Межкультурная коммуникация тесты для проверки знаний. Культурология. Динамика культуры. Межкультурные коммуникации. Примерные темы рефератов

ТЕСТЫ по дисциплине Введение в теорию межкультурной коммуникации F0: 987851077F1: Введение в теорию межкультурной коммуникацииF2: Шомахова Татьяна МассовнаF3: ИФ, 5 курс,9 семестрV1: 1. Раздел.V2: Тема 1. Становление МКК и её место в системе наук о человекеI: 1 Тема 1-1-0S: Межкультурная коммуникация возникла в:-: Франции-: России-: Испании-: СШАI: 2 Тема 1-1-0S: Межкультурная коммуникация возникла благодаря ### политиков и бизнесменов-: американскихI: 3 Тема 1-1-0S: Датой рождения МКК принято считать:-: 1954-: 1854-: 1978-: 1878I: 4 Тема 1-1-0S: Основоположником МКК является американский ученый:-: Клакхон-: Самовар-: Холл-: ПортерI: 5 Тема 1-1-0S: Основные различия культур с точки зрения К.Клакхона и Ф.Стродбека состоят как оценка ### природы-: человеческойI: 6 Тема 1-1-0S: Основные различия культур с точки зрения К.Клакхона и Ф.Стродбека состоят в отношении человека к ###:-: природеI: 7 Тема 1-1-0S: Основные различия культур с точки зрения К.Клакхона и Ф.Стродбека состоят в отношении человека к концепту ###:-: времяI: 8 Тема 1-1-0S: Основные различия культур с точки зрения К.Клакхона и Ф.Стродбека состоят в оценки:-: активности/пассивностиI: 9 Тема 1-1-0S: Предложенное Э.Холлом понятие коммуникация это ###:-: культураI: 10 Тема 1-1-0S: Интересы в области МКК Л.Самовара и Р.Портера связаны с исследованием вопросов общения:-: вербального и невербального-: коммуникативного и некоммуникативного-: политического и экономического-: простого и сложногоI: 11 Тема 1-1-0S: Развитие МКК в 1960-:1970-:е годы связано с аспектами:-: политизации-: адаптации-: инкультурации-: эйфорииI: 12 Тема 1-1-0S: Первый этап адаптации характеризуется ###:-: эйфориейI: 13 Тема 1-1-0S: Первый этап эйфории проявляется в … новым культурным окружениям:-: восхищении-: ненависти-: нетерпимости-: терпимостиI: 14 Тема 1-1-0S: Процесс становления МКК как учебной дисциплины начался в:-: 1960-: 1970-: 1980-: 1990I: 15 Тема 1-1-0S: Формирование Европейского сообщества связано с открытием ### многих государств:-: границI: 16 Тема 1-1-0S: Современные исследования МКК в Германии развиваются с конца:-: 1960-: 1970-: 1980-: 1990I: 17 Тема 1-1-0S: Исследования в области МКК в Германии связаны с проблемами ###:-: миграцииI: 18 Тема 1-1-0S: По примеру США некоторые западноевропейские университеты на рубеже … ввели учебные курсы:-: 1960-:1970-: 1970-:1980-: 1980-:1990-: 1990-:2000I: 19 Тема 1-1-0S: В отечественной науке инициаторами обучения МКК становятся преподаватели ###:-: иностранных языковI: 20 Тема 1-1-0S: Успешные контакты с представителями других культур невозможны без знания … этих культур:-: особенностей-: процветания-: экологии-: коммуникацииI: 21 Тема 1-1-0S: Инициатором в отечественной науке МКК является ###:-: МГУV2: Тема 2. Понятие «общение» и «коммуникация» в МККI: 22 Тема 1-2-0S: Инициаторами в развитии понятий «общение» и «коммуникация» становятся:-: физики и химики-: психологи и лингвисты-: философы и экономисты-: политики и экономистыI: 23 Тема 1-2-0S: В 1960-:1970-:е гг. исследователи МКК акцент делали на раскрытие … характеристик общения:-: философских и экономических-: политических и экономических-: психологических и социальных-: индивидуальных и коллективныхI: 24 Тема 1-2-0S: В основе исследований МКК в 1960-1970-е гг. лежали … интерпретации коммуникативных актов:-: лингвистические-: семантические-: прагматические-: синтаксическиеI: 25 Тема 1-2-0S: Исследователи МКК особое внимание обращали на особенности ### поведения коммуникантов:-: речевогоI: 26 Тема 1-2-0S: Процесс общения рассматривается как обмен … и идеями при помощи знаков:-: языками-: товаром-: денежными знаками-: мыслямиI: 27 Тема 1-2-0S: В 1980-е гг. процесс общения стали изучать представители … науки:-: социологической-: экологической-: физической-: философскойI: 28 Тема 1-2-0S: Представители социологической науки больше всего занимались анализом … природы:-: экологической-: естественной-: экономической-: социальнойI: 29 Тема 1-2-0S: В 1980-е гг. общение рассматривалось как «процесс ### и ### общественных субъектов»:-: взаимосвязи, взаимодействияI: 30 Тема 1-2-0S: В 1980-е гг. появляется ### и ### интерес к процессу общения:-: логико-семиотический, культурологическийI: 31 Тема 1-2-0S: Особенно бурный рост исследовательского интереса к проблемам общения наблюдается в:-: 1970-: 1980-: 1990-: 2000I: 32 Тема 1-2-0S: В 1990-е гг. наблюдается многочисленные работы по теории ### и ###:-: общения, коммуникацииI: 33 Тема 1-2-0S: В отечественной науке получил широкое распространение термин ###:-: коммуникацияI: 34 Тема 1-2-0S: Появление нового термина «коммуникация» приводит к возникновению проблемы соотношения:-: коммуникация и общение-: общение и аккультурация-: общение и инкультурация-: коммуникация и адаптацияI: 35 Тема 1-2-0S: Сущность первого подхода к понятием «общение» и «коммуникация» состоит в … обоих понятий:-: разделение-: отождествлении-: аннотации-: семантизацииI: 36 Тема 1-2-0S: В качестве основного аргумента в первом подходе лежит … и … тождественность понятий «коммуникация» и «общение»:-: этимологическая и семантическая-: этимологическая и этническая-: семантическая и лексическая-: семантическая и синтаксическаяI: 37 Тема 1-2-0S: Сторонники 1-го подхода к понятию терминов «коммуникация» и «общение» исходят из латинского термина ###:-: communicationI: 38 Тема 1-2-0S: Сторонники 1-го подхода понимают «общение» как отмен ### и ###:-: мыслями, информациейI: 39 Тема 1-2-0S: Русское слово «общение» обозначает обмен ### и ###:-: мыслями, информациейI: 40 Тема 1-2-0S: Второй подход основывается на … понятий «коммуникация» и «общение»:-: разделении-: отождествлении-: аннотации-: семантизацииI: 41 Тема 1-2-0S: Согласно второму подходу понятия «коммуникация» и общение пересекающиеся но … понятия:-: синонимические-: несинонимические-: неинтеграционные-: неполифоничныеI: 42 Тема 1-2-0S: Согласно второму подходу «коммуникация» является чисто ### процессом:-: информационнымI: 43 Тема 1-2-0S: Согласно второму подходу «коммуникация» есть ### связь:-: субъектно-объектнаяI: 44 Тема 1-2-0S: Согласно второму подходу субъект ### некую информацию, а объект выступает в качестве ### получателя информации:-: передает, пассивногоI: 45 Тема 1-2-0S: Согласно второму подходу «коммуникация» есть … процесс:-: однонаправленный-: двунаправленный-: многонаправленный-: полинаправленныйI: 46 Тема 1-2-0S: Согласно второму подходу «общение» представляет ### связь:-: субъект-субъектнуюI: 47 Тема 1-2-0S: Согласно второму подходу процесс общения представляет … процесс:-: однонаправленный-: двунаправленный-: многонаправленный-: полинаправленныйI: 48 Тема 1-2-0S: Коммуникация ###:-: монологичнаI: 49 Тема 1-2-0S: Общение ###:-: диалогичноI: 50 Тема 1-2-0S: Согласно третьему подходу процесс общения и коммуникации основан на понятии … обмена:-: политического-: экономического-: этического-: информационногоI: 51 Тема 1-2-0S: Согласно третьему подходу процесс общения не исчерпывает все … процессы в обществе:-: политические-: экономические-: этические-: информационныеI: 52 Тема 1-2-0S: Согласно третьему подходу общение охватывает как вербальные (словесные), так и ### средства общения:-: невербальныеI: 53 Тема 1-2-0S: Согласно третьему подходу «общение» и «коммуникация» -: частично совпадающие, но не ### понятия:-: тождественныеV2: Тема 3. Теория высоко – и низкоконтекстуальных культур Э.ХоллаI: 54 Тема 1-3-0S: Культуры различаются, согласно Э.Холлу, своим «чтением»:-: литературы-: контекста-: ситуации-: речевого поведенияI: 55 Тема 1-3-0S: Э.Холл разграничил все культуры на ###-: высококонтекстуальные, низкоконтекстуальныеI: 56 Тема 1-3-0S: Согласно Э.