Наречие в немецком языке с русской транскрипцией. Позиция в предложении и степени сравнения наречий
Наречие
Некоторые немецкие наречия, которые даже очень часто используются, могут для русскоговорящих на первый взгляд показаться простыми, но употребляются они в разных ситуациях по-разному, либо точного их аналога может просто не быть.
В данной статье представлены самые непонятные наречия с объяснениями и примерами.
1. schon ~ nicht mehr
Первое наречие
→ Das habe ich schon
zehnmal gesagt. (Я это уже 10 раз говорила.)
→ Das Essen ist schon
fertig. (Обед уже готов.)
Однако отрицание (!) выглядит иначе:
→ Ich weiß nicht mehr
, wann du das gesagt hast. (Я уже не знаю, когда ты это сказал.)
→ Ich kann nicht mehr
essen. (Я уже/больше не могу есть.)
2. sogar/selbst ~ nicht einmal
И
→ Sie hat sogar
ihr eigenes Buch geschrieben. (Она даже написала свою собственную книгу.)
→ Alle schätzen sie, verehren sie sogar
. (Все её ценят, даже почитают.)
→ Selbst
Thomas, der nie Zeit hat, ist gekommen.
(Даже/И Томас, у которого никогда нет времени, пришёл.)
И здесь отрицание (!) выглядит иначе:
→ Ich kenne ihn schon drei Jahre und weiß nicht (ein)mal
, wo er wohnt.
(Я знаю его уже три года и даже не знаю, где он живёт.)
3. immer/stets
Оба наречия означают <всегда>. Разница минимальная.
→ Ich habe immer Recht. (Я всегда права.)
→ Stets zu Ihren Diensten! (Всегда к Вашим услугам!)
→ Die Reichen werden immer
reicher und die Armen immer
ärmer.
(Богатые становятся всё богаче, а бедные - всё беднее.)
4. auch
Русские наречия <тоже>, <также> и <и> могут, в зависимости от контекста, все переводиться этим немецким наречием:
→ Wir haben auch
(ein) schönes Wetter. (У нас тоже хорошая погода.)
→ Auf der Seite finden Sie auch
Informationen über die kommenden Veranstaltungen.
(На сайте Вы также найдёте информацию о ближайших мероприятиях.)
→ Deshalb hat er dich auch
gefragt. (Поэтому он тебя и спросил.)
→ Auch
ich war mal jung. ((Когда-то)
И я была молодой.)
5. genau
Немецкое наречие
→ Ich weiß nicht genau
. (Я не знаю точно.)
→ Genau
vor einem Jahr haben wir uns kennengelernt. (Ровно год назад мы познакомились.)
→ Im Buch ist alles genau
beschrieben. (В книге всё подробно описано.)
6. vielleicht ~ möglicherweise
В русском языке есть варианты <возможно> и <может быть>, однако для них есть свои другие прямые немецкие аналоги (möglicherweise = возможно; kann sein = может быть), т. е. для наречия
→ Es wäre vielleicht besser, wenn… (Возможно/ может (быть), было бы лучше, если...)
И
→ Unter den Verletzten gibt es möglicherweise Opfer. (Среди раненых, возможно, есть жертвы.)
7. umsonst
Двусмысленное наречие, которое может, в зависимости от контекста, означать или <зря/напрасно>, или <бесплатно/даром>:
→ Alles war umsonst
. (Всё было зря/напрасно.)
→ Wir haben alles umsonst
bekommen. (Мы получили всё бесплатно/даром.)
8. mindestens ~ zumindest/wenigstens/immerhin
Первое наречие
→ Jeder Film dauert mindestens 45 Minuten. (Каждый фильм длится как минимум 45 минут.)
Разницу наречий
→ Zumindest/Wenigstens/Immerhin hat er es versucht. (По крайней мере, он это попробовал.)
→ Ich weiß nicht, ob das wahr ist. Zumindest
hat er es so gesagt.
(Я не знаю, правда ли это. По крайней мере, он это так сказал.)
