Язык остался практически без изменений. Язык как изменяющееся явление — исторические изменения в языке. Осложнения и последствия

Нет ничего беспощаднее русских споров вокруг родного языка. Они породили целые субкультуры — от граммар-наци и любителей "ятей" до умышленно коверкающих речь падонков. Еще живы в памяти интернет-битвы на почве того, какого рода "кофе" и на каком слоге ударение в слове "звонит", а лингвисты уже подкинули новую тему. Слово "сосуля" признано нормативным. Вызовет ли это новый крестовый поход против осквернения языка Пушкина и Толстого, да и нужен ли он?.


Говорите по-русски правильно

Впервые ревнители чистоты русского языка вздрогнули, когда слово "сосули" употребила Валентина Матвиенко, еще будучи губернатором Санкт-Петербурга. Она внесла предложение "сбивать сосули лазером". Это вызвало шквал насмешек. Однако теперь представительница Службы русского языка Российской академии наук заявила, что слова "сосулька" и "сосуля" являются равнозначными.

Главный редактор сайта Грамота.Ру, кандидат филологических наук Владимир Пахомов в интервью Правде.Ру полностью поддержал коллегу.

— Вы обосновывали средний род слова "кофе" тем, что в первой половине ХХ века похожие слова "авто", "метро" и "кино" тоже были мужского рода, однако потом норма подстроилась под язык. А что вы скажете в оправдание "сосули"?

— То, что слово "сосуля" давно есть в словарях. В словаре Даля оно зафиксировано как равноправное "сосульке", так что в заявлении нет ничего нового. Другое дело, что это слово за последнее время почти вышло из употребления. Тем не менее, в русском языке оно давно существует, и ничего в нем необычного нет.

— Нужно ли защищать русский язык от изменений?

— Относиться к изменениям в русском языке следует так же, как к тому, что Земля вращается вокруг Солнца. Это абсолютно естественный процесс. Хорошо, что язык меняется, потому что не меняются только мертвые. Если русский язык меняется, значит, он живой, значит, это здорово. Вот если в языке ничего не меняется, тогда надо бить во все колокола.

Русский язык постоянно обогащается, у слов появляются какие-то новые значения, происходит изменение ударений и пр. Это длительный длительный процесс, но идущий постоянно. Например, часто употребляется слово "озвучить" в значении "сказать". То есть не в привычном нам значении "фильм озвучить", а "озвучить версию", например. Говорить об этом как об ошибке, наверно, было бы упрощением. Думаю, мы все-таки имеем дело с изменением значений, с постепенным появлением новых, которые еще не нашли отражения в словарях, но, может быть, со временем найдут.

Все это очень долгие процессы, и словари всегда с очень большим опозданием фиксируют изменения в правилах. Они должны поддерживать, пока есть возможность, прежнюю норму. Лишь когда уже никак не уйти от того, что это стало фактом языка, только тогда это вносят в словари.

— А что делать с новыми словами из иностранных языков? Принимать?

— Язык сам разберется. Нам ничего не нужно делать. Не нужно принимать никаких законов, актов и . Язык никогда не берет то, что ему не нужно. Если слово в языке оказалось, значит, это слово языку для чего-нибудь да нужно. Значит, оно все-таки передает несколько другой оттенок значения, чем русское слово, возможно, у него какая-то другая эмоциональная окраска и т. д.

Абсолютно точный синоним с точно таким же значением и такой же окраской язык просто не примет. Если слово появилось, значит, для чего-то нужно. И опять же пройдет какое-то время, и если окажется, что это слово в языке лишнее, оно само исчезнет, как бы мы ни старались его удержать. А если окажется, что это слово языку нужно, оно в языке закрепится, как бы мы ни старались от него избавиться. Не надо вмешиваться в естественный ход языка.

Председатель Российской риторической ассоциации, доктор филологических наук, профессор Владимир Аннушкин считает, что к изменения нужно относиться спокойно и рабом норм языка быть не нужно.

— Как вы относитесь к тому, что русский язык меняется? Нужно ли бороться за сохранение языка, или его изменение — это естественный и неизбежный процесс?

— Русский язык меняется, но существует норма, которой желательно придерживаться. В то же время наш язык расцвечивается некоторыми территориальными особенностями и даже определенными своеобразными личными находками или изменениями, которые бывают в речи того или иного человека.

Когда Валентина Матвиенко употребляет слово "сосуля", то для меня как человека, знающего особенности петербургской речи, ничего особенного в этом нет, я в этом вижу какую-то особую прелесть. У нас употребляется слово "сосулька". Но ведь литературно и исторически более правильным наверняка являлось словечко без этого разговорного суффикса "-к-", поэтому стоит только улыбнуться тому, как меняется наш язык.

Можно себе представить, что лет через 200 у нас не будет слова "книга", а останется только "книжка", подобно тому, как нет слова "зачота", а есть слово "зачетка". У петербуржцев с москвичами очень часто соревнование в ударениях или произношении тех или иных слов. Я знаю профессора петербургского университета, который произносит "Что", "конеЧно", "скуЧно", а москвичи произносят все с "ш" — "конеШно", "скуШно", и такова норма. Письменная литературная норма была со звуками "-чн-", поэтому знаменитый уроженец Петербурга Георгий Иванов, писал:

"И в этом мире слишком узком,

Где все потеря и урон,

Я думаю, что нам непременно надо сохранять норму языка, но не быть ее рабом, понимая, что существуют и личные стилевые особенности, и . Другое дело, что нельзя нарушать норму уже установившуюся, то, что является жесткой нормой, — тогда это становится прямой ошибкой. А "сосуля" пусть живет. Улыбнемся этому петербургскому словечку.

Язык находится в постоянном процессе изменения. В связи с историческим изменением фонем, изменяется не только форма слова, но смысл и понятие языка. Такое изменение языка есть непрерывное развитие. Изменение языка происходит сначала в речи некоторых людей, в частности, молодого поколения. Желание молодого поколения адаптироваться к ощущению новой эпохи отражается и распространяется внутри языка как предмета общественного и культурного становления общественных масс. Когда преобразование индивидуальной речи проникает в общее употребление, изменение не прекращается, а укрепляется общими языковыми навыками, хотя это проникновение в языковое общество осуществить не так уж просто. Как при любом культурном преобразовании, так и в случае изменения языка действует и мешает этому проникновению консервативная сила в лице могущественного центра общества. Понятно, что даже в течение жизни одного поколения в языке происходит множество изменений, но лишь некоторые из них закрепляются на уровне всей нации-носителя языка и остаются в языке надолго.