Холлу в высококонтекстуальных культурах общении не требуется … информации:-: частной-: коллективной-: индивидуальной-: подробнойI: 57 Тема 1-3-0S: Для представителей высококонтекстуальных культур много информации передается … контекстом:-: языковым-: неязыковым-: лингвистическим-: семантическимI: 58 Тема 1-3-0S: В высококонтекстуальных культурах используется очень много ###-: намеков, подтекстаI: 59 Тема 1-3-0S: В низкоконтекстуальных культурах большая часть информации содержится в:-: контексте-: предложении-: ситуации-: словахI: 60 Тема 1-3-0S: В низкоконтекстуальных культурах наибольшее значение придается:-: предложению-: речи-: ситуации-: поведениюI: 61 Тема 1-3-0S: Высококонтекстуальные культуры отличает:-: прямая, выразительная манера-: незначительная доля невербального общения-: открытое выражение недовольства-: невыраженная, скрытая манера речиI: 62 Тема 1-3-0S: Низкоконтекстуальные культуры отличает:-: прямая, выразительная манера речи-: серьезная роль невербального общения-: изличня избыточность информации-: отсутствие открытого выражения недовольстваI: 63 Тема 1-3-0S: Каждой культуре присуща своя система использования:-: времени-: пространства-: переговоров-: деятельностиI: 64 Тема 1-3-0S: В зависимости от способа использования времени культуры различаются на ###-: монохронные, полихронныеI: 65 Тема 1-3-0S: Человек в монохронной культуре способен заниматься одновременно … делом (-ами):-: одним-: двумя-: тремя-: многимиI: 66 Тема 1-3-0S: В полихронном восприятии времени многое происходит:-: последовательно-: неожиданно-: совместно-: одновременноV2: Тема 4. Теория культурных измерений Г.ХофштедеI: 67 Тема 1-4-0S: Герт Хофштеде выдвигает четыре теории в измерении культур:-: дистанция власти-: высококонтекстуальных культур-: монохронных культур-: полихронных культурI: 68 Тема 1-4-0S: Культуры по Г.Хофштеду делятся на:-: высококультурные-: низкокультурные-: развивающиеся-: маскулинные – фемининныеI: 69 Тема 1-4-0S: В культурах по Г.Хофштеде выделяет:-: время – пространство-: индивидуализм-коллективизм-: событие-ситуацию-: этикет-поведениеI: 70 Тема 1-4-0S: В культурах по Г.Хофштеде выделяет избегание:-: тождественности-: конкретности-: зависимости-: неопределенностиI: 71 Тема 1-4-0S: В культурах с высокой дистанцией власти власть рассматривается … часть социальной жизни:-: необходимая-: важнейшая-: независимая-: наследованнаяI: 72 Тема 1-4-0S: В культурах с высокой дистанцией власти наблюдается … стиль руководства:-: непосредственный-: конформистский-: мягкий-: жесткийI: 73 Тема 1-4-0S: В культурах с высокой дистанцией власти начальникам оказывается … уважение:-: подчеркнутое-: незначительное-: скромное-: высокомерноеI: 74 Тема 1-4-0S: В культурах с высокой дистанцией власти … выражение противоречит:-: присутствует-: не присутствует-: не допускается-: допускаетсяI: 75 Тема 1-4-0S: В культурах с высокой дистанцией власти присутствует убеждение, что люди изначально рождаются:-: неспособными-: неравными-: несчастливыми-: неумнымиI: 76 Тема 1-4-0S: В культурах с низкой дистанцией власти наибольшее значение отдается … в отношениях:-: неравенству-: равенству-: иерархии-: неопределенностиI: 77 Тема 1-4-0S: В культурах с низкой дистанцией власти наибольшее значение придается … личности:-: уважению-: соответствию-: значению-: пониманиюV1: 2. Раздел.V2: Тема 5. Измерение культур по признаку «индивидуализм-коллективизм»I: 78 Тема 2-5-0S: Измерение культур по признаку индивидуализм-:коллективизм призвано показать …, до которой культура поощряет социальную связь:-: процент-: степень-: количество-: качествоI: 79 Тема 2-5-0S: В индивидуалистской культуре индивидуальные цели более:-: важны-: неважны-: независимы-: невыраженыI: 80 Тема 2-5-0S: В коллективистской культуре превалируют … цели:-: культурные-: индивидуальные-: этнические-: групповыеI: 81 Тема 2-5-0S: По мнению Г.Хофштеде, большинство людей живет в … обществах:-: индивидуалистских-: этнических-: культурных-: коллективистскихI: 82 Тема 2-5-0S: В большинстве коллективистских культурах семья состоит из довольно ### числа членов:-: большогоI: 83 Тема 2-5-0S: В коллективистских культурах членами семьи помимо родителей и их детей являются ###-: дедушки, бабушкиI: 84 Тема 2-5-0S: В коллективистских культурах группа защищает:-: коллектив-: индивид-: партнера-: работодателяI: 85 Тема 2-5-0S: В коллективистских культурах группа требует от индивида:-: признания-: согласия-: преданности-: почётаI: 86 Тема 2-5-0S: В коллективистских культурах мир воспринимается сквозь призму … группы:-: интересов-: творчества-: признания-: благосостоянияI: 87 Тема 2-5-0S: В коллективистских культурах большое внимание уделяется взглядам, целям и потребностям …:-: индивида-: человека-: группы-: семьиI: 88 Тема 2-5-0S: В коллективистских культурах значимость человека не от личных качеств, а от места в … иерархии:-: социальной-: профессиональной-: индивидуальной-: коллективнойI: 89 Тема 2-5-0S: В коллективистских культурах не существует ### мнения:-: личногоI: 90 Тема 2-5-0S: В коллективистских культурах формируется … мнение:-: индивидуальное-: осознанное-: востребованное-: групповоеI: 91 Тема 2-5-0S: Большая часть человечества живет в обществе, в котором интересы индивида ставятся … интересов группы:-: выше-: соответственно-: ниже-: равнозначноI: 92 Тема 2-5-0S: В индивидуалистских культурах преданность человека группе:-: низка-: высока-: равнозначна-: соответственнаI: 93 Тема 2-5-0S: В индивидуалистских культурах ценится прежде всего право каждого на ### собственность:-: личнуюI: 94 Тема 2-5-0S: В индивидуалистских культурах приветствуется умение … принимать решения:-: согласованно-: самостоятельно-: умело-: коллективноI: 95 Тема 2-5-0S: Коллективисты вынуждены придерживаться многочисленных экономических, социальных и ### ограничений:-: культурныхI: 96 Тема 2-5-0S: Индивидуалисты достигают более высокого … уровня:-: философского-: политического-: духовного-: материальногоI: 97 Тема 2-5-0S: Коллективистские и индивидуалистские культуры имеют свои ###-: преимущества, недостаткиV2: Тема 6. Измерение культур по параметру «маскулинности-фемининности»I: 98 Тема 2-6-0S: Измерение «маскулинности-фемининности» призвано характеризовать … очерченные роли полов-: четко-: нечетко-: расплывчато-: фиксированоI: 99 Тема 2-6-0S: Роли полов … прямого отношения к мужчинам и женщинам:-: имеют-: не имеют-: соответствуют-: выражаютI: 100 Тема 2-6-0S: Роли полов лишь … преобладание определенных черт в национальном характере:-: соответствует-: не соответствует-: свидетельствует-: фиксируютI: 101 Тема 2-6-0S: Мужскими следует считать культуры, в которых ценятся:-: сотрудничество-: забота об окружающих-: стремление к пониманию-: тщеславиеI: 102 Тема 2-6-0S: Мужскими следует считать культуры, в которых ценятся:-: стремление к успеху-: сотрудничество-: забота об окружающих-: забота об окружающихI: 103 Тема 2-6-0S: Мужскими следует считать культуры, в которых ценятся:-: сотрудничество-: забота об окружающих-: признание достижений-: межличностные отношенияI: 104 Тема 2-6-0S: Мужскими следует считать культуры, в которых ценятся:-: забота о высоком достатке-: забота об окружающих-: межличностные отношения-: сотрудничествоI: 105 Тема 2-6-0S: Женскими следует считать культуры, в которых ценятся:-: сотрудничество-: тщеславие-: стремление к успеху-: признание достиженийI: 106 Тема 2-6-0S: Женскими следует считать культуры, в которых ценятся:-: тщеславие-: межличностные отношения-: забота о высоком достаткеI: 107 Тема 2-6-0S: Женскими следует считать культуры, в которых ценятся:-: тщеславие-: забота о высоком достатке-: стремление к пониманиюI: 108 Тема 2-6-0S: Женскими следует считать культуры, в которых ценятся:-: тщеславие-: стремление к успеху-: забота о высоком достатке-: забота об окружающих