→ Er hätte sich zumindest/wenigstens entschuldigen können! (Он хотя бы мог бы извиниться!)
9. in der Zwischenzeit/ inzwischen ~ mittlerweile/inzwischen
Обстоятельство
→ Du kannst in der Zwischenzeit/ inzwischen
deine Sachen auspacken.
(Ты можешь тем временем распаковать свои вещи.)
У наречия
→ Zuerst kam es mir komisch vor, aber mittlerweile/inzwischen
habe ich mich daran gewöhnt.
(Сначала мне это казалось странным, но теперь я уже привыкла.)
→ Er hat viele Jahre gelitten, aber mittlerweile/inzwischen
geht es ihm besser.
(Он страдал много лет, но сегодня он чувствует себя лучше.)
10. zuerst ~ vorerst/ fürs Erste/ erst (ein)mal
Наречие
→ Zuerst
kam es mir komisch vor, aber ich habe mich daran gewöhnt.
(Сначала мне это казалось странным, но я привыкла.)
Аналогами русскому наречию <пока> являются
→ Ich will vorerst/ fürs Erste/ erst (ein)mal keine Kinder. (Я пока не хочу детей.)
11. nur/erst ~ gerade mal
Наречия
→ Nur
Fachmänner können helfen. (Только специалисты могут помочь.)
→ Ich habe nur
10 Euro dabei. (У меня с собой только 10 евро.)
→ Der nächste Bus kommt erst
in einer Stunde. (Следующий автобус будет только через час.)
→ Erst
mit 30 beendete er sein Studium. (Только в 30 он закончил учёбу.)
→ Der Junge ist erst
zwei Jahre alt. (Мальчику только два года.)
→ Innerhalb der ganzen Zeit habe ich nur/erst
drei Seiten gelesen.
(За всё это время я прочитала только три страницы.)
Русское <всего лишь> соответствует немецкому
→ Der Junge ist gerade mal
zwei Jahre alt. (Мальчику всего лишь два года.)
→ Innerhalb der ganzen Zeit habe ich gerade mal
drei Seiten gelesen.
(За всё это время я прочитала всего лишь три страницы.)
12. gerade/jetzt/gleich ~ gerade ~ gerade eben
Русское наречие <сейчас> может касаться и прошлого, и настоящего, и будущего времени. Соответственно, в немецком языке есть три (либо два) разных перевода:
→ Wir waren gerade draußen. (Мы сейчас были на улице.)
→ Wir sind jetzt/gerade draußen. (Мы сейчас на улице.)
→ Wir gehen gleich nach draußen. (Мы сейчас пойдём на улицу.)
→ Wir waren gerade draußen. (Мы тогда/ в тот момент были на улице.)
→ Wir waren gerade eben draußen. (Мы только что были на улице.)
13. vorhin
Нет аналога в русском языке. В словарях Вы найдете перевод <только что>, но на самом деле это наречие ссылается на действие, которое было больше, чем несколько минут назад, но в тот же день. Т. е. имеется в виду момент между <только что> и <недавно> (напр. пару часов назад):
→ Ich habe sie vorhin auf der Straße gesehen. (Я её только что/ недавно увидела на улице.)
14. vorbei
Это наречие может означать <позади>, если в значении есть оттенок облегчения, и оно может использоваться в случаях, когда в русском языке оно заменяется глаголом <пройти>. В любом случае, немцы предпочитают употребление слова
→ Die schweren Zeiten sind vorbei
. (Тяжёлые времена позади.)
→ Die Pause ist schon vorbei
. (Пауза уже прошла.)
15. vorher/davor ~ nachher/danach
Наречия
→ Sie hatten sich vorher/davor nie gesehen. (Они до этого никогда не виделись.)
То же самое действует для наречий
→ Am 19. Juni ist (ein) Feiertag, und nachher/danach
haben die Kinder Ferien.
(19 июня будет праздник, а после этого у детей начнутся каникулы.)