В разных аспектах языка изменения происходят с разной скоростью.

Наиболее быстрым изменениям подвержен лексический состав языка . Это можно заметить как на примере новых слов, появившихся в русском языке за последние 10-15 лет (вся компьютерная терминология, много новых названий профессий и видов деятельности, и пр.) , так и на примере большого количества заимствований из английского в корейском языке, практически все из которых относятся к периоду после 1945 года. Как правило, появление новой лексики связано со следующими явлениями: 1) заимствование слова из другого языка (с вытеснением ранее употреблявшегося слова или без такового); 2) появление новых слов для обозначения предметов и явлений, отсутствовавших ранее в культуре; 3) внутриязыковые процессы, при которых слово или выражение, изначально придуманное и употребляемое небольшой группой людей, распространяется на язык всей нации, 4) изменение смысла слова со временем. Заметим, что в последние годы этот процесс обновления лексики ускорился во всех языках в связи с большей легкостью обмена информаций между людьми, чем когда-либо в истории. Естественно, параллельно идет и процесс выхода некоторых слов из употребления.

Рассмотрим все эти 4 процесса на примере корейского и других языков:

1) заимствование. Из китайского языка, с 4 века, и из японского языка с конца 19 века заимствуются иероглифические слова. Доля в современном корейском языке – 70%, в спецтерминологии – выше. С 20 века идут активные заимствования из английского.

2) появление новых слов для обозначения новых предметов или явлений. В корейском они могут составляться как из исконно корейских корней, так и из иероглифических и даже английских, при этом смысл слова может быть совершенно не связан с изначальными значениями корней (원피스, 소개팅, 왕따, 고스톱, 화이트 데이),



3) проникновение слов из лексикона небольшой группы людей в массы: корейские современные сленговые화이팅, 공주병, 호박, 당근, 깡통, 형광등, русское «чайник», «тормоз» и т.д.

4) изменение смысла слов: русское «товарищ», итальянское «banca», корейские изначально иероглифические 생각 и 사랑, приобретение нового смысла 바가지, 동네북 , изменение оттенка значения слова 아줌마 …

Действуют и обратные процессы: изгнание и разговорная вульгаризация слов. Мертвый язык - тоже продукт данного процесса. В современном языке слова с суффиксами «-뱅이»: «가난뱅이 - бедняк », «주정뱅이 - алкоголик »; «-치»: «장사치 - торгаш », «거라치 – князек » и др., носят пренебрежительный характер, но раньше они носили противоположный смысл: вежливое обращение к лицам мужского пола

Суффикс «-뱅이» образовался от слова “방(房)” в форме именительного падежа. Суффикс «-치» образовался в следующем порядке: сначала суффикс «-디» смягчился - [디>지], после чего уже «-지» смягчился еще раз - [지>치] (4,15).

Можно привести пример следующих слов: «디새 – черепица », «고마 – наложница », «구위 – ведомство ». Эти слова были заменены на их иерогли и исчезли, являясь вариантами говора.

Таким образом, на первый взгляд, лексика выглядит довольно ненадежным ориентиром при определении родственных связей языка, но в ней имеется также некий основной состав, который мало подвержен изменениям за века и даже тысячелетия, и может быть использован при изучении происхождения языка и его родственных связей.

Несколько медленнее, чем лексика, изменяется фонетический состав языка : появление и исчезновение отдельных фонем, возможности или невозможности их сочетания, различные чередования. В этом процессе речь идет о столетиях, и как правило, письменный язык фиксирует эти изменения намного позже, чем они происходят в устной речи. Примерами таких изменений могут служить:

1) исчезновение фонем: в русском языке в 1917 году было отменено употребление букв фита, ижица, твердый знак в конце слова, ять (ну не нашла я их в символах!!!). То есть ранее эти буквы означали звуки речи, потом звуки постепенно вышли из употребления, и только потом были изъяты из употребления буквы. Аналогичный процесс происходил в корейском языке, когда вслед за звуками в, ж, и некоторыми сложными дифтонгами и трифтонгами, исчезали из употребления и буквы, последняя из которых - (●) – вышла из употребления только в 20 веке.

2) появление фонем: на современном этапе его отследить труднее, чем в языке предыдущих периодов, так как появившиеся фонемы, как и исчезнувшие, не сразу и не всегда фиксируются письменным языком. В современном русском языке можно говорить о появлении «э закрытого», для которого нет отдельной буквы, однако звук этот часто употребляется в основном в заимствованных словах, где пишется «е», а читается «э» - стресс, прогресс, процесс, Интернет, компьютер, секс и т.д. Также нам хорошо известно, что фонема «ф» тоже пришла в русский язык вместе с заимствованными словами. В корейском языке можно отследить становление дифтонгоидов 에, 애 и 얘 из полноценных дифтонгов «аи», «ои», «яи», то же можно сказать о 외 и 위.

3) сочетания фонем: примером этого явления в русском языке служит невозможность в древнерусском нахождения рядом двух согласных, что вполне возможно в современном русском: совр. Здание – др. зидание (от зида – «глина»), и пр. Сюда же можно отнести, например, невозможность сочетания sp или st в начале слова в современном испанском – перед ними должна обязательно стоять гласная. В корейском языке в средние века и новое время можно проследить процесс перехода от двух и даже трех согласных в начале слова / слога к одному согласному, а в современном корейском - процесс, официально зафиксированный языком только на юге полуострова: превращение ㄹ в ㄴ в ханмунных словах в начале слова, и выпадениеㄹ перед мягкими гласными в начале слова. То есть, на момент разделения Кореи на север и юг, по-видимому имела место произносительная норма «И», при написании фамилии «리», на юге написание подобных слов было приведено в соответствие с произношением, а на севере – наоборот.

4) чередования. Не вдаваясь в подробности русских чередований «к-ч», «г-ж», «о-а» и «е-и» в корнях слова (желающие могут постараться подумать, о чем вообще идет речь), перейдем сразу к хорошо известному вам корейскому языку, в котором чередование “ㅂ – 우” является прямым следствием наличия когда-то в языке звука «в», который вышел из употребления, превратившись в «п» перед гласными» и «w» перед согласными. Также, чередовании “ㄷ – ㄹ” стало результатом исторического процесса (то есть большинство иероглифических слогов, оканчивающихся на ㄹ на момент своего заимствования заканчивались наㄷ, это четко отслеживается сравнительным анализом чтения иероглифов в различных восточноазиатских странах).