- 39.50 Кб

1. Неотъемлемой составляющей коммуникативной компетенции в родном и иностранном языках является …

культурная компетенция.

2. К случаям, когда коммуникативная компетентность столь различна, что может отразиться на исходе коммуникативного события относится термин …

межкультурная коммуникация.

3. Под межкультурной коммунтикациейпонимается бщение языковых личностей, принадлежащих к различным

Лингвокультурным сообществам

Социльным сообществам

Профессиональным сообществам

4. К изучению некоторого конкретного феномена в двух или более культурах и имеющему дополнительное значение сравнивания относится термин …

кросс-культурный

5. Схема общения определяется последовательностью действий

Кодирование – декодирование – передача

Кодирование – передача – декодирование

Декодирование – передача - кодирование

6. … коммуникация осуществляется посредством использования языка.

Вербальная

7. … коммуникация сопровождается несловесным поведением.

Невербальная.

8. Коммуникация, осуществляется посредством использования языка.

Вербальная

Невербальная

9. Коммуникация, сопровождаемая несловесным поведением.

Вербальная

Невербальная

10. Тип коммуникации, основанный на устойчивых формулах приветствия, прощания, клише.

Ритуальная

Монологическая

Диалогическая

11. Тип коммуникации, при котором говорящий лишь заявляет о своей позиции, не воздействуя на сознание собеседника

Ритуальная

Монологическая

Диалогическая

12. Тип коммуникации при котором происходит взаимодействие, проверка понимания

Ритуальная

Монологическая

Диалогическая

13. Принципиальную переводимость сообщений с одного языка на другой объясняет

Различие в индивидуальном опыте коммуникантов

Общность базовых знаний коммуникантов

14. Научное направления «Межкультурная коммуникация» возникло в результате

Интеграции

Глобализации

15. Традиционное преподавание иностранных языков в прошлом сводилось исключительно к реализации функции

Сообщения

Общения

16. В современном мире изучение иностранных языков преследует конечную цель

Сообщения

Общения

17. Коммуникативные возможности при изучении иностранных языков в прошлом сводилось к

Пассивному пониманию

Активными общению

18. В настоящее время функция иностранного языка в процессе изучения

Пассивное понимание

Активное общение

19. Во Франции государственные органы официально ввели в университетах изучение дисциплины лингвострановедение в

20. Знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных

задач школы еще со времен

Средневековья

Античности

Эпохи Просвешения

21. Во Франции в 1920 году государственные органы официально ввели в университетах изучение дисциплины лингвострановедение, дословно переводившаяся

Государственная цивилизация

Культурная цивилизация

Национальная цивилизация

22. В России первыми исследователями лингвострановедения как аспекта обучения иностранному языку можно считать

Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров

Г.Д. Томахин

23. функция языка обеспечивающая отражение, фиксацию, сохранение в языковых единицах информации о постигнутой действительности

Куммулятивная

24. Тип ассоциаций являющихся целью изучения лингвострановедения

Сугубо личные

Национально-кодифицированные

25. Направление межкультурной коммуникации, выявляющее ценностные установки и стереотипы, проявляющиеся в поведении людей

Социология

Психология

Лингвистика

26. Направление межкультурной коммуникации связанное с исследованием проблем социальной адаптации мигрантов, сохранения или потери традиционных культур и национальных меньшинств

Социология

Психология

Лингвистика

27. Направление межкультурной коммуникации, интересующееся влиянием культурных различий на процессы интерпретации и категоризации, а также онтологией соответствующих поведенческих стереотипов.

Социология

Психология

Лингвистика

28. Направление межкультурной коммуникации, исследующее, что в языковом сообщении сигнализирует о наличии межкультурного взаимодействия

Социология

Психология

Лингвистика

29. Задача социологических и психологических исследований в области МКК обозначить наблюдаемый феномен и показать отличия от подобных реакций и установок в ситуации

Внутригруппового взаимодействия

Межкультурного взаимодействия

30. Задача лингвистических исследований в области МКК обозначить наблюдаемый феномен и показать отличия от подобных реакций и установок в ситуации

Внутригруппового взаимодействия

Межкультурного взаимодействия

31. Психологическое понятие, применяемое к таким параметрам коммуникации, как темп речи, выбор соответствующей лексики, упрощённая или усложнённая грамматическая структура.

Аккомодация

32. Аккомодация, направленная на подстраивание под собеседника

Позитивная

33. Аккомодация, направленная на использование максимально отличного от собеседника стиля

Негативная

34. Позитивная аккомодация направлена на

Подстраивание под собеседника

Использование максимально отличного от собеседника стиля

35. Негативная аккомодация направлена на

Подстраивание под собеседника

Использование максимально отличного от собеседника стиля

36. в Юго-Восточной Азии текст делового письма

Начинается с требования или делового предложения

Заканчивается требованием или деловым предложением

37. Для представителя европейской или североамериканской культуры текст делового письма

Начинается с требования или делового предложения

Заканчивается требованием или деловым предложением

38. Русской культуре в рамках дискурса характерен тип вежливости, основанный

Принципе солидарности

Принципе автономности

39. Немецкой культуре в рамках дискурса характерен тип вежливости, основанный

Принципе солидарности

Принципе автономности

40. В работах А. Вежбицкой рассматривается несобственно дискурсивный или … подход к лингвистическим исследованиям в рамках межкультурной коммуникации.

Неинтерактивный


Краткое описание

1. Неотъемлемой составляющей коммуникативной компетенции в родном и иностранном языках является …
культурная компетенция.
2. К случаям, когда коммуникативная компетентность столь различна, что может отразиться на исходе коммуникативного события относится термин …
межкультурная коммуникация.

Не получается решить тест онлайн?

Поможем успешно пройти тест. Знакомы с особенностями сдачи тестов онлайн в Системах дистанционного обучения (СДО) более 50 ВУЗов.

Закажите консультацию за 470 рублей и тест онлайн будет сдан успешно.