16. schließlich
Это наречие имеет два главных значения. Первое может переводиться как <в конце концов>, тогда как у второго нет точного аналога, но может выражаться русской частицей <ведь>:
→ Schließlich
kam er doch. (В конце концов, он всё-таки пришел.)
→ Sie wird mir helfen; sie ist schließlich
meine beste Freundin.
(Она мне поможет, ведь она моя лучшая подруга.)
17. doch
Наречие
→ Ich bemühe mich sehr, und doch
schaffe ich es nicht.
(Я очень стараюсь, и всё-таки я не справляюсь.)
У второго значения этого наречия нет точного аналога, но ближе всего оно тоже к <всё-таки>. В отличие от первого значения, оно ссылается на обстоятельства дела, которые говорящий сначала считал невероятными (напр. когда кто-то по поводу чего-то передумал). Здесь на нём делается сильный акцент:
→ Schließlich ist er doch gekommen. (В конце концов он всё-таки пришёл.)
18. daneben ~ nebenan
Оба варианта означают <рядом>, но есть небольшая разница. Первый вариант - обычное указание места, тогда как второй вариант касается жилья либо помещения (напр. на работе):
→ Er saß auf der Bank, ich stand daneben . (Он сидел на скамейке, я стояла рядом.)
→ Er ist nebenan
. Sein Zimmer ist nebenan
. Er wohnt/arbeitet nebenan
.
(Он (находится)
рядом. Его комната (находится)
рядом. Он живёт/работает рядом.)
19. hier ~ dort ~ da
Первое наречие
→ Hier
darf man nicht parken. (Здесь нельзя парковаться.)
→ Dieses Buch hier
kostet 30 Euro. (Вот эта книга стоит 30 евро.)
Второе наречие
→ Dort
darf man nicht parken. (Там нельзя парковаться.)
→ Siehst du den Typ dort
? (Ты видишь вот того парня?)
Третье наречие
→ Ist da
jemand? (Есть там/здесь кто-нибудь?)
→ Da
ist der Supermarkt. (Там супермаркет.)
→ Wer ist da
? (Кто там?)
→ Ist Max da
? (Макс дома?)
→ Siehst du den Typ da
? (Ты видишь вот того парня?)
→ Ist noch Suppe da
? (Суп ещё есть?)
→ Ich bin gleich wieder da
. (Я сейчас вернусь.)
→ Da
kommt er (schon). (Вот он идёт.)
→ Da
bin ich froh. (Тогда я рада.)
→ Das war früher. Da
gab es noch kein Internet.
(Это было раньше. Тогда ещё не было интернета.)
→ Es regnet. Da
bleibe ich lieber zu Hause. (Идёт дождь. В таком случае, я останусь дома.)
20. weg ~ los
В качестве наречия первое слово может являться антонимом к наречию
→ Mist, meine Tasche ist weg
! (Блин, моя сумка потерялась!/ Блин, моей сумки нет!)
→ Ich muss leider weg
. (К сожалению, мне пора/ нужно уйти.)
Наречие
→ Ich muss leider los . (К сожалению, мне пора/ нужно отправиться.)
21. hin ~ her
Короткая форма наречия
→ Heute fahren wir hin . (Сегодня мы поедем туда.)
Короткая форма наречия
→ Morgen kommen sie her . (Завтра они приедут сюда.)
22. auf ~ zu ~ an ~ aus
Короткая форма
→ Das Fenster ist auf . (Окно открыто.)
Короткая форма причастия
→ Das Fenster ist zu . (Окно закрыто.)
Короткая форма причастия
→ Der Fernseher ist an . (Телевизор включен.)
Короткая форма причастия
→ Der Fernseher ist aus . (Телевизор включен.)
Есть замечания, отзывы или пожелания относительно данной статьи? Пишите!
В немецком языке наречия могут стоять в начале или середине предложения. Для позиции в середине предложения действуют правила, которые приводятся в этом разделе.
Beispiel
Steffi trifft sich oft mit ihren Freunden zum Tennisspielen und sie überlegt zurzeit Darum ging sie gestern in ein Sportgeschäft. Die Auswahl der Schläger war riesengroß. Steffi bat deshalb einen Verkäufer um Rat.
