Юар визитная карточка страны. Отдых в юар. Национальный парк Крюгера

Проект - Презентация По теме: фразеологизмы Выполнил ученик 6 «г» класса Щеглов Александр Учитель: Щеглова Наталья Александровна

Цели и задачи. Цели: 1. Познакомиться с понятием фразеологизмов. 2. Рассмотреть их происхождение. 3. Проанализировать значение фразеологизмов в различных языках, найти общие черты и различия. 4.Определить какую роль играют фразеологизмы в русском языке.

В основе данного проекта лежит:

Введение. Цель - исследовать крылатые выражения; Задачи - узнать историю крылатых выражений, откуда они родом; Проблема: Повысить уровень знания фразеологизмов, изучить их историю происхождения, узнать делятся ли фразеологизмы на какие то подгруппы. Объект исследования: фразеологизмы Гипотеза - Причина популярности крылатых выражений кроется в том, что они являются интересным средством общения, своеобразной интеллектуальной игрой. Тему крылатых выражений в русском языке я выбрал, потому что мне интересно их происхождение, значение и область их применения. Практическая значимость работы. Данная работа позволяет поддержать интерес к русскому языку и литературе.

Слово! Великое русское слово. Как много в нем оттенков, как много красок и глубины! Просто необходимо, чтобы это наше богатство русских «цветных слов» оберегали умные и чуткие люди. М. Ладур.

Происхождение фразеологизмов Образование фразеологизмов Несмотря на кажущуюся оригинальность определенных фразеологизмов, их образование в языке опирается на определенные образцы. Особенности образования фразеологизмов связаны с типом материала, на базе которого они создаются. В русском языке таких типов пять: 1.Отдельные слова русского языка; 2.свободные словосочетания русской речи; 3. пословицы русского языка; 4. фразеологические единицы русского языка; 5.иноязычные фразеологизмы. Из отдельных слов фразеологизмы возникают довольно часто. Например: душа нараспашку, человек в футляре и т.д. Наибольшее число фразеологизмов образовывается на базе свободных словосочетаний. Такие словосочетания получают новое значение переносимое на них по сходству явлений или их связи. Голова, например, сравнивается с котелком, отсюда котелок варит – «голова соображает». Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц. Обычно фразеологизм становится частью пословицы, употребляемой самостоятельно в речи, без знания такой пословицы фразеологизм непонятен. Например, старый воробей (старого воробья на мякине не проведешь.) Фразеологизм нередко становится базой для образования новых фразеологизмов. Такой путь используют при образовании фразеологизмов на базе терминологических сочетаний: второе дыхание, цепная реакция, нулевой цикл и т.д. Особым видом образования новых фразеологизмов на базе существующих является такой, когда изменяется состав и значение фразеологизма. Это как бы развитие фразеологизма, например, со словом зеленый – «свободный»: зеленый свет – «свободный проезд». На базе фразеологизмов других языков образуются заимствованные фразеологизмы.

Источники русских фразеологизмов Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на 2 группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные. Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или достались русскому языку от языка предков: водой не разольешь – «очень дружны», в чем мать родила – «без одежды» и многие другие. Каждое ремесло на Руси оставляло след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало «топорная работа», от скорняков – «небо в овчинку». Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение «зеленая улица» и так далее. Установить время и место возникновения множества фразеологизмов трудно, поэтому существует предложение лишь о том, где они возникли и на какой основе. Гораздо легче определить источник авторских фразеологизмов. Например, «квасной патриотизм» - ложный, показной возник в письме известного русского поэта и критика Л.А.Вяземского. Еще точнее можно установить происхождение фразеологизмов, возникших в произведении художественной литературы с тем же названием. Фразеологизм «Тришкин кафтан» возник из басни И.А. Крылова. Уже в составе басни это выражение стало фразеологизмом со значением: дело, когда устранение одних недостатков влечет за собой новые недостатки. Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствованные из западноевропейских языков. Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священного писания в том числе. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцех», «ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие. Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейского языка включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языка, например, «терра инкогнита». Более поздними являются заимствования из фразеологии («иметь зуб»), немецкое («разбить наголову»), английского(«синий чулок») языков.

Классификация русских фразеологизмов В.В. Виноградов выделил три основных типа фразеологических единиц, которые были названы ""фразеологизм сращивания"", ""фразеологизм единства"", ""фразеологизм сочетания"". Фразеологические сращения Фразеологические сращения – абсолютно неделимые словосочетания, ""значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значения их компонентов и так же условно и произвольно, как значение немотивированного сл. знака"". Например, собаку съел, точить лясы, бить баклуши и подобное. Фразеологические единства Фразеологические единства - словосочетания, в котором ""значение целого связано с пониманием внутри образного стержня фразы, потенциального смысла слов"". Например, ""держать камень за пазухой, выносить сор из избы, стреляный воробей"" и тому подобное. Фразеологические сочетания Фразеологические сочетания – В.В. Виноградов назвал словосочетания, ""образуемые реализацией несвободных значений слов"". Он отметил, что большая часть и значений слов ограничена в своих связях внутрисемантическими отношениями самой языковой системы. Эти лексические значения могут проявляться лишь в связи со строго определенным кругом понятий и их словесных обозначений. Например, можно сказать ""страх берет"", ""тоска берет"", но нельзя сказать: ""радость берет"", ""наслаждение берет"" и тому подобное.

Античные фразеологизмы Альфа и Омега. Особую группу фразеологизмов составляют обороты, которые своими корнями уходят в глубину античной эпохи. Мифы Древней Греции, герои античной литературы – многие фразеологизмы нельзя понять и разгадать, не зная предысторию их появления. Источником таких фразеологизмов служит история и мифология. Зная причину возникновения фразеологизма, очень легко разгадать его смысл, удачно и в нужный момент вставить в речь. Античные фразеологизмы могут служить прекрасным эмоциональным камертоном, передавать чувства, эмоции, личное отношение, служить средством для тонкого намека. фразеологизм “Альфа и омега” значение «Альфа»- это первая буква греческого алфавита, означающая звук «а», «омега» (звук «о»)- последняя: «Я- альфа и омега, начало и конец, первый и последний », – говорит о себе Бог в библии. Такие выражения есть во всех языках мира. Например, мы говорим: «Выучи все от А до Я», а в царские времена говорили «От аза до ижицы». Аз – это первая буква старославянского алфавита, ижица соответственно последняя буква. Фразеологизм «от альфы до омеги» означает «все целиком», «от начала до конца».