1. Процесс, в ходе которого этносы или отделившиеся от них небольшие группы, оказавшись в неэтнической среде, воспринимают язык и культуру другого этноса, постепенно сливаются и причисляют себя к нему
ассимиляция этническая
консолидация межэтническая
ассимиляция этноязычная
фиксация этногенетическая

2. Процесс приобретения одним народом тех или иных форм культуры другого народа, происходящий в результате их общения – это …
аккомодация
преемственность
аккультурация
ассимиляция

3. Процесс, связанный с ослаблением значимости высоких сфер культуры, ее примитивизацией, ростом прагматической направленности общественного сознания, то есть с набором фактов, вызванных стандартизацией жизни в условиях массового общества
культурное изменение
культурный кризис
культурная деградация
культурный упадок

4. Процесс передачи информации – идей, представлений, мнений, оценок, знаний, чувств и т.п. – от индивида к индивиду, от группы к группе …
преемственность
культурная коммуникация
модернизация
глобализация

5. Общеевропейский процесс перехода от традиционного общества к современному, сопровождающийся автономизацией личности, ростом научного понимания мира, секуляризацией всех сфер жизни сознания
ассимиляция
интеграция
колонизация
модернизация

6. Понятие, включающее в себя элементы социального и культурного наследия, передающиеся от поколения к поколению и сохраняющиеся в течение длительного времени
традиция
обряд
культ
новация

7. Понятие, обозначающее изолированное, независимое существование этнических культур, психологически «допускающие» существование друг друга, но как бы на расстоянии
сегрегация

8. Понятие, описывающее изменение или модификацию черт культуры во времени и пространстве
культурная динамика
трансляция
ассимиляция
диффузия

9. Особый вид непосредственных отношений и связей, которые складываются между культурами, а также тех влияний, взаимных изменений, возникающих в этом процессе
культурный шок
взаимодействие культур
культурный империализм
диалог

10. Термин, которым в культурологии обозначается кризис или кризисные явления в культуре – падение авторитета национальной культуры по отношению к культурам других стран или народов.
деградация культуры
диверсификация культуры
дисфункция культуры
девальвация культуры

11. Термин, обозначающий устойчивое состояние культуры, характеризующееся оптимальной внутренней структурой, нормальным функционированием ее элементов, максимальной продуктивностью, созданием общепризнанных образцов материальной и духовной культуры.
зрелость культуры
апогей культуры
доминантная культура
идеал культуры

12. Результат погружения в незнакомую культуру неподготовленного посетителя.
культурный коллапс
культурный взрыв
культурный шок
культурная революция

13. Формы, знаки, символы, тексты, которые позволяют людям вступать в коммуникативные связи, ориентироваться в пространстве и времени культуры
нормативы
языки культуры
культурные нормы
традиции культуры

14. Состояние общества, когда перемена в материальной культуре, материальной жизни общества опережает трансформацию нематериальной культуры это …
культурная закостенелость
культурная отсталость
культурное запаздывание
культурный догматизм

15. Явления и формы культуры, отсутствующие на предыдущей стадии ее развития, но появившиеся впоследствии и нашедшие свое место в общей культурной практике это …
нормы
инновации культурные
наследие
традиции

16. Термин, обозначающий стихийное распространение культуры в социальном и географическом пространстве посредством взаимопроникновения культурных черт разных сообществ:
ассимиляция
диффузия
аккультурация
модернизация

17. Тенденция некоторых элементов культуры, сопротивляться изменениям, к которым они не могут адаптироваться, и сохраняться, несмотря на утрату значимых социальных функций
культурная резервация
культурный застой
культурный кризис
культурная инерция

18. Обогащение существующей культуры новыми элементами, возникновение новых образцов, дифференциация, интеграция и заимствование из других культур – это …
культурная революция
культурная адаптация
культурная аккумуляция
культурное наследие

19. Процесс и результат добровольного или насильственного географического перемещения некоего сформировавшегося типа культуры в другие регионы обитания людей – это …
аккультурация
транскультурация
ассимиляция
инкультурация

20. Ситуация, когда одна культурная группа уничтожает членов другой. В оправдание обычно выдвигается тезис о неполноценности группы, подвергающейся уничтожению:
геноцид
ассимиляция
девальвация культуры
деградация культуры

21. Тип взаимоотношений культур, при котором все участники этих взаимоотношений приспосабливаются друг к другу.
адаптация
модернизация
социализация
синхронизация

22. Период многообразных изменений в культуре, происходящих с гораздо большей скоростью, нежели изменения, характерные для периодов постепенных культурных изменений — … в культуре.
обвал
шок
взрыв
скачок

23. Преобразование культуры, обретение новой целостности в условиях вторжения в нее существенных новшеств.
интеграция
трансформация
эрозия
конфронтация

24. … предполагает осознание иных культур на основе совместной деятельности, взаимовыгодного сотрудничества, духовного общения разных народов
аккультурация
ассимиляция
диалог
транскультурация

25. Культурологический термин, которым обозначают состояние длительной неизменности и повторяемости норм, смыслов, ценностей, знаний в ущерб новому изменившемуся – это … культурный
застой
императив
консерватизм
догматизм

26. Разрушение этнических культур, которые испытывают массированное воздействие извне и не способны адекватно отвечать новым жизненным требованиям
конфронтация
трансформация
интеграция
эрозия

27. Процесс, сопровождающийся резким ослаблением традиционных связей между важнейшими элементами и институтами культуры, что нередко приводит к распаду системы
культурная динамика
культурный кризис
культурное изменение
культурный обвал

28. Процесс углубления культурного взаимодействия и взаимовлияния между государствами, национально-культурными группами и историко-культурными областями это …
этническая интеграция
социальная интеграция
инкультурация
культурная интеграция

29. Термин, обозначающий один из факторов социокультурной детерминации, определяющий изменения в культуре – стихийное распространение в социальном и географическом пространстве посредством взаимопроникновения культурных черт разных сообществ
статика
диффузия
культурная динамика
преемственность

30. Суждение, наиболее полно отражающее содержание понятия «аккультурация»
процесс культурного заимствования
негативное отношение культуры одного народа к культуре другого
агрессивное действие одной культуры по отношению к другой, в результате чего происходит внешнее изменение культуры
длительные контакты между культурами, когда происходит более или менее полное восприятие одним народом культуры другого народа

а) З.Фрейдом

б) Э.Холлом

в) Л..С. Выготским

г) А. Адлером

2. Формы межкультурной коммуникации:

а) Линейная, прямоугольная, круговая

б) Линейная, гносеологическая, информативная

в) Линейная, транзакционная, интерактивная

г) Линейная, гносеологическая, информативная

3. Цели коммуникации:

4. Межкультурная коммуникация- это:

а) совокупность разнообразных форм отношений при проведении спортивных мероприятий

б) совокупность методов и способов ведения бизнеса и воздействия на партнёров с целью получения прибыли

в) отношение людей к событиям и фактам социальной действительности и их оценка

г) совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам

5. Для осуществления процесса коммуникации необходимо участие:

а) по крайней мере, двух сторон

б) хотя бы одной стороны

в) более чем двух сторон

г) нет правильного ответа

6. К каналам коммуникации относят:

а) сокрытие информации, её кодирование, обмен опытом

б) не допущение раскрытия принимаемых решений

в) обмен и передача информации, обмен эмоциями, обмен опытом

г) средство, с помощью которого сообщение передаётся от источника к получателю

7. Вербальные средства общения:

б) использование речи, языка и слов

в) жесты, мимика, телодвижения, одежда, взгляды, манера держать себя

г) всё вышеперечисленное

8. Символы в межкультурной коммуникации:

а) это условные знаки, обозначающие какие-то предметы, процессы, явления

б) это информация в исходном виде, которую автор хочет передать получателю, идея

в) это желание вступить в общение с другим человеком

г) нет правильного ответа

9. …. – совокупность компонентов, а именно знания, верования, искусство, нравственность, законы, обычаи и традиции.

10. На основе, каких наук сформировалась дисциплина «Межкультурная коммуникация»?

а) политология, экономика, политология, история, физика

б) политология, коммуникативистика, математика, физика, лингвистика

в) культурология, экономика, физика, математика, сопромат

г) коммуникативистика, культурология, социальная психология, лингвистика

11. Невербальные средства общения:

а) переписка, приказы, распоряжения, служебные записки

б) жесты, мимика, телодвижения, одежда, взгляды, манера держать себя

в) использование речи, языка и слов

г) всё вышеперечисленное

12. Название коммуникативной модели ИСКП расшифровывается как:

а) источник - сообщение – канал - получатель

б) информация - сообщение – коммуникация - получатель

в) источник – событие – канал - публикация

г) информация – сообщение - коммуникация - публикация

ТЕМА. 2 КУЛЬТУРА: ФУНКЦИИ, ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ЭЛЕМЕНТЫ

«Культура - это коммуникация» - этот знаменитый тезис одного из основоположников теории межкультур­ной коммуникации Э. Холла стал импульсом для разви­тия в 50-60-е гг. XX в. теории межкультурной коммуни­кации. Он указывает на то, что понятие «культура» - базовое понятие в межкультурной коммуникации.