Фонетические особенности языка могут служить важным материалом для анализа его происхождения. Так, в группе алтайских языков существует несколько важных особенностей (невозможность положения тех или иных фонем в начале слова, благозвучие гласных, и некоторые другие), которые позволили лингвистам провести ту или иную классификацию внутри этой языковой семьи.

Наконец, наиболее стабильным и подверженным самым медленным изменениям является грамматика и строй языка . Так, в корейский язык пришли некоторые китайские грамматические формы, самой известной из которых является суффикс 적, а также атрибутивы и некоторые другие конструкции, но большого влияния на повседневную речь, и тем боле на строй языка, они не оказали.

Корейские ученые также имеют свой интересный взгляд на ПРИЧИНЫ изменений, происходящих в языке. Причины изменений языка кроются, во-первых, внутри нации, отвечающей за язык; во-вторых, в изменении форм букв и слова. Первая причина имеет три вида: физиологический, психологический, духовный.

Среди физиологических факторов особое значение придается состоянию голосового аппарата. Голосовой аппарат у каждого человека имеет свои особенности, но есть региональные общности в ходе усвоения способов артикуляции.

Например, в сеульском и южном диалектах при произношении фразы «나의 것» – «моя вещь » видны явные особенности каждого: «나으 것» , «나에 것» . Это явление в ходе действия голосового аппарата особенно выявляется в случае так называемого изменения условно-соединительных фонем, возникающего благодаря смежным звукам, например, при таких явлениях как ассимиляция, диссимиляция, палатализация. Также есть и изменения безусловных самозарождающихся фонем, которые не возникают из-за смежных звуков.

Среди психологических факторов самым важным является инстинкт стремления к упрощению. Этот инстинкт, вытекающий из склонности к поиску удобства, выражается ассимиляцией, добавлением и сжатием.

Эта склонность к поиску простоты речи становится одним из факторов изменения так называемой народно-этимологической формы речи. Это видно на примере таких слов, как [낟알→나락]; явление-переход «녀름» - (устар. «여름-лето »): «여름» (устар. «열매-плод »), соответственно, [녀름>여름:여름>열매] (4,14).

Еще одним из важных факторов является процесс проведения аналогий, например, [한길-большая дорога →행길(行-направление,линия )]. Кроме этого, забота о красоте интонации, стремление к ясной передаче мысли, инстинкт подражания определенной лексике – все это влечет за собой изменения языка. Все вышеуказанные психологические факторы тесно связаны друг с другом.

Особенность духовного фактора состоит в том, что он превосходит в различных степенях два первых. Эта влиятельность больше отражается на изменении содержания, чем на изменении фонемы или формы речи. Изменение содержания означает изменение понятий языка. Например, слово «사랑» в языке средневекового периода имело смысл [思∙憶] – «думать, помнить », но постепенно значение сузилось до значения [愛] – «любовь ». Соответственно получается, что возникает действие, которое расширяет содержание смысла в единице речи. Например, слово языка средневекового периода «겨레 – родственники », передающее значение «члены одного рода», стало обозначать «민족 – нация » (4,15).

Помимо этого, в язык постоянно проникают культурные реалии других государств, принося с собой новые смысловые значения. Изменения в языке древнего периода глубоко восходят к переменам в религии, культуре, политике, экономике, обществе. Даже если мы рассмотрим период неолита, то увидим, что уже тогда корейская культура имела разнообразные истоки и связи с культурами соседних районов и даже отдаленных земель Сибири и Забайкалья. В первые века новой эры население корейского полуострова испытывало влияние Китая. Некоторые корейские общины выступали посредниками в торговых и культурных связях между китайцами и населением Японских островов. К IV веку конфуцианские идеи стали государственной идеологией Когуре. Конфуцианство и буддизм, вмести с огромным количеством новых понятий, появились в Корее именно с приходом китайской письменности.

Даже если содержание и формы слов в языке постоянно меняются либо вообще исчезают, все равно непрерывно возникают новые словообразования. Обычно изменения языка могут возникать непроизвольно на любой территории, однако, при создании новых слов действует запланированная сила. В случае с корейским языком это подтверждается, если посмотреть на новые слова, как매, 가름, 조각, 목. Это духовное влияние, участвуя в процессе становления новой речи, либо расширяет территорию языка, вмещая передовую культуру, либо изменяет его, и она настолько огромна, что ее невозможно выразить.

Очень часто из-за специфики лексического строя корейского языка в словах проявляется мотивировка. На самом деле эта мотивировка у строя лексики таких языков как английский, французский, совсем различна. Например, если сравнить слова 거짓말 (거짓 – фальшь + 말 - слово ) - lie (ложь ), 눈물 (눈 – глаза + 물 - вода ) - tear (слезы ), можно узнать их структурную особенность, то есть, можно узнать: насколько мотивирована структура корейского языка по сравнению с английским; развивался ли язык постоянно в русле аналитической структуры? Но суть вопроса данного времени состоит в том, в какой степени действует внутренняя сила языка и найдется ли причина этих изменений в самом человечестве.

Одну из существенных движущих сил изменения фонем можно найти в связях с акцентом. Акцент делится на сильный или слабый механический акцент-ударение, который подчеркивает одно слово, слог, звук, и на музыкально- модуляционный акцент-уровень, который устанавливает высоту звука. Однако явление возникновения гласных средней длины среди коротких гласных может создать связь с музыкально-модуляционным акцентом средней длины; из-за изменения длины звука явление превращения или в длинные гласные, или в короткие гласные может создать связь с сильным или слабым механическим акцентом.

С этой точки зрения, возникает необходимость хотя бы раз подумать о создании связи с таким акцентом следующих явлений как: различия между короткими и длинными гласными современного языка; процесс превращения гласных средней длины из коротких гласных и наоборот; исчезновение в языке нового времени точек в тексте языка средневекового периода. Возможно, все вышеуказанные изменения языка возникают в одном коллективе у одного человека и распространяются через подражание. При распространении изменений языка инстинкт подражания становится самой важной внутренней движущей силой. Но в инстинкте подражания процесс происходит стихийно, не испытывая общественного ограничения.