Фразеологизм муки Тантала Тантал – мифический фригийский царь: Одни говорили, что Тантал якобы сделал достоянием общественности какие-то божественные тайны. Другие утверждали, будто он похитил с олимпийского стола нектар и амброзию – небесную пищу и напиток, которые наделяли богов бессмертием. Был, наконец, и такой слух: дерзкий царь, пожелавший проверить, насколько всеведущи небожители, погубил своего сына и собирался накормить его мясом богов. В любом случае, его преступление раскрыли, и возмездие было поистине ужасающим. Тантал вечно содержится в Царстве Мертвых, стоя по горло в прозрачной воде озера. Над его головой нависают сочные плоды. Но как только он наклоняется, вода уходит вниз; поднимает руку – ветер вскидывает ветви. Мучимый постоянные голодом и жаждой, несчастный Тантал кусает свои руки, но все тщетно. «Танталовы муки» – это страдания от недосягаемости желанных вещей, находящихся, казалось бы, на расстоянии вытянутой руки.

Библейские фразеологизмы Библейские фразеологизмы часто присутствуют в нашей речи, привнося в нее высокую духовность и поучительный оттенок. Библия – самая популярная книга человечества, многократно читаемая и повторяемая на церковных службах, на семейных чтениях. Не удивительно, что многие высказывания и цитаты стали крылатыми и часто употребляются в повседневной речи. Библейские фразеологизмы отличает высокая нравственная составляющая, которая знакома и понятна многим людям. Общеизвестные библейские события имеют четко выраженную поучительность, смысл которой выражают фразеологизмы.

Фразеологизм “Блудный сын Блудный сын – это выражение происходит из библейского сюжета. В евангелии есть притча, в которой повествуется о сыне, покинувшем отцовский дом и прокутившем все свое состояние. Возвратившись обратно в свою семью ни с чем, он падает на колени перед своим родителем, который, проявив милосердие и доброту, прощает нерадивого отпрыска. Эта трогательная сцена также запечатлена на одноименной картине Рембрандта. На протяжении веков «блудным сыном» называют человека, отколовшегося от своей семьи и родного дома.

Египетские казни фразеологизм Египетский фараон никак не хотел отпускать людей на свободу, бывших рабами в Египте – так говорится в Библии. По предание, бог разгневался на фараона и наслал на Египет десять жестоких наказаний, а по- старославянски – “казней”. Среди них были, и нашествие страшных насекомых и пресмыкающихся, и превращение в кровь воды реки Нила, страшные болезни как людей, так и животных, разные природные катаклизмы, и, в конце концов, смерть первенцев не только у людей, но и у животных. Конечно, испуганный правитель Египта отпустил на волю всех рабов. И теперь «Египетской казнью» мы называем любые муки или страшные бедствия

Фразеологизм “Адвокат дьявола” В католической церкви сохранился с средних веков такой обычай. Когда церковь собирается признать нового святого, то есть канонизировать, устраивали диспут между 2 монахами. 1 монах всеми силами восхваляет умершего угодника, мученика. И его называют – “адвокат божий“. А вот другой монах должен доказывать, что новый святой очень много грешил, и то что он недостоин иметь такой статус и не должен получить данное звание. Его то и называли адвокатом дьявола. Со временем такой ритуал пропал, но люди стали продолжать использовать данное выражение. Сейчас адвокатом дьявола называют людей, которые дурно говорят о других, и которые всегда стараются найти их плохие стороны, недостатки, минусы.

Викторианские фразеологизмы. Это фразеологизмы Англии времен Викторианской эпохи. Викторианские фразеологизмы, в большинстве своем, имеют литературное происхождение, однако активно применяются в повседневной, разговорной речи. Некоторые викторианские фразеологизмы имеют исторические корни, беря начало в общеизвестных событиях. Пришедшие к нам из другого языка, другого временного отрезка, они, тем не менее, отлично прижились и широко используются. Они привносят в живую речь эмоциональную окраску, тонкий намек, иронию, насмешку, имеют поучительный характер.

Античные фразеологизмы Особую группу фразеологизмов составляют обороты, которые своими корнями уходят в глубину античной эпохи. Мифы Древней Греции, герои античной литературы – многие фразеологизмы нельзя понять и разгадать, не зная предысторию их появления. Источником таких фразеологизмов служит история и мифология. Зная причину возникновения фразеологизма, очень легко разгадать его смысл, удачно и в нужный момент вставить в речь. Античные фразеологизмы могут служить прекрасным эмоциональным камертоном, передавать чувства, эмоции, личное отношение, служить средством для тонкого намека.

Фразеологизм “Объятия Морфея” значение Сильное снотворное средство «морфий», получаемое из маковых головок, имеет с нашим одно происхождение. Если еще раз обратиться к мифам Древней Греции, то мы там найдем маленького бога, который весь усеян цветами мака и никогда не раскрывающего своих век: это и есть бог сна – Морфей. Еще с глубокой древности «попасть в объятия Морфея» означало «уснуть». Даже теперь значения этих слов ничуть не изменилось, правда теперь оно употребляется с несколько ироничным оттенком.