В самом общем виде межкультурную коммуника­цию определяют как коммуникацию между членами двух или более разных культур. Межкультурная ком­муникация - «совокупность разнообразных форм от­ношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам». Отсюда и воз­никает необходимость в рассмотрении проблемы определения понятия «культура».

Проблема определения культуры - одна из самых сложных в современной гуманитарной науке. Существуют самые разныеконцептуальные подходы к ееосмыслению.

Согласно описательному подходу, культура -это сумма всего созданного в рамках материальной и духов­ной культуры человеческого общества: представлений, знаний, обычаев, верований, произведений литературы, архитектуры, живописи, научных изобретений и т. д.

С точки зрения социологического подхода, культу­ра - «общая система устойчивых, наследуемых пред­почтений и приоритетов в человеческом отношении и поведении, а также в мыслях и чувствах». Культу­ра - фактор организации общественной жизни, сово­купность идей, идеалов, принципов, социальных ин­ститутов, обеспечивающих социальную жизнь челове­ческого коллектива.

Согласно психологическому подходу, культура - способ самосознания и самопознания общества. Данный подход указывает на связь культуры с психологией по­ведения людей и видит в ней отражение социально обус­ловленных особенностей человеческой психики.

Деятельный подход рассматривает культуру как вне биологически выработанный (не закрепленный генетически) и передаваемый способ человеческой дея­тельности, адаптивный механизм, облегчающий жизнь человеку в мире.

С точки зрения аксиологического (от др.- греч. ах1а- «ценность») подхода, культура- это совокуп­ность духовных и материальных ценностей и смыслов, которые регулируют поведение индивида в обществе и обусловливают его отношение к себе, к другим людям и природе.

Символический подход позволяет представить куль­туру как совокупность символов - материальных но­сителей идеального, социокультурного содержания. Культура вырабатывает определенную систему симво­лов, в которой выражаются ее ключевые смыслы и цен­ности, определяющие сознание и поведение людей, их приспособление к окружающей действительности.

Обобщив накопленный в научной литературе опыт по проблеме дефиниции понятия «культура», зарубеж­ный культуролог Д. Дегенар выделил десять основных дефиниций культуры, которые наиболее часто исполь­зуются в научной литературе. При этом ученый указы­вает, что каждое из приведенных ниже определений должно употребляться только в определенном смысло­вом контексте:

1) культура как «возделывание», облагораживание человеческой души;

2) культура как трансформация природы в окружа­ющую среду человека;

3) культура как форма жизни сообщества;

4) культура как форма жизни этноса;

5) культура - форма жизни национального сооб­щества;

6)культура - форма существования общества, со­стоящего из различных взаимосвязанных этнических общностей;

7)культура - форма жизни метаобщества, вклю­чающего множество национальных государств и наци­ональных культур (например, европейская культура);

8)культура - динамичная система знаний, ценно­стей, творений и действий, производимых людьми;

9) культура - развитие человеческого мышления;

10)культура - общий процесс духовного развития человечества как единого целого.

Культура - сложноструктурированная система, включающая в себя ряд компонентов.

Компоненты культуры - структурные элементы куль­туры, которые присущи всем культурам, независимо от географического места, исторического времени и соци­ального устройства общества. К ним относятся знания, ценности, нормы, обряд, обычай, ритуал, традиции.

Знания - проверенный общественно-исторической практикой результат процесса познания, зафиксиро­ванный в культуре в форме представлений, понятий, суждений и теорий.

Нормы - правила поведения, ожидания и стандар­ты, регулирующие поведение людей, общественную жизнь в соответствии с ценностями определенной куль­туры и обеспечивающие единство общества и стабиль­ность его функционирования. Нормы - механизм социокультурной регуляции поведения и сознания лю­дей. Находят свое воплощение в юридических законах, морали, этикете, эстетике и т. д.

Обряд - совокупность символических стереотипных коллективных действий, воплощающих культурные идеи, представления, нормы и ценности и вызываю­щие определенные коллективные чувства.

Обычай - воспринятая из прошлого форма социокультурной регуляции деятельности и отношений людей, которая воспроизводится в определенном обществе или социальной группе и является привычной для его членов.

Ритуал - форма социально-культурного санкцио­нированного, упорядоченного символического поведе­ния, совокупность регулярно совершаемых действий и их установленный порядок.

Традиции - элементы социокультурного наследия, передающиеся из поколения в поколение и сохраняю­щиеся в определенном обществе в течение длительного времени

Ценности - общие представления, разделяемые большей частью общества, относительно того, что явля­ется желательным, правильным и полезным. Ценности помогают обществу и человеку отделить хорошее и пло­хое, идеальное и иллюзорное, истину и заблуждение, красоту и безобразие, допустимое и запретное, спра­ведливое и несправедливое и т. д. Ценности могут быть квалифицированы на следующие группы: витальные (жизнь, здоровье, безопасность, благосостояние, потреб­ление и т. д.); социальные (статус, трудолюбие, труд, профессия, семья, терпимость, социальное равенство, личная независимость и т. д.); политические (свобода выбора, законность, порядок, конституция, гражданс­кие права, мир и т. д.); моральные (добро, благо, лю­бовь, милосердие, честность, верность, справедливость, уважение к старшим и т. д.); эстетические (красота, гармония, мера и т. д.); религиозные (Бог, вера, спасе­ние, божественный закон и т. д.).

Каждая культура характеризуется специфическими системами видения и восприятия мира. Они форми­руются в процессе практической деятельности людей, на основе их собственного опыта и традиций, унаследо­ванных от предшествующих поколений. Определенной ступени развития производства, общественных отноше­ний, «выделение» человека из природного окруже­ния соответствуют свои формы переживанияим мира, которые фиксируются существующей моделью мира.

Культурная модель (от лат. тоаив - «мера», «об­разец») мира-конкретно-историческая система миро представлений и мироощущений, включающая совокупность как рационально-понятийных, так и чувственно-образных способов восприятия и постиже­ния мира.

Культурная модель мира - это целостный образ мира, который формируется в рамках исходных ми­ровоззренческих установок (мифологических, религи­озных, философских, художественных, научных и т. д.) социальной общности. Она оформляется в процессе практической деятельности людей, на основе их собственного опыта и традиций, унаследованных от предшествующих поколений. Определенной ступени развития произ­водства, общественных отношений, «выделенности» человека из природного окружения соответствуют свои формы переживания им мира, которые фиксируются соответствующей моделью мира.

Важнейшие компоненты культурной модели мира - пространство, время, причина, судьба, отношение час­ти и целого, чувственного и трансцендентного и т. д. В совокупности эти понятия образуют своего рода «сетку координат», при посредстве которой носители опреде­ленной культуры воспринимают и осознают мир, рису­ют его образ. Модель мира реализуется в различных се­миотических воплощениях, скоординированных между собой в единую универсальную знаково-символическую систему дайной культуры.

Культурная модель мира специфична и различает­ся у разных народов. Это обусловлено совокупностью факторов: географией, климатическими условиями, особенностями исторического пути, спецификой соци­ального устройства этнической общности, религиозны­ми представлениями, образом жизни, традициями, обы­чаями и т. д.

Например, в модели мира русской культуры тради­ционно преобладали представления о бескрайних про­сторах родной земли; о красоте её природы, разнообра­зии флоры и фауны, о суровом северном климате; об общих первопредках всех славянских народов, об общинном укладе жизнедеятельности, о православии как смыслоопределяющей, составляющей духовного пути русского народа, о вечном искании социальной правды и справедливости.

Культура - способ бытия человека, продукт его творчества и необходимая среда обитания. Культура представляет собой многостороннюю систему, которая выполняет разнообразные функции. Выделяют следу­ющие главные функции культуры:

1. Познавательная функция - культура является своеобразной «базой данных» чело­вечества, накапливая и сохраняя знания, полученные в ходе исторического развития общества и тем самым создавая благоприятные возможности для познания; и освоения человеком окружающего мира.

2. Функция исторической преемственности (или информационная) - это передача (трансляция) социальнойнаследственности из поколения в поколение, учет опыта прошлых поколений, традиций, их исполь­зование, а также адаптация и соответствующая интер­претация в новой культурной среде. В данной функ­ции культура представляет собой коллективную память общества, сокровищницу накопленного им историчес­кого опыта.