Позже наблюдается сознательное вмешательство людей из высших слоев общества или политический контроль государства. Контроль и вмешательство играют решающую роль в процессе зарождения культурного, духовного языка нации и, в зависимости от обстоятельств, свидетельствуют о достижении политического развития общества на определенном этапе. В таком случае появляющаяся тенденция скорее определяет развитие внутри языка и обычно стремится защитить его вместо внедрения чего-то нового. Такие вещи, которые мы сегодня наблюдаем (норма правильного произношения или нормы орфографии), взаимосвязаны с указанными процессами.

Нарушения окраски, структуры и целостности языка могут различаться в течение суток, а также в процессе лечения заболевания, которое стало причиной изменений языка.

Обложенность языка (появление на нем налета) – самый частый вариант изменений языка.

  • Состав налета:
    • погибшие клетки эпителия (поверхностный слой клеток языка);
    • бактерии;
    • грибы;
    • пищевые остатки.
  • Степень выраженности налета зависит от разных причин.
    • Состав, консистенция принимаемой пищи.
    • Регулярность проводимых гигиенических мероприятий (чистки зубов и языка, полоскания рта).
    • Время суток (утром налета больше, так как в течение дня часть налета проглатывается при приеме пищи).
    • Нарушение процессов старения и гибели эпителия - поверхностных клеток языка.
    • Состояние сосочков языка (выростов языка, определяющих вкус пищи):
      • при атрофии (уменьшение размеров и количества) сосочков налета мало или он вообще отсутствует;
      • при гипертрофии (увеличение размеров и количества) сосочков на поверхности языка имеется толстый, трудно снимающийся налет.
  • Цвет налета:
    • серовато-белый;
    • желтый;
    • бурый;
    • черный.
Отек (повышенное содержание жидкости) языка обычно не замечается больным и обнаруживается только при врачебном осмотре.
  • При значительной отечности языка возможно прикусывание языка при еде или разговоре.
  • Отечность определяется при осмотре по увеличению размеров языка и по выраженным отпечаткам зубов на его боковых поверхностях.
Изменение сосочков языка бывает двух видов:
  • гипертрофия (увеличение размеров и количества) сосочков сопровождается увеличением размеров языка, его отечностью и образованием плотного налета;
  • атрофия (уменьшение размеров и количества) сосочков языка сопровождается сглаженностью поверхности языка, отсутствием налета.
Десквамация (слущивание, отслаивание с поверхности) эпителия языка характеризуется появлением на языке участков сглаженности сосочков.

Парестезия (неприятные ощущения) языка бывают нескольких видов:

  • жжение;
  • пощипывание;
  • покалывание языка;
  • боль в языке (особенно при приеме кислой или острой пищи).
Нарушение вкусовой чувствительности, то есть уменьшение вкусовых ощущений или их извращение (например, восприятие любой пищи как горькой).

Формы

  • Изменения цвета языка:
    • красный;
    • малиновый;
    • бледно-розовый;
    • желтоватый;
    • синий;
    • темно-фиолетовый;
    • черный;
    • коричневый;
    • зеленый;
    • голубой.
  • Изменения размеров языка:
    • макроглоссия (увеличение размеров языка);
    • микроглоссия (уменьшение размеров языка).
  • Изменения формы языка:
    • желобоватый язык (то есть с утолщенными краями и углублением посредине);
    • выпуклый язык (то есть с утолщением в середине);
    • узловые уплотнения языка (выявление при прощупывании плотных участков в различных местах языка);
    • искривление языка.
  • Изменения поверхности языка:
    • лакированный язык (со сглаженной поверхностью);
    • « географический» язык (наличие различных по цвету и высоте участков, напоминающих географическую карту);
    • глубокие поперечные разломы языка;
    • наличие отпечатков зубов на боковой поверхности языка;
    • складчатый язык (увеличение языка и наличие более глубоких, чем обычно, складок);
    • трещины языка (повреждения поверхности языка за счет его воспаления);
    • наличие пятен белого или красного цвета на языке;
    • язвенные поражения языка (наличие глубоких дефектов на его поверхности);
    • пузырьки на кончике языка.
  • Дрожание языка.
  • Парестезия (неприятные ощущения) языка или глоссалгия (боль в языке).

Причины

Различные изменения языка имеют свои причины.

Цвет языка в норме – ярко-розовый. Изменения цвета языка происходят по следующим причинам.

  • Красный язык (высокая температура тела, тяжелые инфекционные заболевания (группа заболеваний, вызываемых вследствие проникновения в организм болезнетворных микроорганизмов)).
  • Темно-красный язык – наличие инфекционных заболеваний, почечной недостаточности (нарушения всех функций почек).
  • Малиновый (земляничный) язык:
    • В12-дефицитная анемия (снижение уровня гемоглобина – особого вещества красных клеток крови, переносящего кислород – вследствие дефицита витамина В12);
    • скарлатина (инфекционное заболевание, встречающееся преимущественно у детей старше двух лет, проявляющееся кожной сыпью, повышением температуры тела и воспалением небных миндалин). При скарлатине малиновый цвет языка определяется после снятия белого налета.
  • Очень бледный - резкое истощение (потеря массы тела), анемия (снижение уровня гемоглобина).
  • Желтоватый - избыток желчи в желчном пузыре или нарушения работы печени.
  • Синий – наличие сердечно-сосудистых заболеваний, нарушения ритма сердца.
  • Язык с темно-фиолетовым оттенком:
    • нарушения свертывания крови;
    • ишемическая болезнь сердца (заболевание, возникающее вследствие недостаточного кровоснабжения сердца);
    • хроническая сердечная недостаточность (заболевание, связанное с недостаточным кровоснабжением органов кровью в состоянии покоя или при нагрузке, часто сопровождающееся задержкой жидкости в организме);
    • нарушение мозгового кровообращения.
  • Черный цвет языка - встречается при ряде заболеваний:
    • тяжелые функциональные нарушения органов пищеварительного тракта, чаще всего желчного пузыря, поджелудочной железы, печени;
    • обезвоживание организма;
    • снижение активности надпочечников, вследствие чего в коже и слизистых оболочках вырабатывается повышенное количество пигмента меланина;
    • холера (острое инфекционное заболевание, характеризующееся поражением желудочно-кишечного тракта, нарушением водно-солевого обмена и обезвоживанием организма);
    • прием некоторых антибиотиков (препаратов, препятствующих размножению в организме бактерий). В этом случае цвет языка восстанавливается самостоятельно после прекращения приема антибиотиков.
  • Зеленый цвет языка – признак застоя желчи.
  • Коричневый – признак заболеваний почек.
  • Голубой:
    • дизентерия (острое инфекционное заболевание, поражающее толстый кишечник);
    • брюшной тиф (острое инфекционное заболевание, характеризующееся повышением температуры, интоксикацией (отравлением), поражением сердечно-сосудистой, нервной и пищеварительной систем с образованием язв в стенке кишечника).
Наличие налета на языке встречается при:
  • инфекционных заболеваниях (особенно при кандидозе – заболевании, вызываемом дрожжеподобными грибами рода Candida);
  • нарушениях деятельности органов желудочно-кишечного тракта.
По расположению налета можно установить, в каком органе есть изменения:
  • белый налет с серым оттенком расположен по центру языка при гастрите (воспалении желудка) с повышенной кислотностью желудочного сока, язвенной болезни желудка или двенадцатиперстной кишки (образовании глубокого дефекта внутренней оболочки желудка или двенадцатиперстной кишки);
  • белый налет, сопровождающийся сухостью языка, встречается при гастрите с пониженной кислотностью желудочного сока;
  • налет на корне языка наблюдается при заболеваниях тонкого и толстого кишечника, при частых запорах;
  • налет на корне языка и по краям бывает при заболеваниях почек.
" Лакированный" язык , или атрофический глоссит (поверхность языка ярко-красная, блестящая, гладкая из-за атрофии (гибели) вкусовых сосочков) - рак желудка (злокачественная опухоль, возникающая из эпителия (поверхностных клеток желудка)), хронический колит (воспаление толстого кишечника), нарушения всасывания питательных веществ в кишечнике, дефицит витамина В12, ксеростомия (сухость ротовой полости), кандидоз.