Актуальность темы в том, что крылатые выражения среди молодежи употребляются реже, чем старшим поколением Крылатые слова делают речь яркой, лаконичной, значимой и емкой. С их помощью можно описать и охарактеризовать человека или какую-то ситуацию и выразить свое отношение к ней. Речь человека, который правильно использует в своем лексиконе крылатые слова, всегда будет богатой и точной. Многие из используемых в быту крылатых фраз и выражений пришли к нам из литературы, популярных кинофильмов прошлых лет и современности, но некоторые имеют глубокие корни, которые уходят в давние времена. О значении многих слов мы давно уже позабыли и при употреблении совсем не задумываемся о том, какой реальный смысл стоит за этими всеми привычными устойчивыми фразами

Использование крылатых выражений. Крылатые слова используют: Припоминание - по конкретному поводу - крылатого словесного выражения дает имя ситуации или явлению, возникающему в первичной реальности. Ситуация по целому ряду главных, несомненных характеристик словно бы жаждет быть обозначенной и выраженной вполне определенным крылатым словом. Спектр поводов для метафоризации «текущей», окружающей действительности поистине необъятен. Метафоризация реальности - парадоксальное перенесение признаков и свойств одного ряда (в нашем случае - интеллектуально-образной семантики крылатых слов и выражений) на другой, происходящий с нами или вокруг нас - «на самом деле».

Из устной речи людей различных проФЕССИЙ: Многие фразеологизмы были созданы в устной речи людей различных профессий: - В речи столяров (топорная работа, без сучка, без задоринки) - В речи железнодорожников (ставить в тупик, зелёная улица) - В речи музыкантов (задавать тон, играть первую скрипку).

Где еще используют КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ? Широко используют крылатые слова в публицистике и журналистике для описания какой либо ситуации или человека. Например: «Угодил во враги и сменовский актер … осмелившийся свое суждение иметь.» (газета «Смена») Также следует упомянуть, что в деловой документации, деловом и научном стиле речи употребление крылатых слов и выражений, по крайне мере, не уместно.

Никитин Игорь

Руководитель проекта:

Иванкова Анастасия Сергеевна

Учреждение:

МБОУ СОШ №36 г. о. Самара

В представленной исследовательской работе по русскому языку "Библейские фразеологизмы" автор изучает теорию фразеологизмов, дает определение понятия, приводит классификацию фразеологизмов и их особенностей. В работе представлен анализ некоторых наиболее распространенных фразеологизмов библейского происхождения.

В процессе работы над исследовательским проектом по русскому языку на тему "Библейские фразеологизмы" автором была поставлена цель провести исследование образности библейских фразеологизмов.


В основе работы лежит анализ теоретических сведений о фразеологии, а также рассматриваются самые распространенные библейские фразеологизмы.

В предложенном проекте по русскому языку "Библейские фразеологизмы" автором были изложены теоретические данные об особенностях употребления библейских фразеологизмов в ежедневной речи, а также проанализированы стилистически окрашенные примеры фразеологизмов в библейском тексте.

Введение
1. Фразеология как лингвистическая дисциплина.
2. Анализ некоторых образов библейских фразеологизмов.
2.1. Камень.
2.2. Плод.
2.3. Агнец.
Заключение
Список литературы
Приложение

Введение

Как часто мы употребляем яркие языковые перлы, не ведая откуда то или иное слово, выражение пришло к нам. Между тем первоначальный адрес многих из них - Библия. Даже тот, кто никогда в жизни не держал в руках эту книгу, постоянно обращается к ним.

Цель нашей работы - исследование образности библейских фразеологизмов.

Задачами исследования являются:

  1. выявления ярких, частотных образов библейской фразеологии;
  2. анализ лексических значений, в которых они фигурируют в контексте.
В нашей работе мы остановились на трёх образах - камня, плода, агнца.

В качестве материала был использован «Краткий словарь библейских фразеологизмов » Л.Г. Кочедыкова, Л.В. Жильцовой.

Работа состоит из введения, теоретической части, исследовательской части и заключения.

В теоретической части дано общее понятие фразеологии как науки, приведена классификация по различным критериям, рассмотрены основные виды фразеологизмов.

В практической части приводится непосредственный анализ исследуемого материала.

1. Фразеология как лингвистическая дисциплина

Определение фразеологии

Фразеология (гр. phrasis - выражение + logos - учение) - наука о сложных по составу языковых единицах, имеющих устойчивый характер: вверх тормашками, попасть впросак, кот наплакал, спустя рукава . Фразеологией называется также вся совокупность этих сложных по составу устойчивых сочетаний - фразеологизмов .

Особенности фразеологизмов

Фразеологизмы, в отличие от лексических единиц, имеют ряд характерных особенностей.

1. Фразеологизмы всегда сложны по составу , они образуются соединением нескольких компонентов, имеющих, как правило, отдельное ударение, но не сохраняющих при этом значение самостоятельных слов: ломать голову, кровь с молоком, собаку съел . (Не принадлежат к фразеологизмам предложно-падежные сочетания типа с кондачка, под мышкой .)

2. Фразеологизмы семантически неделимы , они имеют обычно нерасчлененное значение, которое можно выразить одним словом: раскинуть умом - "подумать ", пятое колесо в телеге - "лишний ", вверх тормашками - "навзничь ", кот наплакал - "мало " и т. д. Правда, эта особенность свойственна не всем фразеологизмам.

Есть и такие, которые приравниваются к целому описательному выражению: садиться на мель - "попадать в крайне затруднительное положение ", нажимать на все педали - "прилагать все усилия для достижения или выполнения чего-либо ". Такие фразеологизмы возникают в результате образного переосмысления свободных словосочетаний.

3. Фразеологизмы в отличие от свободных словосочетаний характеризует постоянство состава . Тот или иной компонент фразеологизма нельзя заменить близким по значению словом, в то время как свободные словосочетания легко допускают такую замену. Например, вместо кот наплакал нельзя сказать "кошка наплакала", "котенок наплакал", "щенок наплакал", вместо раскинуть умом - "разбросить умом", "раскинуть головой"; (ср. свободные словосочетания читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу, читаю роман, читаю повесть,читаю сценарий ).


Однако некоторые фразеологизмы имеют варианты: от всего сердца - от всей души, наводить тень на плетень - наводить тень на ясный день . Тем не менее существование вариантов не означает, что в этих фразеологизмах можно произвольно обновлять состав: нельзя сказать "от всего духа", "от всего сознания", а также "наводить тень на забор" (на ясное утро).

4. Фразеологизмы отличает воспроизводимость . В отличие от свободных словосочетаний, которые строятся нами непосредственно в речи, фразеологизмы употребляются в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память. Так, сказав закадычный , мы обязательно произнесем друг (не: приятель, знакомый, юноша, товарищ ), заклятый может быть только враг (не недруг, вредитель ). Это свидетельствует о предсказуемости компонентов фразеологизмов.

5. Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры : в их состав нельзя произвольно включать какие-либо элементы. Так, зная фразеологизм потупить взор , мы не вправе сказать "низко потупить взор", "еще ниже потупить взор", "потупить печальный взор" и т. д. Исключение составляют фразеологизмы, которые допускают вставку некоторых уточняющих слов разжигать страсти - разжигать роковые страсти .

Структурной особенностью отдельных фразеологизмов является наличие у них усеченной формы наряду с полной : пройти сквозь огонь и воду (...и медные трубы ); выпить чашу - выпить горькую чашу (до дна ), семь раз отмерь (...один раз отрежь ). Сокращение состава фразеологизма в подобных случаях объясняется стремлением к экономии речевых средств.

6. Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов: каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определенной грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять. Так, нельзя сказать "бить баклушу", "вытачивать лясу", заменив формы множественного числа баклуши, лясы формами единственного числа, не употребляют полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме на босу ногу и т. д. Лишь в особых случаях возможны вариации грамматических форм в составе отдельных фразеологизмов: греть руку - греть руки ; слыхано ли дело - слыханное ли дело .

7. Для большинства фразеологизмов характерен строго закрепленный порядок слов . Например, нельзя переставить компоненты в фразеологизмах все течет, все изменяется , ни свет ни заря ; кровь с молоком и др. В то же время фразеологизмы глагольного типа, т е. состоящие из глагола и зависящих от него слов, допускают перестановку компонентов: набрать в рот воды - в рот воды набрать ; не оставить камня на камне - камня на камне не оставить.

Классификация фразеологизмов


Существует несколько классификаций ФЕ, авторами которых являются Ш. Балли, В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, Ю.А. Гвоздарёв. В русском языкознании самой распространённой является классификация В.В. Виноградова. Согласно данной классификации, по степени семантической неразложимости ФЕ выделяются фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Фразеологи´ческое сраще´ние – это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно невыводимо из значений его компонентов. Например: возводить поклёп, притча во языцех и т.п.

Фразеологи´ческое еди´нство – это семантически неделимый оборот, значение которого мотивировано переносными значениями составляющих его слов. Например: метать икру, первый блин комом и т.п.

Фразеологические сращения и единства, которые чаще всего выступают как эквиваленты слов, нередко объединяются в одну группу. В таких случаях их называют идио´мами , или идиомати´ческими выраже´ниями .

Фразеологи´ческое сочета´ние – это семантически делимый оборот, в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным (несвободным). Например: попадать в переплёт, ложиться с петухами и т.п.

Некоторые лингвисты, например Н.М. Шанский, придерживаясь широкого понимания фразеологии, выделяют также фразеологи´ческие выраже´ния – устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят из слов со свободным значением.

В Греции всё есть; А счастье было так возможно; Всему своё время и т.п. Фразеологические выражения отличаются от фразеологических сочетаний тем, что в них нет слов с фразеологически связанным значением. Однако большинство лингвистов не относит фразеологические выражения к ФЕ, так как они лишены основных признаков фразеологизмов.

Узкое и широкое понимание фразеологии

В языкознании существует два понимания предмета фразеологии – узкое и широкое. При узком понимании предметом фразеологии являются фразеологические единицы (ФЕ), при широком – все сочетания с образным значением (ФЕ, пословицы, поговорки, афоризмы, «крылатые выражения »).

Фразеологи´ческая едини´ца (фразеологи´зм, фразеологи´ческий оборо´т, фразе´ма, усто´йчивое выраже´ние, идио´ма, идиомати´ческое выраже´ние ) – это воспроизводимое в речи несвободное сочетание слов с обобщённо-целостным значением, построенное по модели словосочетаний (сочинительных или подчинительных) либо предложений. Например: ни рыба ни мясо; всё и вся; то густо, то пусто; белая ворона; ловить момент; душа в пятки ушла; куры и то смеяться будут и т.п.

Происхождение фразеологизмов

По происхождению все ФЕ современного русского языка являются исконно русскими либо заимствованными.

Иско´нно ру´сские фразеологи´змы – это ФЕ, которые возникли в русском языке либо унаследованы им из более древнего языка-источника. Подобные ФЕ произошли от разговорных, пословично-поговорочных, книжных сочетаний, профессиональных и жаргонных выражений и т.п. Например: видал виды, показать кузькину мать и т.п.

Заи´мствованные фразеологи´змы – это ФЕ, которые были заимствованы русским языком из других языков (из старославянского или из западноевропейских) и употребляются в нём в том виде, в каком они известны в языке-источнике.

После введения на Руси христианства в древнерусском языке появилось множество ФЕ-цитат из книг Священного Писания (Библии, Псалтыря и т.д.), которые сохранились и в современном русском языке. Например: ложь во спасение, не сотвори себе кумира и т.п.

В отличие от фразеологизмов-старославянизмов, заимствованный характер которых не всегда легко распознать, иноязычность оборотов западноевропейских языков очевидна: nota bene (буквально: заметь хорошо), alma mater (буквально: мать кормящая) и т.п.

ФЕ, заимствованные из западноевропейских языков, часто заменяются фразеологическими кальками.

Фразеологи´ческие ка´льки – это ФЕ, которые возникли в русском языке в результате пословного перевода иноязычных ФЕ. Например: ни жив ни мёртв – калька с лат. neque vivos neque mortuos, попадать в историю – калька с нем. der Geschichte angehören и т.п.

Фразеологи´ческие полука´льки – это ФЕ, которые возникли в русском языке в результате частичного перевода иноязычных ФЕ. Например: пробить брешь, принять резолюцию, между Сциллой и Харибдой и т.п.

Муниципальное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа № 4 города Сердобска

Выполнила:
Пахомова Арина, обучающаяся 1-Б класса
МОУ СОШ № 4 г. Сердобска
Руководитель:
Косякова Марина Николаевна,
учитель начальных классов
МОУ СОШ № 4 г. Сердобска

г. Сердобск, 2019 г.