3. Семиотическая, или знаковая (от др.- греч. зета - «знак»), функция исходит из того, что культу­ра представляет собой знаковую систему, без овладе­ния языками которой невозможно постижение содер­жания данной культуры.

4. Регулятивно-нормативная функция связана с определением (регулированием) различных видов лич­ной и социальной деятельности людей. В сфере труда, быта, межличностных и межгрупповых отношений культура в той или иной степени влияет на поведение людей и определяет их поступки, действия и выбор тех или иных духовных и материальных ценностей. В данной функции опорными столпами культуры вы­ступают мораль и право, принятые в конкретном об­ществе в определенный исторический период.

5. Ценностная, или аксиологическая, функция отражает важнейшее качественное состояние культуры. Культура как система ценностей формирует у челове­ка определенные потребности и ориентиры. По их уров­ню и качеству люди судят о степени культурности того или иного человека. «Система ценностей образует внут­ренний стержень культуры, духовную квинтэссенцию потребностей и интересов индивидов и социальных общностей.

6. Коммуникативная функция состоит в том, что культура формирует условия и средства человеческого общения; она обеспечивает знаково-информационное взаимодействие между субъектами посредством есте­ственных и искусственных языков. М. Джардиан пи­шет, что «коммуникация и культура сплетены между собой самым тесным образом. Культура - историчес­ки передаваемая система ценностей, значений и норм. Символы и значения определяются как-то, что группы людей говорят, делают, думают и чувствуют, а комму­никация соединяет людей между собой.

7. Функция социальной интеграции и консолида­ции состоит в том, что культура формирует основания для устойчивого коллективного существования и дея­тельности социальной общности по совместному удов­летворению интересов и потребностей, стимулирова­нию повышения уровня групповой консолидации и эффективности взаимодействия и взаимопонимания. Каждая социальная общность, в которой складывает­ся своя культура, скрепляется единой системой взгля­дов, ценностей, идеалов, характерных для данной культуры и определяющих сознание и поведениееё представителей.

8. Гуманистическая, или человекотворческая, фун­кция состоит в том, что культура - это совершенство­вание телесно-духовных склонностей и способностей человека, его исходной натуры, ее облагораживание. Само слово «культура» производно от латинского, означающего «обработка и уход за землей» и противо­поставляемого латинскому понятию «па t и r а» - «пер­вичная материя», «стихия», т. е. то, что необходимо преобразовать, окультурить. В древнеримской культу­ре термин «культура» впоследствии стал трактовать­ся более широко - и как «воспитание», «образова­ние», «образ жизни», «развитие».

Культура - это то, что позволило нашим первобытным предкам выде­литься из лона природы и осознать себя в качестве творцов и носителей второй среды обитания - вне биологически созданной «искусственной среды». Культура - это своеобразный способ познания чело­веком социального и природного мира, неисчерпае­мый источник ответов на сокровенные вопросы о сущ­ности и смысле существования человека на земле, о его роли в истории. Культура дает человеку опре­деленные знания об окружающей действительности, помогает ему ориентироваться в природном и соци­альном пространстве, способствует его самореализа­ции в обществе.

Поскольку культура затрагивает различные сферы жизнедеятельности и творчества людей, то в гумани­тарной науке существует необходимость в выделении критериев для типологии культур.

Типология культур - метод научного познания, сущность которого в разделении социокультурных систем и объектов, их группировка с помощью обоб­щенной идеальной модели или типа. Типология культур может производиться по разным принципам:

    региональная принадлежность (культуры Восто­ка и Запада, северокавказская культура и т. д.);

    принадлежность к историческому типу обще­ства (культура традиционного, индустриально­го, постиндустриального общества);

    хозяйственный уклад (культура охотников и со­бирателей, земледельцев, скотоводов, индустри­альная культура);

    связь с территорией (деревенская и городская культура);

    исторический период (античная, средневековая культура и т. д.);

    религиозно-конфессиональный признак (напри­мер, христианская культура);

    сфера общества или вид деятельности (культу­ра производственная, политическая, экономичес­кая, художественная и т. д.);

    специализация (обыденная и специализированная культура);

    уровень мастерства и тип аудитории (элитарная, народная, массовая культура).

В современной культурологии широко использует­ся понятие«мировая культура». Это обусловлено про­цессом глобализации мирового социокультурного про­странства, модернизации традиционных культур, рас­пространения норм и стандартов массовой культуры. Важную роль в этом процессе принадлежит СМИ как каналам трансляции ценностей и смыслов массовой культуры.

Культура мировая - термин, употребляющийся в двух основных смыслах:

1) совокупность лучших достижений всех нацио­нальных культур планеты;

2) новый тип культуры, приходящий на смену су­ществованию разрозненных национальных культур вследствие их глобальной интеграции в мировое сооб­щество.

Известный западный культуролог Г. Хофстеде оп­ределяет культуру как «коллективное программирова­ние мышления, которое отличает членов одной челове­ческой группы от другой». При этом известный куль­туролог различает три уровня «ментальных программ» культуры. Первый, универсальный, уровень биологи­чески обусловлен и присущ всем индивидам. Здесь мы, можем говорить о неких универсальных категориях культуры, «мировых ценностях». Второй, коллектив­ный, является общим для людей, принадлежащих к одной социальной группе. Он представляет собой об­ласть культуры определенного сообщества, которая и отличает представителей одной культуры от другой. Третий уровень, индивидуальный, своеобразен для каждого человека в отдельности. Я. Ким пишет о том, что культура прививает индивиду определенные модели мышления, восприятия и поведения, общепринятые среди членов общества, к которому он принадлежит. Поскольку мы запрограммированы культурой с момен­та своего рождения, то всецело воспринимаем скрытую культурную программу, которая влияет на тот способ, как мы думаем, двигаемся, выражаем себя вербально и невербально. Развивая эту мысль, можно сказать, что признаки, характеризующие ту или иную отдель­ную культуру, распадаются на три группы: присущие всему человечеству - общие, неспецифические (миро­вые ценности); характерные для группы локальных культур - относительно специфические (национальные ценности); характерные только для отдельной культу­ры - абсолютно специфические (этнические ценности).

Своеобразие исторического пути каждого народа оп­ределяется целым комплексом фактором (климатом, природными катаклизмами, историческими войнами, межэтническими контактами и т. д.). Каждый народ создал неповторимую и по-своему уникальную куль­туру, в основу которой положены определенные идеи, идеалы, ценности и нормы. Иными словами, каждая культура имеет собственный особый набор образцов, стандартов, способов мышления, восприятия, пости­жения и оценки окружающих предметов, явлений и у процессов окружающей природной и социальной действительности.

Своеобразие каждой культуры нельзя постичь без её сопоставления с другими национальными культурами. При этом все народы являются равноценными носителями общече­ловеческих ценностей, которые предстают в самобыт­ных формах. Несмотря на свои значительные разли­чия в самых разных отношениях, всем культурам при­сущ ряд общих характеристик - так называемых «культурных универсалий».

Культурные универсалии - это черты, которые присущи всем без исключения культурам.

В гуманитарной и социальной науках выделяют более шестидесяти культурных универсалий: язык, изготовление орудий труда, совместный труд, религи­озные обряды, брак и семья, запрет на кровосмешение (инцест), кухня, календарь, образование, законы, игры, спорт, украшение тела, декоративное искусство, танцы, гостеприимство, шутки и т. д. Хотя культурные уни­версалии встречаются в каждой культуре, однако в каждой конкретной культуре они выражаются особым образом. Например, свадебный обряд, как в формаль­но-процессуальном, так и символико-смысловом отно­шениях у европейских и азиатских народов имеет существенные различия.

В рамках современной парадигмы (др.-греч. - «пример», «образец») культурологического мышления выдвигается идея о том, что сопряжение в понимании культуры двух смысловых аспектов - широкого (культура как всеобщий процесс духовно-материального развития человечества) и узкого (культура как форма жизни социальной группы, этнической или национальной общности) - позволяет представить историю не как процесс ассимиляции различных культуру в общую мировую культуру, а как процесс их сосуществования и взаимодействия. Это созвучно с идеей рус­ского философа Н. Я. Данилевского о формировании не «общечеловеческой», а «всечеловеческой» цивилизации.

В самом общем виде культура - это совокупность идей, представлений, ценностей, верований, норм по­ведения, стандартов, символов, технологий производ­ства, которые распространены среди членов определен­ной социальной общности как носительнице данной культуры.