Der Verkäufer zeigte und erklärte Steffi gern verschiedene Schläger. Sie spürte schon, dass sie mit dem einen eher zurechtkam als mit den anderen. Doch etwas weiter rechts davon hing ein Schläger, der ihr am meisten zusagte. Am liebsten hätte sie ihn gekauft. Doch im Geschäft konnte sie den Schläger nirgendwo ausprobieren.
Sie fragte den Verkäufer ob er ihn ihr freundlicherweise zur Probe überlassen könnte, doch das ging leider nicht.
Позиция наречий в предложении
Наречия в начале предложения
Если наречие ставится в начале предложения, порядок слов меняется: глагол остается на второй позиции, а подлежащее занимает третью.
Например: Sie ging in ein Sportgeschäft. → Deshalb ging sie in ein Sportgeschäft. Она пошла в спортивный магазин. → Поэтому она пошла в спортивный магазин.
Наречия в середине предложения
В середине предложения наречие может занимать разные позиции. Здесь приведены правила, которые следует учитывать при построении предложения.
- Обычно наречие ставится перед прямым дополнением (в аккузативе), но после непрямого дополнения (в дативе). Например: Sie bat deshalb einen Verkäufer um Rat. Поэтому она попросила продавца дать ей совет. Der Verkäufer zeigte und erklärte Steffi gern verschiedene Schläger . Продавец с удовольствием показал и описал Штеффи разные ракетки.
- Чтобы сделать на наречии акцент, его можно поставить и после прямого дополнения. Например: Doch sie konnte die Schläger nirgendwo ausprobieren. Но она нигде не могла испробовать ракетки.
- Наречия не могут стоять непосредственно перед местоимениями. Если непрямое и прямое дополнение являются местоимениями, наречие ставится после обоих дополнений. Например: Sie fragte den Verkäufer, ob er ihn ihr freundlicherweise zur Probe überlassen könnte. Она спросила продавца, не может ли он любезно предоставить их ей на пробу.
- Если в предложении нет дополнений, наречие ставится непосредственно после спрягаемого глагола. Например: Sie überlegt zurzeit , sich einen neuen Schläger zu kaufen. Она сейчас думает купить себе новую ракетку. Das ging leider nicht. Это, к сожалению, было невозможно.
- Если перед дополнением или обстоятельством места или времени стоит предлог, наречие ставится перед предлогом. Например: Steffi trifft sich oft mit ihren Freunden zum Tennisspielen. Штеффи часто встречается со своими друзьями, чтобы поиграть в теннис. Sie ging gestern in ein Sportgeschäft . Она вчера ходила в спортивный магазин.
Сравнительные степени наречий
Наречия не изменяются по родам, падежам и числам. Однако некоторые из них имеют сравнительные степени.
Например: Sie spürte schon, dass sie mit dem einen eher zurechtkam als mit den anderen. Она уже чувствовала, что одна (из ракеток) подходила ей больше, чем другие. Doch etwas weiter rechts davon hing ein Schläger, der ihr am meisten zusagte. Но немного правее лежала ракетка, которая больше всего пришлась ей по вкусу. Am liebsten hätte sie ihn gekauft. Больше всего ей хотелось купить ее.
От некоторых наречий места можно образовать что-то вроде сравнительной и превосходной степени с помощью выражения weiter/am weitesten.
В этом уроке рассмотрены следующие темы: Наречия времени, места и образа действия . Этот курс подготовлен чтобы помочь Вам изучить грамматику и пополнить словарный запас. Постарайтесь сконцентрироваться на последующих примерах, так как они очень важны для изучения языка.
Наречия
Советы по грамматике:
Наречия времени, места и образа действия очень важны для изучения, потому что они используются в повседневном общении. Постарайтесь запомнить имеющиеся новые слова. Постарайтесь также записать слова, которые Вы не понимаете или выражения, с которыми Вы не знакомы.