Ярко-красные сосочки на боковых поверхностях языка свидетельствуют о нарушении функции печени, а на передней части языка – о нарушении функции органов малого таза (мочевого пузыря, предстательной железы и семенных пузырьков).

Сухой язык – признак обезвоживания организма, например, при высокой температуре тела, инфекционных заболеваниях, интоксикации (отравлениях), поносе, рвоте. Сухость языка чаще всего встречается при насморке. При заложенном носе пациент вынужден дышать ртом, что приводит к высыханию языка.

Желобоватый язык (то есть с толстыми краями и углублением в центре) бывает при одновременной патологии (заболевании) селезенки и печени.

Выпуклый язык (то есть с утолщением центральной части) встречается при асците (накоплении свободной жидкости в брюшной полости).

Искривление языка в виде отклонения его кончика наблюдается:

  • при повреждении подъязычного нерва,
  • после инсультов (гибели участка головного мозга вследствие прекращения кровотока к нему),
  • при рассеянном склерозе (хроническом заболевании, при котором повреждается оболочка нервных волокон головного и спинного мозга);
  • при миастениях (заболеваниях, характеризующихся быстрой утомляемостью мышц, обеспечивающих движения костей).
« Географический» язык (наличие различных по цвету и высоте участков, напоминающее географическую карту) свидетельствует о хронических нарушениях работы желудочно-кишечного тракта, психических расстройствах, аллергических заболеваниях, при глистных инвазиях (внедрении в организм человека плоских или круглых червей), нарушениях обмена веществ.

Глубокие поперечные разломы языка встречаются при нарушениях мозгового кровообращения.

Наличие отпечатков зубов на боковой поверхности языка бывает при:

  • отеке языка вследствие заболеваний желудка и кишечника;
  • нарушении всасывания питательных веществ в кишечнике;
  • неврозах (психических нарушениях, возникающих вследствие травмирующих факторов – например, развод, смена работы, гибель близкого человека и др.).
Складчатый язык – врожденная аномалия формы и размеров языка. Проявляется увеличением языка и более глубокими, чем обычно, складками.

Трещины языка – повреждения поверхности языка за счет его воспаления.

Макроглоссия (увеличение размеров языка). Бывает врожденная (имеется при рождении) и приобретенная (появляется в течение жизни).

  • Причины врожденной макроглоссии:
    • идиопатическая мышечная гипертрофия (врожденное увеличение языка, возникающее по неизвестной причине, часто сочетающееся с умственной отсталостью);
    • гемигипертрофия лица (одностороннее увеличение лица за счет чрезмерного роста его половины – порок развития плода, возникающий при воздействии на организм женщины на ранних сроках беременности вредных факторов – например, радиации, тяжелой инфекции и др.);
    • доброкачественная опухоль (то есть растущая без повреждения окружающих тканей);
    • гамартома (доброкачественное опухолевидное образование, возникающее за счет нарушения внутриутробного развития органов);
    • киста (полость).
  • Причины приобретенной макроглоссии:
    • увеличение языка при утрате зубов нижней челюсти;
    • акромегалия (избыточная выработка гормона роста, возникшая во взрослом возрасте, сопровождается преимущественно увеличением конечностей, языка, носа);
    • гипотиреоз (недостаточная выработка гормонов щитовидной железы);
    • кретинизм (врожденное заболевание, вызываемое недостаточным количеством гормонов щитовидной железы, сопровождающееся физической и умственной отсталостью);
    • амилоидоз (отложение в органах амилоида – особого комплекса из белков и углеводов);
    • злокачественные опухоли (то есть растущие с повреждением окружающих тканей);
    • сифилис (общее инфекционное заболевание, вызываемое бледной трепонемой (особой бактерией), способной поражать все органы и системы и передающееся половым путем или от беременной женщины плоду).
Микроглоссия (уменьшение размеров языка).
  • Врожденная микроглоссия возникает внутриутробно при влиянии на организм беременной женщины различных вредных факторов (бактерий, вирусов, ионизирующего облучения (например, на производстве) и др.). При врожденной микроглоссии язык представляет собой отдельные плотные складки в области дна полости рта, не позволяющие нормально развиваться нижней челюсти. Постоянное слюнотечение развивается у таких больных за счет рубцовых изменений нижней губы и оттягивания ее вниз. Речь становится невнятной.
  • Приобретенная микроглоссия может развиться как осложнение после:
    • травмы;
    • воспаления языка;
    • хирургического удаления части языка по поводу опухоли.
Красное гладкое пятно, которое возникло по центру языка, бывает при недостатке витаминов А и Е.

Пятна белого, реже красного цвета встречаются при плоскоклеточном раке языка (злокачественная опухоль, состоящая из перерожденных клеток плоского эпителия – то есть клеток, покрывающих язык в норме).