С самого своего рождения человек «окунается» в мир культуры, к которой он принадлежит. Он легко «читает» её культурные «тексты» и по отношению к ней чувствует себя предельно свободным. Однако в случае межкультурных контактов, когда человек стал­кивается с представителями иных культур или попа­дает в чужеродную культурную среду, он начинает со­знавать своеобразие собственной культуры, ее отличи­тельные признаки от другой культуры.

С точки зрения теории символического интеракционизма (от англ. взаимодействие, ин­теракция), идентификация выступает результатом со­циального взаимодействия (интеракции), когда в про­цессе общения с другими людьми человек сравнивает себя с ними и как бы начинает видеть себя со сторо­ны. Идентификация со «своими» группами или общностями одновременно предполагает определенное от­деление от «других» или «чужих», выбор соответствую­щих моделей и норм поведения. Как полагает психолог Э. Фромм, потребность в идентичности входит в число важнейших универсальных человеческих потребнос­тей. И в этом случае психологи, культура антропологии, этнологи и социологи вводят понятие «социокультурная идентичность» (от лат.- тождествен­ный, одинаковый).

Социокультурная идентичность - осознание чело­веком своей принадлежности к определенной социаль­ной общности как носительнице конкретной культуры.

Контрольные вопросы для самостоятельной работы:

    Охарактеризуйте существующие культурные нормы? Какова их роль в межкультурной коммуникации?

    Что понимается под культурными универсалиями?

    Охарактеризуйте типологию культур.

    Какова роль культуры в межкультурных коммуникациях?

    Какие функции культуры вы знаете? Перечислите и дайте краткую характеристику.