В последующей таблице приведены некоторые примеры, пожалуйста прочтите их внимательно и определите, смогли ли Вы их понять.
Наречия | Наречия |
---|---|
наречия | Adverbien |
Я читаю книгу иногда | Manchmal lese ich ein Buch |
Я никогда не буду курить | Ich werde nie rauchen |
Вы в одиночку? | Bist du allein? |
Вы закончили работу с первой таблицей. Заметили ли Вы какие-нибудь грамматические шаблоны? Постарайтесь использовать эти же слова в разных предложениях.
Наречия - Выражения
Следующая таблица поможет Вам более глубоко разобраться в этой теме. Важно запоминать любые новые слова, которые Вам встречаются, потому что они понадобятся позже.
Наречия | Наречия |
---|---|
наречия времени | Adverbien der Zeit |
вчера | gestern |
сегодня | heute |
завтра | morgen |
в настоящее время | jetzt |
затем | dann |
позже | später |
сегодня вечером | heute Abend |
прямо сейчас | in diesem Moment |
вчера вечером | letzte Nacht |
сегодня утром | heute Morgen |
на следующей неделе | nächste Woche |
уже | bereits, schon |
недавно | vor kurzem, kürzlich |
за последнее время | in letzter Zeit, neulich |
скоро | bald |
немедленно | sofort |
по-прежнему | immer noch |
еще | noch |
тому назад | vor |
наречия места | Adverbien des Ortes |
здесь | hier |
там | dort |
вон там | dort drüben |
везде | überall |
где угодно | irgendwo |
нигде | nirgends |
дома | nach Hause, zu Hause |
прочь | weg |
из | heraus |
наречия образом | Adverbien der Art und Weise |
очень | sehr |
вполне | ganz |
довольно | hübsch |
на самом деле | wirklich |
быстро | schnell |
хорошо | gut |
жесткий | hart |
быстро | schnell |
медленно | langsam |
осторожно | vorsichtig |
вряд ли | kaum |
едва | kaum |
главным образом | meist |
почти | fast |
абсолютно | durchaus, allerdings |
вместе | zusammen |
в одиночку | allein |
наречия частоты | Häufigkeitsadverbien |
всегда | immer |
часто | häufig |
обычно | normalerweise, in der Regel |
иногда | manchmal |
иногда | gelegentlich |
редко | selten |
редко | selten |
никогда | nie |
Мы надеемся, что этот урок помог Вам с грамматикой и словарным запасом
Повествовательное предложение - основа языка. Уже в самом термине "повествовательное" есть объяснения, что это за предложения. Они повествуют, то есть рассказывают нам о чем-то свершающемся, свершившемся или о том, что должно еще только случиться. То есть, когда мы рассказываем о чем-то, мы в основном пользуемся повествовательными предложениями.
Косвенным признаком является то, что в конце предложения стоит точка (а не восклицательный или вопросительный знак, это - другие типы предложений).
Я иду домой. Он чинит машину. Вечереет. - Все это повествовательные предложения.
Такие предложения бывают короткими (см. пример выше) и длинными, например: Сегодня в 18 часов я пойду гулять с Машей.
В немецком языке есть ряд правил, которым подчиняется порядок слов в повествовательных предложениях.
- Глагол стоит на втором месте.
- На первом месте может стоять не только подлежащее.
- Глагол в предложении не всегда один (бывает составное сказуемое), когда их два, то их называют Verb1 и Verb 2. При этом спрягается только Verb 1!
- Verb 2 ставится на последнее место.
Есть несколько вариантов составного сказуемого:
- Модальное сказуемое (модальный глагол + смысловой).
- Временная форма (вспомогательный глагол + смысловой).
- Инфинитивная конструкция (глагол + глагол с частицей zu или составной инфинитив).
- Глагольные словосочетания (устоявшиеся связки слов, где есть глагол и относящаяся к нему часть).
- Глагол с отделяемой приставкой .