Язвенные поражения языка (наличие глубоких дефектов поверхности) может быть проявлением злокачественных опухолей или сифилиса.

Узловые уплотнения языка встречаются при сифилисе.

Пузырьки на кончике языка встречаются при заболеваниях:

  • легких;
  • сердца;
  • перикарда (околосердечной сумки).
Варикозное расширение подъязычных вен свидетельствует о следующих состояниях:
  • повышение центрального венозного давления (давления в крупных венах);
  • наследственная предрасположенность к варикозному расширению вен (истончению определенных участков вен с образованием их выпячивания в различных участках тела);
  • геморрой (заболевание, связанное с воспалением, закрытием сгустками крови, расширением и извитостью вен, образующих узлы вокруг прямой кишки).
Дрожание языка встречается при следующих заболеваниях:
  • эпилепсия (заболевание, сопровождающееся периодическими эпизодами потери сознания);
  • хорея (беспорядочные отрывистые движения, возникающие при некоторых поражениях головного мозга);
  • тремор (непроизвольные движения тела или отдельных его частей);
  • подергивания (непроизвольные кратковременные сокращения отдельных мышц).
Парестезия (неприятные ощущения) или глоссалгия (боль в языке). Причины.
  • Хронические (длящиеся более 6 месяцев) заболевания органов пищеварения (например, гастрит (воспаление желудка), энтерит (воспаление тонкого кишечника), гепатит (воспаление печени)).
  • Нарушения гормонального баланса (например, климакс (уменьшение выработки половых гормонов по мере старения организма), гипертиреоз (повышенное содержание в крови гормонов щитовидной железы)).
  • Повреждения головного мозга, например:
    • энцефалит (воспаление ткани мозга);
    • нарушения мозгового кровообращения, в том числе при атеросклерозе сосудов (появление в сосудах бляшек, содержащих холестерин – жироподобное вещество) головного мозга;
    • нейросифилис (поражение головного мозга при сифилисе).
  • Психоэмоциональные нарушения (чаще всего неврозы).
  • Нарушения прикуса (смыкания зубов при закрывании рта).
  • Механическое раздражение языка острым краем разрушенного зуба, зубным протезом или ортопедическими конструкциями (например, скобками или брекетами – приспособлениями для исправления прикуса).
  • Непереносимость материалов, использованных для пломбирования или протезирования зубов.
  • Гальванизм (возникновение электрического тока между различными металлами), например, при использовании у одного пациента и металлических, и золотых зубных протезов.

Диагностика

  • Анализ анамнеза заболевания и жалоб (когда (как давно) появились изменения языка, боль или жжение в языке, нарушения вкусовой чувствительности и другие симптомы, с чем пациент связывает их возникновение).
  • Анализ анамнеза жизни. Есть ли у пациента какие-либо хронические заболевания, отмечаются ли наследственные (передаются от родителей к детям) заболевания, есть ли пациента вредные привычки, принимал ли он длительно какие-нибудь препараты, выявлялись ли у него опухоли, контактировал ли он с токсическими (отравляющими) веществами.
  • Физикальный осмотр. Определяются размеры и форма языка, его цвет, наличие налета, состояние поверхности языка (например, наличие глубоких складок или трещин, участков сглаженности сосочков и др.). Оценивается общее состояние больного, окраска его кожных покровов, размеры печени и селезенки, болезненность кишечника при пальпации (прощупывании), измеряется артериальное давление и пульс.
  • Исследование соскоба с поверхности языка (цель – выявление микроорганизмов и определение их чувствительности к лекарственным препаратам) выполняется при подозрении на инфекционное поражение языка.
  • Консультации узких специалистов (стоматолога, невропатолога, гастроэнтеролога, дерматовенеролога и др.) выполняются при необходимости для выявления заболевания или состояния, которое привело к изменениям языка.
  • Дополнительные методы исследования выполняются по индивидуальным показаниям для уточнения диагноза. К ним относятся:
    • лабораторные методы (например, общий анализ крови и мочи, биохимический анализ крови и др.);
    • инструментальные методы, например, ультразвуковое исследование (УЗИ) органов брюшной полости, фиброэзофагогастродуоденоскопия (ФЭГДС – исследование внутренней оболочки пищевода, желудка и двенадцатиперстной кишки при помощи оптического прибора).
  • Возможна также консультация , и .

Лечение изменения языка

  • Основа лечения – это лечение заболевания, которое вызвало изменения языка (например, хирургическое и лучевое лечение при опухолях языка, прием противогрибковых препаратов при кандидозе (инфекционном заболевании, вызываемом дрожжеподобными грибами рода Candida) и др.).
  • Рациональная гигиена полости рта желательна при любых изменениях языка:
    • чистка зубов индивидуально подобранными зубными пастами два раза в день;
    • чистка поверхности языка зубной щеткой или специальным скребком при наличии налета на языке.
  • Полоскание полости рта противовоспалительными препаратами (например, отварами лекарственных трав – ромашки, календулы и др. или щелочными растворами (например, содой)) после каждого приема пищи. Показано при нарушениях целостности поверхности языка (например, при трещинах или десквамации – слущивании эпителия (поверхностных клеток) языка).

Осложнения и последствия

В некоторых случаях возможны осложнения в виде:

  • нарушения произношения слов;
  • смещения зубов (отклонения зубов от нормального положения вперед, назад, влево или вправо);
  • нарушения прикуса (смыкания зубов);
  • затруднения или невозможности ношения съемного зубного протеза из-за постоянного травмирования языка им;
  • психологического дискомфорта (« душевного разлада», то есть внутреннего состояния неудобства), в том числе с нарушениями сна.
Последствия изменений языка могут отсутствовать при своевременно начатом и полноценном лечении.

Профилактика изменения языка

Первичная профилактика изменений языка (то есть до его возникновения) – это предупреждение заболеваний, которые могут привести к изменениям языка.

  • Соблюдение диеты с ограничением острой, жирной, жареной пищи для предупреждения заболеваний органов пищеварения (например, гастрита (воспаления желудка), энтерита (воспаления тонкого кишечника) и др.).
  • Отказ от курения, так как оно:
    • повреждает поверхностный слой клеток полости рта;
    • повышает риск возникновения инфекционных заболеваний;
    • ухудшает кровоток в полости рта за счет сужения сосудов, что приводит к замедленному заживлению всех изменений в полости рта;
    • ухудшает кровоток в органах пищеварения за счет сужения сосудов, что способствует развитию заболеваний этих органов.
Вторичная профилактика изменений языка (то есть после их возникновения) заключается в полноценном своевременном лечении заболеваний, сопровождающихся изменениями языка (например, полоскание полости рта противомикробными средствами при наличии инфекции полости рта и др.).