1. ВВЕДЕНИЕ

1.1. Актуальность темы………………………………………………………с.3

1.2. Цель и задачи исследования…………………………………………….с.4

2. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ
2.1. Теоретическая часть исследования

2.1.1. Что такое фразеологизмы?……………………………………………с. 5

2.2.2. Источники происхождения фразеологизмов... …….……...…….……с.8

2.2.3. Употребление фразеологизмов в художественной литературе……...с.10

2.2. Практическая часть исследования

2.2.1. Результаты исследования анкет учеников…………………………….с.11

2.2.2. Составление Школьного словарика фразеологизмов………………..с.12

3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………с.13

Список используемой литературы и Интернет - источников……………..с.14

Приложения……………………………………………………………………с.15

1. ВВЕДЕНИЕ

1.1. Актуальность темы

Читая на уроке литературного чтения русскую народную сказку «Лиса и журавль», нам встретилось интересное выражение: «несолоно хлебавши». Учительница спросила, как мы понимаем смысл данного выражения. Никто из моих одноклассников не смог этого объяснить. Марина Николаевна сама объяснила нам значение этого выражения и сказала, что в русском языке много таких устойчивых сочетаний слов, которые пришли к нам из глубины веков и называются фразеологизмами. Они стали крылатыми. Но часто ли сегодня мы слышим эти крылатые слова? Проблема в том и состоит, что наша речь бедна устойчивыми словосочетаниями. И мы нередко не понимаем некоторых оборотов, которые встречаются в текстах для чтения, а потому употребляем их неправильно.

Придя домой, я спросила у мамы, а какие фразеологизмы знает она, и что они обозначают. Мама назвала такие выражения: «не вешать нос», «бить баклуши», «делать из мухи слона». Мне показались очень интересными эти выражения, но объяснить их значение сама я так и не смогла. Тогда я решила побольше узнать о фразеологизмах и составить словарик таких крылатых выражений.

Считаю эту тему очень актуальной, так как далеко не все могут объяснить значение того или иного фразеологизма и поэтому редко используют их в своей речи. А ведь фразеологизмы, если их понимать и правильно использовать, делают нашу речь более яркой и эмоциональной.

1.2. Цель и задачи исследования

Объект исследования: фразеологизмы

П редмет исследования : использование фразеологизмов в речи

Цель исследования: знакомство с фразеологизмами как средством выразительности речи

Задачи исследования:

узнать, что такое фразеологизмы;

познакомиться с источниками происхождения фразеологизмов;

выяснить, какие фразеологизмы встречаются в художественной литературе;

проанализировать результаты анкетирования;

составить Школьный словарик фразеологизмов.

Гипотеза: я предполагаю, что если понимать и правильно использовать фразеологизмы в речи, то она станет более образной, яркой и эмоциональной.

Методы исследования:

Изучение литературы и Internet - источников по данной теме

Анкетирование

Обобщение

Практическая значимость работы

Практическая значимость работы состоит в том, что данный материал может быть использован в качестве дополнительного источника информации на уроках русского языка и литературного чтения.

2. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ

2.1. Теоретическая часть исследования

2.1.1. Что такое фразеологизмы?

Жили-были в мастерской две детали и стержень, которые использовались вместе и по отдельности. Но однажды рабочий взял и сварил их в одну новую деталь в виде буквы Ф. Так происходит и в жизни слов. Живут-поживают слова-детали, ими пользуются по отдельности, но, когда возникает необходимость, слова сливаются в неделимые устойчивые сочетания. Существуют слова заткнуть, за, пояс, и устойчивое выражение заткнуть за пояс, те есть легко справиться с кем-либо. Такие устойчивые сочетания называются фразеологическими оборотами. Слово «фразеология» происходит от двух слов греческого языка: «фразис» - выражение, оборот речи, «логос» - понятие, учение.

Фразеологизм - это устойчивое сочетание слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий. В словаре Ожегова я прочитала следующее определение: «Фразеологизм - устойчивое выражение с самостоятельным значением». А вот на портале razumniki.ru я нашла следующее определение: «Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «бить баклуши», «повесить нос», «задать головомойку»1... Оборот речи, который называют фразеологизмом, неделим по смыслу, то есть его значение не складывается из значений составляющих его слов. Он работает только как единое целое, лексическая единица.

Фразеологизмы обладают следующими признаками2:

1. В их составе насчитываются два и более слов, например:

играть на нервах — намеренно раздражать, нервировать кого-либо;

семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;

биться как рыба об лёд — бороться с нуждой, бедствовать;

2. Фразеологизмы имеют устойчивый состав.

Это значит, что словосочетание нельзя искажать, вставлять в него новое слово или заменять одни слова другими, так как фразеологизмы возникли в результате длительного народного творчества и за много веков их использования, как ограненные отшлифованные кристаллы, приобрели свой четко обозначенный состав.

Например, в устойчивом словосочетании «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении», поменяем слова:

распространяться в воздухе (звуковая волна); висеть на веревке. В результате нашего языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как домик из кубиков, если вытащить один из них из этой детской постройки. Глагол «висеть», употребленный во вновь образованном словосочетании, потерял своё переносное значение, и фразеологизма больше не существует.

3. Фразеологизмы имеют переносное значение, которое сложилось исторически.
Их нельзя понимать буквально, иначе речь становится комически-бессмысленной. Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

Например, устойчивое словосочетание «на козе не подъедешь» трудно понять многим, особенно иностранцам, изучающим русский язык. Что за коза и почему на ней нужно (не нужно) ездить? Это устойчивое выражение связывают с речью шутов и скоморохов, которые, веселя народ на ярмарках и праздниках, рядились в козу, медведя, чёрта и прочих. В их репертуаре была езда на козе или свинье. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала: они даже не улыбались, глядя на такую народную забаву. С тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о людях неприступных, гордых, важных или крутого нрава.

4. Многие фразеологизмы легко заменяются одним словом:
сломя голову - быстро, рукой подать - близко.

Фразеологизмы - это крылатые выражения, не имеющие автора. Русский язык очень богат меткими и образными устойчивыми сочетаниями слов.