Итак: Со сказуемыми мы разобрались, у нас есть повествовательные предложения с одним глаголом и с несколькими (составное сказуемое). Теперь рассмотрим общий порядок слов.
Первое место в предложении (см. Правило 2) может занимать не только подлежащее. Немцы называют его Vorfeld , то есть поле перед глаголом. За Vorfeld всегда будет следовать Verb 1 , затем все оставшиеся члены предложения и в конце будет стоять Verb 2 , если он имеется.В табличке, которую мы рассмотрим также есть понятия Begleiter - то есть сопроводительная частица (это может быть, например, артикль), Attribut - то есть свойство или признак (как правило, это - прилагательное) и Kern - это слово с корнем, к которому относятся Begleiter и Attribut . Эти понятия появляются тогда, когда есть СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ, и они никак не относятся к наречиям, например.
Важно то, что они идут именно в этой последовательности Begleiter - Attribut - Kern ! и никак иначе.
Повествовательные предложения могут быть не только утвердительными (да, это так!), то и отрицательными (нет, это не так!). Глагол в немецком языке отрицается частицей nicht (не), причем "nicht" ставится в конец предложения. Выражение "отрицание в конце" вы все уже слышали, НО…это не всегда так. Если в игру вступает составное сказуемое, то nicht будет ставиться не в конце, а перед второй частью.
Запоминалка: Verb 2 сильнее, чем nicht!
- Самый простой тип повествовательного предложения: одно подлежащее (выраженное существительным или местоимением) и сказуемое , а также его варианты отрицания.
Пример 1:
Коровы (они) едят траву - это утверждение
Коровы (они) не едят траву - это отрицание.
Глагол по Правилу 1 стоит на втором месте!
Пример 2:
Коровы (они) ели траву - это утверждение
Коровы (они) не ели траву - это отрицание.
Сказуемое тут составное haben + Partizip II = haben +gefressen , а значит первая его часть haben спрягается и ставится на второе место, а вторая часть gefressen не спрягается и ставится в конец предложения. Т.к. Verb 2 сильнее nicht , то nicht ставится перед ним.
Пример 3:
Коровы (они) будут есть траву.
Коровы (они) не будут есть траву.
Сказуемое составное = werden + fressen, соответственно, werden спрягается и ставится на второе место, а fressen не спрягается и как есть идет в конец предложения. Т.к. Verb 2 сильнее nicht , то nicht ставится перед ним.
- Теперь усложним задачу, вводя дополнительные члены предложения, прилагательные, наречия и т.д.
(кликните на табличку для увеличения)
Пример 1: Коровы едят траву.
Всё то же самое, но добавится артикль множественного числа Die.
Пример 2: Черные коровы не едят зеленую траву.
Прилагательные, обозначающие свойства коров и травы ставятся перед существительными, соответственно. С отрицаниями мы разобрались в прошлой табличке. Добавление каких-либо других членов предложения никак не влияет на порядок слов сказуемого.
Пример 3: Черные коровы ели траву.
Пример 4: Коровы не ели зеленую траву.
Пример 5: Черные коровы будут есть зеленую траву.
Пример 6: Черные коровы не будут есть зеленую траву ежедневно.
На этом предложении мы остановимся подробнее. täglich - ежедневно - это наречие, обстоятельство времени. В немецком языке обстоятельства времени могут спокойно занимать и первое место предложения, место перед глаголом. В таком случае перемена мест будет созвучна с русским языком, например, мы говорим: Я пойду к подруге вечером в 19 часов , а можем сказать В 19 часов вечера я пойду к подруге . Смысл остался тем же.
- Рассмотрим наших коров-обжор с точки зрения первого места в предложении, добавляя по одному члену.
(кликните на табличку для увеличения)
Из таблицы видно, что независимо от того, едят черные коровы зеленую траву ежедневно или нет, порядок слов сказуемого не меняется. На первом месте могут стоять обстоятельство времени (ежедневно), дополнение (траву) или подлежащее (коровы/они). Перевод, конечно, будет приобретать смысловые оттенки.
Пример 1: Коровы едят траву.