PAGE_BREAK--Задачи преподавателя научить:
– понимать устные и письменные сообщения по темам, предусмотренным программой;
– правильно и самостоятельно выражать свои мысли в устной и письменной форме;
– критически оценивать предлагаемый материал и активно работать с ним;
– использовать соответствующую справочную литературу и словари;
– отстаивать свою точку зрения и осознанно принимать собственное решение;
– выполнять проектные работы и рефераты;
– работать самостоятельно и в коллективе [Верещагин, Костомаров, 1993].
Что касается основ обучения страноведению, в центре внимания – ученик, студент с его потребностями и интересами, а также такие виды деятельности, которые помогают ему учиться радостно, творчески и видеть результаты своего труда. Сущность обучения предмету заключается в процессе взаимодействия преподавателя и учащихся, их сотрудничества и взаимопомощи. Дифференцированный подход предполагает учет уровня обученности школьников и должен реализовываться через:
– использование материала разного уровня трудности (работа с индивидуальными карточками, когда каждый ученик получает возможность работать в соответствии с уровнем языковой подготовки);
– использование вербальных опор различной степени развернутости (от ЛСС – логико-синтаксических схем до ключевых слов и выражений);
– разные способы контроля.
Все это способствует вовлечению всех учащихся в активную учебную деятельность по овладению умениями в речевом общении на ИЯ, а также увеличивает время активной работы учеников и ее продуктивности в плане формирования объема фоновых знаний. В этой связи главным в своей работе мы считаем моделирование такого процесса обучения на уроке, где в центре внимания находится ученик с его потребностями, мотивами и интересами. Это требует от учителя подбора таких видов деятельности на уроке, чтобы помочь всем ученикам учиться радостно, творчески и видеть результаты своего труда. Необходимо также учитывать и возрастные особенности детей, и прохождение ими программ по другим предметам (истории, географии), что позволяет интегрировать знания учащихся из разных областей, осуществлять межпредметное образование.
Качество обучения во многом зависит от умения учителя подобрать страноведческий и лингвострановедческий материал. Актуальные и интересные материалы о жизни в странах изучаемого языка, познавательный характер текстов, множество фотографий, схемы, подробные комментарии и тренировочные упражнения делают пособия удачным дополнением к любым учебно-методическим комплексам по ИЯ. Содержание текстов лингвострановедческого содержания должно быть значимым для школьников, иметь определенную новизну при описании реалии стран изучаемого языка.
Усваивая новый язык, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает духовное богатство, хранимое языком. Знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных задач школы еще со времен античности. Преподавание классических языков, как и трактовка религиозных текстов не мыслится без культуроведческого комментирования. В преподавании живых языков с конца XIX века на первое место наряду с устной речью выдвигается ознакомление с реалиями страны изучаемого языка. Это было характерно для немецкой лингвострановедческой школы.
Во Франции в 1920 году государственные органы официально ввели в университетах изучение такой дисциплины как “национальная цивилизация”, что в переводе означало лингвострановедение.
Поворот к лингвострановедению в других странах, равно как и в нашей стране, наступил после появления во Франции аудиовизуального метода, авторы которого П. Риван и П. Губерина уделяли большое внимание использованию лингвострановедческого материала в процессе усвоения французского языка как иностранного.
В нашей стране первопроходцами в области исследования лингвострановедения как аспекта обучения иностранному языку можно считать Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, которым пришлось отстаивать лингвострановедческий аспект в качестве неотъемлемой составной части методики преподавания русского языка как иностранного. В конце 60-70-х гг. изучение русского языка с одновременным соизучением национальной культуры имело место в преподавательской практике, однако отсутствовало теоретическое обобщение сложившегося опыта, а в курсе методики преподавания русского языка иностранцам лингвострановедческий аспект не выделялся. Цель первого издания “Языка и культуры” Е.М. Верещагина и ВГ. Костомаровым состояло во введении этого аспекта в центр внимания преподавателей. Именно Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров предложили назвать новый, выделенный ими аспект образования, лингвострановедением. Он обосновали критерии отбора лингвострановедческого материала и предложили приемы преподавания этого своеобразного аспекта иноязычной коммуникативной компетенции. Таким образом, к выделяемым традиционно фонетическому, лексическому, грамматическому и стилистическому аспектам преподавания иностранных языков был добавлен еще один лингвострановедческий [Верещагин, Костомаров, 1993].
Согласно Верещагину и Костомарову предмет лингвострановедческого аспекта в методике преподавания иностранного языка включает два обширных вопроса:
– подход к языку с целью выявления в нем национально-культурной семантики;
– разработка методических приемов и способов презентации, закрепления и активизации этой семантики на занятиях.
Авторы концепции настаивают на том, что лингвострановедческая работа преподавателя иностранного языка не может рассматриваться в качестве добавления к учебному процессу. Обмен устной и письменной информацией, знаниями невозможен без лингвострановедческих знаний и умений. Лингвострановедение затрагивает сущность коммуникативного преподавания языка. Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров впервые в истории лингводидактики дали развернутое определение понятия “лингвострановедение”. Лингвострановедением авторы называют аспект преподавание иностранного языка, в котором с целью обеспечения коммуникативности обучения и для решения общеобразовательных и гуманистических задач лингводидактики реализуется кумулятивная функция языка и проводится аккультурации адресата (ознакомление его с фоновыми знаниями, явлениями действительности носителей изучаемого языка) [Верещагин, Костомаров, 1993].
Необходимо отметить, что согласно Е.М. Верещагину и В.Г. Костомарову, кумулятивная функция языка обеспечивает отражение, фиксацию, сохранение в языковых единицах информации о постигнутой действительности. Кумулятивная функция языка обеспечивает в сознании носителя языка и культуры комплекса ассоциации при появлении образа, вызываемого данным словом или фразеологизмом. Речь идет только о национально-кодифицированных ассоциациях (т.е. общих для всех носителей данного языка и культуры), так как сугубо личные ассоциации выходят за рамки лингвострановедения. Следует отметить, что термин “лингвострановедение”. Данное Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым, конкретизируется в настоящее время многими методистами.
Г.Д. Томахин дает определение лингвострановедению: “Это направление. которое, с одной стороны, сочетает в себе обучение языку, а с другой –дает определенные сведения о стране изучаемого языка [Томахин, ]. Основным объектом является не страна, а фоновые знания носителей конкретного языка, в обобщенном виде их культура, то, по мнению Г.Д. Томахина. было бы правильнее говорить о “культуроведении”. Термин лингвострановедение как нельзя лучше передает само содержание данного аспекта обучения иностранному языку: передача экстралингвистических знаний в процессе усвоения иноязычных языковых единиц. Культуроведение, как нам представляется, это все же отдельная учебная дисциплина, связь которой с языком необязательна.
Многие методисты толкуют понятие “лингвострановедение” так же, как и авторы книги “Язык и культура”. Мнение С.М. Кащука совпадает с мнением Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова: “Лингвострановедческий подход предполагает ознакомление учащихся с новой культурой через посредство языка и в процессе его изучения”. В современной французской методике преподавания иностранных языков лингвострановедение определяется как дисциплина о жизни современного общества, целью которой является формирование лингвострановедческой компетенции.
Лингвострановедческая компетенция является неотъемлемой частью коммуникативной компетенции, так как обеспечивает коммуникацию на уровне идентификации понятий, ассоциаций и образов, возникающих у людей в процессе общения. Лингвострановедческая компетенция представляет собой систему национально кодифицированных фоновых знаний, обеспечивающих адекватную коммуникацию с носителями языка.
Как видно из вышесказанного, во всех определениях лингвострановедения и социокультурной компетенции подчеркивается важность и приоритет этого аспекта в преподавании иностранного языка. Наши школьники и студенты, изучающие иностранные языки, чаще всего переносят собственные знания и опыт, свойственные им как представителям нашей страны, на Действительность и образ жизни страны, язык которой они изучают. Это приводит к неадекватному пониманию или к полному непониманию. Как показала международная конференция “Современные методы преподавания и изучения языков”, это проблема не только нашей страны. Анализ письменных работ иностранных студентов, приведенный М. Грин из Соединенных Штатов, и сравнение их с творческими работами носителей языка показали, что работы иностранцев не содержали ошибок, отличались от работ носителей языка тем, что в них не учитываются социолингвистические и этнопсихологические особенности американцев. В работах носителей языка присутствуют элементы разговорной речи, которые не используются иностранцами.
Для совершенствования обучения М. Грин предложила сочетать приемы обучения письменной речи с приемами обучения разговорной речи, также использовать комментирование письменных текстов. Несмотря на многочисленные научные труды, посвященные лингвострановедческому подходу в обучении иностранным языкам, способы практической реализации принципов лингвострановедческого подхода к обучению иностранным языка остаются мало исследованными.
В настоящее время впервые в истории отечественного обучения иностранным языкам и культурам национально-культурный компонент официально включен в содержание обучения иностранным языками культурам, определенное программой “Временный государственный образовательный стандарт” (1995).
К числу целей обучения иностранным языкам уже на начальном этапе эта программа включает воспитание у школьников “положительного отношения к иностранному языку, культуре народа, говорящего на этом языке. Образование средствами иностранного языка предполагает знание о культуре, реалиях, истории и традициях страны изучаемого языка, включение школьников в диалог культур. Знакомство с достижениями национальных культур в развитии общечеловеческой культуры, осознание роли родного языка и культуры в зеркале культуры другого народа” [ИЯШ, 2000:№ 4, № 6].
Лингвострановедческие знания, как считают авторы программы, должны включать следующие параметры:
1. Особенности речевого поведения в межличностном общении с представителями других культур (в туристической поездке, в молодежном центре за рубежом).
2. Эквивалентную и безэквивалентную лексику.
3. Культуроведческие сведения.
4. Способы передачи реалий родного языка на иностранном.
Г.Д. Томахин в своих исследованиях утверждает, что существует необходимость отбирать и изучать языковые единицы, в которых четко проявляется своеобразие национальной культуры и которые невозможно понять так, как их понимают носители данного языка, это ощущается во всех случаях общения с представителями других культур, при чтении прессы, публицистики, художественной литературы, просмотре видеофильмов [Томахин, ].
В число лексических единиц, обладающих выраженной культурной семантикой Г.Д. Томахин включает:
1) названия реалий, – обозначение явлений, характерных для одной культуры, которые отсутствуют в другой:
топонимы (географические понятия). Географические названия могут быть известны за пределами данной страны, ассоциации, связанные с этими объектами, являются часть национальной культуры и могут быть неизвестны за пределами данной культуры;
антропонимы (имена людей). В первую очередь это имена исторических и государственных деятелей;
– этнографические реалии: пища, одежда, праздники, транспорт, деньги;
– общественно-политические реалии;
– реалии системы образования;
– реалии, связанные с культурой: театр, кино, литература, музыка, изобразительное искусство [Томахин, ].
2) коннотативная лексика, так лексика, которая совпадает по значению. но отличается по культурным ассоциациям;
3) фоновая лексика – обозначает явления, которые имеют аналогию в сопоставимой культуре, но имеют различия в национальных особенностях. Для лингвострановедения также большой интерес представляют фразеологизмы, в которых отражается национальное своеобразие культуры, традиций, образа жизни, истории народа – носителя языка. Пословицы для лингвострановедения также представляют немалый интерес. В пословицах заключена мудрость народа, его умение тонко подмечать отдельные стороны жизни человека, где раскрывается его наблюдательность и способность кратко выражать свое отношение к окружающему миру в целом.
Лингвострановедение является, таким образом, составной частью процесса формирования иноязычной коммуникативной компетенции учащихся. Лингвострановедческая компетенция обеспечивает как адекватное восприятие иноязычной речи, так и адекватное речевое и неречевое поведение нашего ученика как речевого партнера в ситуации общения с носителем изучаемого иностранного языка.
3. СПЕЦИФИКА ОБУЧЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
В настоящем разделе мы рассмотрим вопрос о том, в чем трудность обучения межкультурной коммуникации в условиях средней школы (до и вуза тоже), когда и учитель, и ученик/студент являются носителями одного родного языка и одной культуры.
По нашему мнению, этот вопрос достаточно всесторонне исследовал Н.В. Барышников в статье “Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе”, которой мы и воспользуемся в нашей курсовой работе. Что есть “межкультурная коммуникация”?
Ряд авторов трактуют межкультурную коммуникацию как адекватное взаимопонимание участников коммуникации, принадлежащих к разным национальным культурам [Верещагин, Костомаров, 1992]. Наиболее полное определение межкультурной коммуникации сформулировано И.И. Халеевой: “Межкультурная коммуникация есть совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам языкам. Оно происходит между партнерами по взаимодействия, которые не только принадлежат к разным культурам, но при этом и осознают тот факт, что каждый из них является “другим” и каждый воспринимает чужеродность “партнера” [Халеева, 2000:№ 1].
Из данного определения становится очевидным, что межкультурная коммуникация – умение весьма сложное по своей сути и трудоемкое для овладения.
Для вступления в межкультурную коммуникацию требуется серьезная подготовка. Неслучайно переводчиков называют специалистами по межкультурной коммуникации, которые обеспечивают коммуникативное взаимодействие людей, принадлежащих к различным языкам и культурам, снимая речевую “чужеродность” партнера. Переводчики и преподаватели иностранных языков владеют иностранными языками на высоком уровне, который трудно поддается какому-либо определению, но чаще всего в таких случаях говорят об уровне владения иностранным языком как переводческой/педагогической специальностью, совершенным или близким к совершенству, который достигается в высших учебных заведениях лингвистического профиля. Однако процесс обучения межкультурной коммуникации осуществляется и в других типах учебных заведений (средняя школа, средние специальные учебные заведения, училища, техникумы, неязыковые вузы), уровень овладения иностранным языком далек от совершенства.
Иностранный язык в школе – первая, но очень существенная ступень в формировании лингвистически интересной личности. Владение иностранными языками со всей определенностью можно квалифицировать как компонент общей культуры личности, с помощью которого она приобщается к мировой культуре. Однако представляется аксиоматичным, что межкультурная коммуникация (диалог культур) может быть реализована только на осознанной национально-культурной базе родного языка. Такой диалог возможен лишь при условии осознания учащимися своей собственной национальной культуры и родного языка. Это необходимое условие для взаимопроникновения, взаимодействия культур, этого сложного и многогранного процесса, которым является межкультурная коммуникация. Плодородные идеи межкультурной коммуникации могут оказаться и более, чем модными течениями в методике, если не обеспечить школьников основами родной культуры. Только пережив родную культуру в живой ее соотнесенности с культурами стран изучаемых языков, можно стать настоящим гражданином Отечества и полноправным гражданином мира .
продолжение
--PAGE_BREAK--