Язык - это вечно живой, неувядающий цветок. В языке отражается вся жизнь народа, его история, обычаи. В настоящее время в мире существует около пяти тысяч языков, но одним из самых богатых, колоритных и образных является русский. Драгоценными нитями языкового полотна можно считать фразеологизмы или «крылатые» слова. Их назвали так потому, что из уст говорящего они как будто летят к уху слушающего.

Значение фразеологических оборотов можно узнать в специальных Фразеологических словарях. Наибольшую ценность представляет сборник М.И. Михельсона 1894 года, в котором собраны не только русские, но известные иностранные фразеологизмы.

2.2.2. Источники происхождения фразеологизмов

Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка.

По происхождению одни фразеологизмы являются исконно русскими, другие — заимствованными из старославянского языка (источник - христианские книги), либо заимствованные из других языков (античная мифология) или художественных текстов.

Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами.

Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью народа, его историей, бытом, верованиями, общим развитием нации.

Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. Ярким примером фразеологизмов названного типа могут служить фразеологизмы: вывести на чистую воду - «разоблачить, раскрыть преступление»; как в воду опущенный - «унылый, грустный человек»; прошёл сквозь огонь, воду и медные трубы - «об опытном, бывалом человеке». Эти фразеологизмы восходят к следующему обычаю древних славян: людей, подозреваемых в преступлениях, подвергали испытанию огнём и водой; об этих испытаниях сохранили в языке названные выражения.3 Устное народное творчество также является одним из источников появления фразеологизмов.

Существуют фразеологизмы сказочного происхождения например, битый небитого везет, Кащей Бессмертный. Много фразеологизмов образовалось от пословиц: бабушка надвое сказала (Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет), локти кусать (Близок локоть, да не укусишь), гоняться за двумя зайцами (За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь).
Значительным пластом русской фразеологии являются выражения, связанные с русскими древними ремеслами. Так, например, от столяров ведут начало фразеологизмы без сучка, без задоринки, снять стружку и др. От сапожников - два сапога пара, сделаны на одну колодку.

Речь рыбаков и охотников отразилась во фразеологизмах ловить рыбку в мутной воде, попасться на удочку и других. А морской фразеологизм отдать концы — «отплыть от берега» стал использоваться в значении «уехать, уйти».

В русской фразеологии также отразились детали русского быта, например: лаптем щи хлебать, не солоно хлебавши. От русских игр ведут свое начало фразеологизмы играть в прятки, лежачего не бьют.

Произведения русских писателей также внесли немало в русскую фразеологию. Достаточно много фразеологизмов пришло к нам из басен И.А.Крылова. Вот некоторые из них: а воз и ныне там, а Васька слушает да ест, слона-то я и не приметил, что означает «не заметить главного»; мартышкин труд, т.е. «напрасный, суетливый труд»;

В русской фразеологии есть немалое количество фразеологизмов, которые пришли к нам из других языков. В основном, это выражения, связанные с греческой мифологией: например выражение авгиевы конюшни, имеющее значение «запущенное помещение или трудно устранимый беспорядок», связано с мифом о Геракле, который очистил огромные конюшни царя Авгия.

С течением времени одни фразеологизмы уходят из языка, то есть устаревают, другие приходят им на смену. Например, раньше часто употреблялся фразеологизм забрить лоб, что означало «взять в армию, в солдаты». В наше время молодых людей также призывают в армию, но лоб не забривают, поэтому фразеологизм устарел.

Новые фразеологизмы отражают события нашей жизни. Каждое значительное событие жизни находит свое отражение в русской фразеологии: например, развитие космических полётов родило фразеологизм выйти на орбиту, значит «добиться успехов».

2.2.3. Употребление фразеологизмов в художественной литературе

Книги являются неотъемлемой частью нашей жизни. С древних времен они считаются источником знаний. Чтение - это возможность увеличить свои знания об окружающем мире, расширить свой кругозор и обогатить словарный запас. Хоть я учусь только в 1 классе, я очень люблю читать. И читая детские произведения, я стала обращать внимание на фразеологизмы. Каждый найденный мною фразеологизм я выписывала в тетрадь. Затем в Интернете находила значение этого фразеологизма. В результате у меня получилась таблица (Приложение 1). За это время я успела прочитать только шесть произведений, которые мне посоветовала Марина Николаевна. Но в них я нашла 12 фразеологизмов.

При рассмотрении таблицы видно, что наибольшее количество фразеологизмов встречается в русских народных сказках. Это обусловлено их тесной связью с устным народным творчеством, жизнью и бытом народа. Я обратила внимание насколько ярче, выразительнее сделали фразеологизмы эти сказки и басни.

2.2. Практическая часть исследования

2.2.1. Результаты исследования анкет учеников

Я решила выяснить, насколько хорошо знают фразеологизмы ребята младших классов нашей школы. Для этого я провела анкетирование.

Анкета состояла из следующих вопросов:

1. Знаешь ли ты, что такое фразеологизмы?

2. Где ты встречался с фразеологизмами?

3. Используешь ли ты фразеологизмы в своей речи?

4. Всегда ли ты можешь объяснить значение фразеологизма?

Результаты анкетирования я отразила в диаграмме (Приложение 2).

Из диаграммы видно, что далеко не все ученики знают, что такое фразеологизмы. Чаще всего устойчивые выражения ребята встречают в художественной литературе, также на уроках русского языка, в разговоре взрослых. Школьники редко используют фразеологизмы в своей речи. И далеко не всегда они могут объяснить их значение.

Я решила помочь своим одноклассникам устранить пробелы в знании фразеологизмов. В Интернете я нашла много заданий с фразеологизмами.

(Приложение 3). Оформила их в виде карточек. Ребята с удовольствием выполняли эти задания на переменах. Думаю, что эта работа помогла пополнить словарный запас моих одноклассников новыми фразеологическими оборотами.

2.2.2. Составление Школьного словарика фразеологизмов

Выполняя эту работу, я убедилась, что ученики начальной школы мало знакомы с фразеологизмами. Далеко не всегда они могут объяснить их значение, и поэтому редко используют крылатые выражения в своей речи.