Глобальные изменения, произошедшие в обществе за последние десятилетия, не обошли стороной и русский язык. Это дает подчас повод говорить не просто об упрощении, а буквально о гибели языка.

Особенно осуждают интернет-сленг, а также обилие иностранных заимствований в современной русской речи. О новых веяниях и о том, что ждет наш язык в будущем, Русская служба новостей ЮЛЕ побеседовала с Максимом Кронгаузом, популярным лингвистом, профессором, доктором филологических наук и директором института лингвистики РГГУ.

Языковые нормы все время меняются. Теперь в русском языке кофе может быть среднего рода, возможно, нас скоро ожидает узаконивание формы «звОнит» вместо «звонИт». А каково ваше личное отношение, не как лингвиста, а как человека к подобным явлениям?

Я в таких вопросах всегда раздваиваюсь, это такое немного шизофреническое раздвоение. Как лингвист я понимаю, что изменения неизбежны, может быть, за исключением некоторых показательных случаев. Я думаю, на «звонИт» нам еще необходимо настаивать, пока есть возможность. А как носитель языка я всегда против, я же все-таки культурный носитель, а значит, я за сохранение старой нормы. Тем не менее, изменения неизбежны, и это необходимо понимать. Язык должен меняться, особенно в такие сложные периоды, когда мир меняется очень сильно. В языке тоже должны происходить соответствующие изменения.

Вы много пишете в своих книгах об иностранных заимствованиях, да и любой человек, который смотрит телевизор, читает прессу, замечает, как много иностранных слов входит в лексикон: все эти трендсеттеры, риэлторы, блоггеры, девайсы, прайс-листы - несть им числа. А новые русские слова появляются?

Слова появляются, но тут я должен заметить, что эти перечисленные заимствования - они тоже становятся русскими. Наш язык замечательно осваивает и я бы даже сказал - одомашнивает такие слова суффиксами и приставками. Иногда чужое слово вдруг становится русским. Хотелось бы сказать про многие давно заимствованные слова, что мы уже и не помним об их иностранном происхождении. Вот, например, огурец, помидор, собака, кот - это все заимствованные слова. Я думаю, через какое-то время мы и о девайсах забудем, но должно пройти пару веков.

Почему современная молодежь стремится коверкать родной язык в интернете? Это происходит не только в русскоязычной среде, англоговорящие грешат этим не меньше нас?

Во многом это происходит именно под влиянием экспериментов в англоязычном интернете. Отчасти это происходит как протест против нормы, против правил орфографии. Это очень любопытно, поскольку перестройка была воспринята как нарушение запретов не только политических, но и культурных и даже орфографических. Распространилось это изначально из контркультуры, а потом стало модным, это подхватили все. Но сейчас эта мода проходит. Говорить об избыточном коверкании орфографии уже не стоит, сейчас каждый пишет в меру собственной неграмотности.

Следующий вопрос будет логическим продолжением предыдущего: почему, как вы думаете, «падонкаффский» сленг умер? Почему он не закрепился?

Потому что любая мода конечна, время ее проходит. Протест уже не так важен, появляются другие игры. На смену интеллектуальным хулиганам пришли девчушки. Теперь модны слова из девичьих дневников: «ванилька», «печенька», «печалька», «няшка», «мимими». Интересно, что это выходит за пределы девичьей культуры. Вполне образованные люди тоже иногда, с легкой иронией, могут написать «мимими». Такова мода. Сменился слой людей, сменился лексикон, и это довольно естественно.

Нынешняя молодежь - в массе своей она более неграмотна нежели, скажем, подростки еще двадцать-тридцать лет назад?

Трудно сказать. Очевидно, что неграмотность стала публичной, мы ее замечаем. Думаю, в среднем сейчас подростки менее грамотны, поскольку период игр с орфографией в интернете и такого безвременья сделал тех детей, которые учились читать с экрана компьютера, более неграмотными. Это поколение сейчас пришло в университеты, и мы видим, что они действительно неграмотны. Сейчас кажется, что происходит откат обратно: грамотность становится более престижной. Но, в целом, я боюсь, ситуацию уже не исправить.

Как вы считаете, произойдут ли с течением времени, скажем, за 100 лет, какие-нибудь отмирания в языке в грамматическом смысле, например, склонение числительных, которое так много проблем доставляет не только школьникам, но и публичным людям?

Да, произойдут, но это тоже естественный процесс. Когда говорят о том, что числительные перестают склоняться, то мне хочется напомнить, что они плохо склоняются уже минимум пятьдесят, а то и сто лет. Это процесс давний. Склонение числительных - вещь сложная, и многие давно путаются, причем даже люди вполне образованные могут запнуться и просклонять длинное числительное как-то не так. Мы делаем это не очень часто, таким образом, нет речевой практики. Процесс порчи, если хотите, склонения, затянулся надолго, но я не думаю, что мы окончательно перестанем склонять числительные. Я думаю, он и дальше будет проходить … как-то так.

Обеднел ли язык за 100 лет? Возможно ли говорить о том, что раньше язык был богаче и образнее, а сейчас все стремится к упрощению? Можно ли вообще оценивать язык с точки зрения «раньше был лучше, теперь стал хуже» или наоборот?

Я думаю, с точки зрения лучше-хуже нельзя, а вот говорить, что обеднел - можно, если мы говорим о количестве слов в языке. Но одновременно, на мой взгляд, русский язык стал богаче хотя бы за счет огромного количества иностранных заимствований. Поэтому скорее язык обогатился, но это обогащение многими воспринимается негативно.

А у вас были случаи, когда вы подхватывали лингвистическую интернет-заразу, и начинали использовать все эти пыщь-пыщь ололо и прочие языковые вирусы?

Заразу я не подхватил, но бывают редкие случаи, когда я могу написать, скажем, в ответ на что-то неожиданное, трогательное и отчасти даже неуместное - что-то вроде: «я плакалЬ». Я делаю это с некоторой иронией, естественно, и надеюсь, что читающие это понимают. Хотя иногда люди уже не считывают иронию.

