Религиозные термины

  • - пгт, р.ц., Карелия. В прошлом это было с. Ухта; название от гидронима Ухта - на языке древнего населения этого края ухта "протока, река"...

    Географическая энциклопедия

  • - карело-фин. нац. эпос, сводный текст к-рого составлен фин. ученым и поэтом Э. Лёнротом в 1835 и 1849 . Состоит из сказаний о подвигах и приключениях героев сказочной страны Калевалы...

    Советская историческая энциклопедия

  • - бухта Приморской обл., Южно-Уссурийского края, в зал. Петра Великого, в 5 в. к С.З. от о-ва Фуругельма, близ входа в рейд Паллада; 4 в. длины, до 242 в. ширины, до 5 саж. глубины...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - финская поэма, составленная ученым Элиасом Леннротом и изданная им сначала в более кратком виде в 1835 г., затем с большим количеством песен в 1849 г. Название К., данное поэме Леннротом, есть эпическое имя страны, в...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - I Ка́левала посёлок городского типа, центр Калевальского района Карельской АССР. Расположен на северном берегу озера Среднее Куйто, в 182 км к З. от ж.-д. станции Кемь, с которой связан автомобильной...

    Большая Советская энциклопедия

  • - "" - карело-финский эпос о подвигах и приключениях героев сказочной страны Калева. Составлен из народных песен Э. Ленротом; опубликован в 1835 и 1849...

    Большой энциклопедический словарь

  • - ...

    Словарь иностранных слов русского языка

  • - сущ., кол-во синонимов: 1 эпос...

    Словарь синонимов

"Калевала, финский эпос" в книгах

Финский залив

Из книги Штурмовая бригада СС. Тройной разгром автора Дегрелль Леон

Финский залив

Финский залив

Из книги Любимец Гитлера. Русская кампания глазами генерала СС автора Дегрелль Леон

Финский залив Эстонский фронт – это было что-то немыслимое. Русские были у ворот Варшавы, а несколько десятков тысяч добровольцев со всех германских стран еще цеплялись за опустошенные леса под Ленинградом!Нарва обозначала границу старой Европы и славянской Азии. По обе

ФИНСКИЙ ЗОДЧИЙ

Из книги Бетанкур автора Кузнецов Дмитрий Иванович

ФИНСКИЙ ЗОДЧИЙ В 1816 году Бетанкур впервые встретился с прусским архитектором Карлом Людвигом Энгелем, с 1815 года жившим в Петербурге. Тогда ещё никто не знал, что этот немец станет самым выдающимся финским зодчим.Энгель родился в 1778 году в Берлине, где получил

Финский дом

Из книги Нас время учило автора Разумовский Лев Самсонович

Финский дом Еще не прошло нервное напряжение от вчерашнего боя. Мы продолжаем марш по мокрой дороге. Чувство времени утеряно. Стоят белые ночи, и мы засыпаем урывками при тусклом свете, просыпаемся при свете, и нет разграничения между ночью и днем. Бег времени

Финский рыбный суп

Из книги 800 блюд для разгрузочных дней автора Гагарина Арина

«Финский»

Из книги Заливное и другие блюда из рыбы автора Кулинария Автор неизвестен -

Бутерброд финский

Из книги Рыбные блюда. Рецепты на любой вкус автора Звонарева Агафья Тихоновна

Толкин и финский эпос

Из книги Bce тайны мира Дж. P. Р. Толкина. Симфония Илуватара автора Рутиэн Альвдис Н.

Толкин и финский эпос Когда пишут о взаимоотношениях Толкина с финской культурой, то обычно ограничиваются замечанием о том, что классический эльфийский язык квэнья был им создан на основе финского. При этом язык эльфов Белерианда – синдарин – создан на основе

53. КАЛЕВАЛА

Из книги 100 Великих мифов и легенд автора Муравьева Татьяна

53. КАЛЕВАЛА Калевала - карело-финский эпос. В его основе лежат карело-финские народные песни - руны. Возникновение рун многие исследователи относят к I тысячелетию до н. э. Предположительно, именно тогда у прафинских племен сложился особый стихотворный размер, который

24. «КАЛЕВАЛА»

Из книги 100 Великих Книг автора Демин Валерий Никитич

24. «КАЛЕВАЛА» «Калевала» - литературное сокровище не только финно-угорской духовной культуры, но и всего человечества. В финских и карельских рунах запечатлены такие архаичные пласты человеческого самосознания, которые распространяются на предысторию большинства

Калевала

Из книги Энциклопедический словарь (К) автора Брокгауз Ф. А.

Калевала Калевала – финская поэма, составленная ученым Элиасом Лённротом и изданная им сначала в более кратком виде в 1835 г., затем с большим количеством песен в 1849 г. Название К., данное поэме Лённротом, есть эпическое имя страны, в которой живут и действуют финские

Калевала

БСЭ

«Калевала»

Из книги Большая Советская Энциклопедия (КА) автора БСЭ

Финский нож

Из книги Малая энциклопедия холодного оружия автора Югринов Павел

Финский нож Финский нож - это нож универсального типа, широко распространенный на территории Финляндии, Карелии и Скандинавских стран. В первую очередь финский нож предназначен для хозяйственно-бытовых нужд.Происхождением своим современный финский нож обязан

Финский эпос и «Калевала»

Из книги Верования дохристианской Европы автора Мартьянов Андрей

Финский эпос и «Калевала» Если спросить, как называется финский эпос, почти каждый ответит - «Калевала». Это самая переводимая на другие языки книга, созданная на финском; ее перекладывали и перепевали на шестидесяти языках мира. А повествуется в поэме (как многие эпосы,