Конечно существуют фразеологические словари, в которых собраны толкования устойчивых выражений, но они большие с мелким шрифтом и без картинок.

И я решила составить Школьный словарик фразеологизмов, в котором собрала наиболее часто употребляемые фразеологические обороты. (Приложение 4). Все крылатые выражения расположены в алфавитном порядке. Каждый фразеологизм я не только растолковала, но и подобрала соответствующую картинку для лучшего его понимания. Так же я подобрала к каждому выражению объяснительную статью, в которой рассказывается, почему говорят именно так.

После изготовления, словарик был распечатан и предложен ребятам в классе для ознакомления. Всем понравились картинки, которые иллюстрировали крылатые выражения. Рассмотрев изображения, дети с удовольствием читали объяснения к фразеологизмам.

Пока в моём словарике только тридцать пять фразеологизмов, но я постоянно буду пополнять его новыми страничками.

3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведя исследования, я сделала следующие выводы: знать значения фразеологизмов нужно для того, чтобы правильно употреблять их в речи, они помогают сделать нашу речь живой, красивой, эмоциональной. Изучая фразеологизмы, я узнала много интересного о нашем прошлом, об истории русского народа, его традициях, обычаях.

Работая над этой темой, я получила более полное представление о фразеологизмах, научилась находить их в тексте, пользоваться фразеологизмами в своей собственной речи. Также я научилась работать со словарями, использовать информацию из Интернета.
Задачи, которые я поставила, выполнены, выдвинутая гипотеза подтвердилась. Действительно, если понимать и правильно использовать фразеологизмы в речи, она становится более образной, яркой и эмоциональной.

Гаснет русская словесность,

Разговорная краса,

Отступают в неизвестность

Речи русской чудеса.

Сотни слов родных и метких,

Взаперти, как птицы в клетках,

Дремлют в толстых словарях.

Я очень надеюсь, что крылатые выражения из моего Школьного словарика фразеологизмов быстро разлетятся и станут постоянными спутниками словарного запаса моих одноклассников и не только их.

Список используемой литературы и Интернет - источников

1. Жуков В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка: пособие для учащихся - М.: Просвещение, 2-е изд., 1989.

2. Крылов И.А.«Басни» - М.: Детская литература, 1983.

3. Сборник русских народных сказок - М.: Детская литература, 3-е изд., 1986.

Приложение 1

Название произведения

Фразеологизм

Значение фразеологизма

Русская народная сказка
«Лиса и Журавль»

«Несолоно хлебавши»

Обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого

Русская народная сказка
«Иван царевич и серый волк»

«Пустился на утёк»

Пустился в бегство

«Глаз не смыкал»

Совсем не спал

«Служил верой-правдой»

Служил верно, честно

«С пустыми руками»

Ничего не имея при себе

«По белу свету»

Повсюду, по всему миру

Русская народная сказка «По щучьему веленью»

«Баклуши бьёт»

Ничего не делает, бездельничает

«По щучьему велению»

Исполнение желания быстро, чудесным образом

«Насилу ноги унёс»

Убегать, спасаться бегством

И.А.Крылов

«Лебедь, Щука и Рак»

«А воз и ныне там»

Дело не двигается, стоит на месте

И.А.Крылов

«Лисица и виноград»

«Видит око, да зуб неймёт»

Кажется, что находится рядом, но в действительности совершенно недоступно

И.А.Крылов

«Кот и повар»

«А Васька слушает да ест»

Один говорит, а другой не обращает на него внимания.

Приложение 2

Результаты анкетирования

Приложение 3

Игровые задания с фразеологизмами.

1. Установи соответствие и соедини стрелкой (фразеологизмы и их значение).

Кот наплакал очень далеко

От горшка два вершка бездельничать

Бить баклуши маленький

Семь вёрст до небес мало

Пешком под стол ходит далеко

Намылить шею запомнить

На краю света маленький

Зарубить на носу наказать

2..Найдите фразеологизмы-синонимы.

Бить баклуши -
Водить за нос -
Зарубить на носу -
С гулькин нос -

Слова для справок: лодыря гонять, намотать на ус, обвести вокруг пальца, кот наплакал.

3.Найдите фразеологизмы-антонимы.

Заварить кашу -
Во весь дух -
Душа в душу -

Слова для справок: расхлёбывать кашу, через час по чайной ложке, как кошка с собакой.

4 .Фразеологический зверинец (вместо точек вставьте названия животных)

Голоден как ……… Хитёр как ………..

Труслив как ………. Здоров как ………

Изворотлив как ……. Надут как ……..

Нем как ……… Грязный как …….

Упрям как …….. Болтлив как ………

5. Объясните значение фразеологизмов одним словом

А) Перемывать косточки _________________

Б) Держать язык за зубами _________________

В) Сидеть сложа руки _________________

Г) Обвести вокруг пальца __________________

Д) Пальчики оближешь ___________________

6.Отгадайте фразеологические загадки.

Его проглатывают; он подвешен у другого; за него тянут, заставляя высказаться. (язык)

Не цветы, а вянут; не ладони, а ими хлопают; не белье, а их развешивают доверчивые люди. (уши)

Ее толкут в ступе или носят в решете люди, которые занимаются бесполезным делом; ее набирают в рот, когда молчат. (вода)

Он в голове у несерьезного человека; его советуют поискать в поле; на него бросают слова и день.(ветер)