Вы известны как лингвист достаточно либеральных взглядов. А с критикой от коллег или просто языковых пуристов за свои языковые убеждения вы сталкивались?

Да, бывает, говорят, что я неправильно себя веду, что необходимо вести себя иначе. Однако на мой взгляд это правильно, что лингвисты смотрят на мир неодинаково, иначе бы было неинтересно. Это такой важный спор между консерваторами и либералами, но дело в том, что как носитель я консерватор, а как лингвист - либерал.

Язык меняется на грамматическом уровне. Известно, что в древнерусском языке было шесть типов склонения существительных, а в современном русском осталось три. Было три числа (единственное, двойственное и множественное), осталось только два (единственное и множественное).

И здесь стоит сказать о еще одной интересной закономерности. Мы знаем, что эволюция - это путь от простого к сложному. Но в языке все наоборот. Эволюция языка - это путь от сложных форм к более простым. Грамматика современного русского языка проще, чем древнерусского; современного английского - проще, чем древнеанглийского; современного греческого - проще, чем древнегреческого. Почему так происходит?

Я уже сказал, что в древнерусском языке было три числа: единственное, двойственное (когда речь шла только о двух предметах) и множественное, то есть в сознании наших предков предметов могло быть один, два или много. Сейчас в русском только единственное число или множественное, то есть может быть один предмет или несколько. Это более высокий уровень абстракции. С одной стороны, грамматических форм стало меньше и произошло некоторое упрощение. С другой - категория числа с появлением разграничения «один - много» стала более стройной, логичной и четкой. Поэтому эти процессы не только не являются признаком деградации языка, но, наоборот, свидетельствуют о его совершенствовании и развитии.

Из мужского рода - в средний

Многие люди неверно представляют себе работу лингвистов. Одни считают, что они выдумывают правила русского языка и заставляют общество по ним жить. Например, все говорят «убить паука тапком», а лингвист утверждает, что так говорить нельзя, потому что слово «тапка» женского рода (правильно будет: «убить паука тапкой»). Некоторые полагают, что лингвисты упрощают норму в угоду малообразованным людям и включают в словари безграмотные варианты вроде кофе в среднем роде.

На самом деле лингвисты не придумывают языковые нормы, они их фиксируют. Наблюдают за языком и записывают выводы в словари и энциклопедии. Ученые должны это делать независимо от того, нравится ли им тот или иной вариант или нет. Но вместе с тем они смотрят, отвечает ли вариант законам языка. В зависимости от этого помечают вариант как запрещенный или разрешенный.

Почему очень часто слово «кофе» употребляют в среднем роде? Только ли от безграмотности? Вовсе нет. Дело в том, что мужскому роду слова «кофе» сопротивляется сама система языка. Это слово заимствованное, неодушевленное, нарицательное, несклоняемое и оканчивающееся на гласную. В подавляющем большинстве такие слова в русском языке относятся к среднему роду. «Кофе» попало в исключения, потому что были когда-то в языке формы «кофий», «кофей» - мужского рода, они склонялись, как «чай»: выпить чая, выпить кофия. И вот памятником давно умерших форм и является мужской род слова «кофе», в то время как законы живого языка втягивают его в средний род.

И эти законы очень сильны. Даже слова, которые им сопротивляются, все равно со временем сдаются. Например, когда в 1935 году в Москве открылся метрополитен, СМИ писали: метро очень удобен для пассажиров. Выходила газета «Советский метро», а Утесов пел: «Но метро сверкнул перилами дубовыми, сразу всех он седоков околдовал». Слово «метро» было мужского рода (потому что «метрополитен» мужского рода), но постепенно «ушло» в средний род. Следовательно, то, что «кофе» становится словом среднего рода, происходит не от безграмотности людей, а потому, что таковы законы развития языка.

Кому мешают слова-иностранцы?

Также любой разговор о русском языке не обходится без обсуждения заимствования слов. Часто приходится слышать, что русский язык засоряется иностранными словами и срочно надо избавляться от заимствований, что, если не принять меры и не остановить поток заимствований, мы все скоро будем говорить на смеси английского с нижегородским. И эти мифы передаются из поколения в поколение.

То, что русский язык немыслим без заимствованных слов, очень легко доказать. Достаточно привести примеры слов, которые нам кажутся исконно русскими, но на самом деле таковыми не являются. Так, еще в древнерусский язык из скандинавских языков пришли слова «акула», «кнут», «сельдь», «ябеда», из тюркских - «деньги», «карандаш», «халат», из греческого - «грамота», «кровать», «парус», «тетрадь». Даже слово «хлеб», очень вероятно, является заимствованием: ученые предполагают, что его источник - готский язык.

В разные эпохи в русском языке обычно преобладали заимствования из какого-то одного языка. Когда во времена Петра I Россия строила флот, чтобы «прорубить окно в Европу», к нам пришло множество слов, связанных с морским делом, при этом большая часть - из голландского языка (верфь, гавань, компас, крейсер, матрос), ведь именно голландцы в то время считались лучшими корабельными мастерами и многие из них работали на российских верфях. В XVIII-XIX веках русский язык обогатился названиями блюд, одежды, украшений, предметов обстановки, пришедшими из французского языка: суп, бульон, шампиньон, котлета, мармелад, жилет, пальто, гардероб, браслет, брошь. В последние десятилетия слова в русский язык приходят в основном из английского языка и связаны они с современными техническими устройствами и информационными технологиями (компьютер, ноутбук, смартфон, онлайн, веб-сайт).

Сказанное отнюдь не означает, что русский язык такой бедный или жадный: он только принимает и ничего не отдает. Вовсе нет. Русский тоже делится своими словами с другими языками, но экспорт чаще идет не на Запад, а на Восток. Если сравним русский язык и казахский, например, то увидим, что в казахском языке очень много заимствований из русского. Кроме того, русский язык является посредником для очень многих слов, идущих с Запада на Восток и с Востока на Запад. Такую же роль играл в XVII-XIX веках польский язык, через который в русский пришло очень много слов (благодаря полякам мы говорим «Париж», а не «Пари», «революция», а не «революсьон»).

Если запретим иностранные слова, то просто-напросто остановим развитие языка. И вот тогда-то есть угроза, что мы начнем говорить на другом языке (например, на том же английском), ведь русский язык в этом случае не позволит нам выражать мысли полно и подробно. Иными словами, запрет на употребление иностранных слов ведет не к сохранению, а к уничтожению языка.