  • Кейптаун - один из самых красивых и колоритных городов не только ЮАР, но и всего мира, а также самый посещаемый город Южной Африки. Наиболее значимыми и известными достопримечательностями, притягивающими туристов со всего света, являются: Столовая гора, откуда открывается захватывающий вид на город, мыс Доброй Надежды - самая крайняя юго-западная точка континента, мыс Кейп-Пойнт - южная оконечность Капского полуострова, набережная Виктории и Альфреда - огромный центр индустрии развлечений, самый большой в южном полушарии "Аквариум двух океанов", ботанический сад "Кирстенбош" (один из лучших в мире) и др. Также Кейптаун пользуется большой популярностью среди любителей этнического туризма, ведь в данном регионе проживают народы с различными культурными и религиозными традициями. Данный город поразит Вас с первого взгляда, а воспоминания о нем останутся в Вашем сердце навсегда!
  • Мыс Доброй Надежды - визитная карточка ЮАР и самая крайняя юго-западная точка Африки. В одноименном заповеднике можно увидеть редких представителей флоры и фауны, а проехав чуть более 50 км - оказаться на самой южной оконечности Капского полуострова - легендарном мысе Кейп. Красота этого магического места, где встречаются Индийский и Атлантический океаны, никого не оставляет равнодушным. Старинный маяк, лежбище морких котиков, колонии пингвинов, уходящий в даль бескрайний горизонт - от здешних пейзажей просто захватывает дух!
  • Дурбан, что в переводе с языка зулу означает "место, где сходятся земля и океан", - один из самых популярных туристических центров страны и самое лучшее направление для пляжного отдыха в ЮАР. Здесь гостей ожидает 350 солнечных дней в году, золотое побережье, тёплые воды Индийского океана и роскошные отели... Известные курорты Баллито, Умшланга и Маргейт славятся нетронутой природой и протяженными пляжами, а также идеальными условиями для купания и серфинга. Также здесь можно увидеть китов и дельфинов, а любителям дикой природы мы рекомендуем посетить близлежащие заповедники, где обитают представители "большой пятерки": носороги, леопарды, львы, буйволы и слоны.
  • ЮАР, являющаяся одной из самых развитых стран африканского континета, имеет превосходную сеть железных дорог и станет прекрасным выбором для путешествия на поездах, самыми роскошными из которых считаются Blue Train и Rovos Rail . Blue Train не раз называли наиболее комфортабельным поездом в мире. Его основные маршруты: Кейптаун - Претория - Кейптаун и Претория - Хойдспрут - Претория. Во время путешествия Вы сможете увидеть пасущихся в саванне жирафов, антилоп и буйволов. Маршруты Rovos Rail пролегают от Претории до Кейптауна, Дурбана и даже до водопада Виктория и пустыни Намиб! Вагоны поезда, выполненные в стиле 30-х гг. XX века, поразят Вас своей роскошью и изысканностью! Какой бы поезд Вы ни выбрали для своего путешествия, Вас ожидает увлекательная экскурсионная программа, первоклассное обслуживание и потрясающие панорамные виды из окна на самые живописные уголки ЮАР!
  • ЮАР - это мир удивительной природы и первозданной красоты, а также место обитания эндемичных представителей фауны. Здесь можно увидеть самое большое млекопитающее в мире, живущее на суше (слон) и в воде (кит), самую большую птицу (страус), самое маленькое (землеройка) и самое высокое (жираф) животное на планете. Только в ЮАР жирафы, слоны, гепарды, львы и носороги соседствуют с полярными пингвинами, китами и тюленями. На территории страны расположен заповедник "Витсанд" - одно из немногих мест на земле, где можно услышать "поющие пески", а на самой южной точке континента Вы станете свидетелем уникального явления - слияния Индийского и Атлантического океанов. Сафари по национальным паркам и заповедникам ЮАР позволит Вам увидеть такую природу, которую Вы никогда не видели раньше!
  • ЮАР - настоящий рай для гурманов и любителей экзотической кухни. Здесь Вы можете попробовать изысканные вина местного производства с вкуснейшим сыром, устрицы, мясо крокодила и страуса, колбаски с пряностями, плов из ягненка с курагой и изюмом, угря по-малайски, плавники акулы, лангустов, икру морского ежа и другие необычные блюда. Рекомендуем Вам отправиться на экскурсию по местным винодельням, во время которой Вы сможете узнать много нового и интересного о процессе производства вина и продегустировать его различные сорта.
краткое содержание других презентаций

««Ресурсы Мирового океана» 10 класс» - Биологические ресурсы. Энергетические ресурсы. Главный ресурс. Рыба. Минеральные ресурсы. Ресурсы Мирового океана. Источник добычи соли. Морская вода. Страны. Продуктивные моря.

«ОБСЕ» - Статус «партнеров по сотрудничеству». ОБСЕ. Австрия. Встречи на высшем уровне. Участники ОБСЕ. Крупнейшая в мире региональная организация. Структура. Организация. Сводный бюджет ОБСЕ. Членство.

«Нефть и газ Западной Сибири» - Лянторское нефтегазоконденсатное месторождение. Быстринское нефтегазоконденсатное месторождение. Огромное количество нефти и газа. Высокоостровское. Семаковское. Что такое нефть. Суторминское. Крупнейшие нефтяные и газовые месторождения Западной Сибири. Происхождение названий некоторых месторождений нефти и газа. Юбилейное. Западно-Сургутское нефтяное месторождение. Историческая справка. Мамонтовское нефтяное месторождение.

«Страна Молдова» - Население. Эгп. Внешнеэкономические связи. Природно-ресурсный потенциал. Молдавия – аграрно-индустриальное государство. Развиватся машиностроение, химпром, металлургия, деровообрабатывающая, легкая промышленность. Есть выход к Дунаю. Транспорт. Презентация на тему “Характеристика Молдовы”. Наибольшие города: Кишенев, Тирасполь, Бельцы, Бендеры. Удовлетворяют потребности страны. Всего 4 458 000 чел.

«Снежинки» - Воздушные красавицы. Снежинка. Снежинки стали предметом изучения. Фотографии У.Бентли. Двенадцать лучей. В поисках совершенной снежинки. Виды снежинок. Почему снежинка плоская. Бриллианты Снежной Королевы. Уилсон Бентли. Белый цвет снежинки. Образование снежинок. Уилсон Элвин Бентли. Полые колонки.

«Урбанизация» - Уровень городской численности. Крупнейшие агломерации мира. Современные процессы роста. Урбанизация. Городские агломерации. Быстрые темпы роста городского населения. Рост численности городов. Уровни и темпы урбанизации. Рост населения. Темпы урбанизации. Размещение населения. Высокоурбанизированные страны. Этажность застройки. Максимальные показатели.