Обучение чтению на иностранном языке. Виды чтения. Чтение на иностранном языке Чтение на иностранном языке

В соответствии с существующей практикой в рамках торговли и промышленности около 90% случаев употребления иностранных слов приходится именно на чтение и только 10% на устное общение с иностранцами. Поэтому при изучении языка развивать нужно не только разговорные навыки, но важно сосредоточиться на чтении газет, журналов и книг. При этом вполне достаточно будет пассивного овладения словами и грамматикой.

В то же время для чтения нужно знать гораздо больше слов, чем для поддержания разговора, но их изучение займёт гораздо меньше времени, так как при чтении достаточно всего лишь узнавать слова. По подсчётам специалистов на умение читать затрачивается на 50% меньше времени, чем на овладение устной речью.

Заучивание слов

1. Выяснять значения незнакомых слов.

2. Записывать эти значения сразу же на полях книги, газеты, журнала, а лучше на отдельном листочке.

3. Повторять и запоминать их.

На выяснение значения слов не нужно тратить много времени. Тут существует 3 основных способа:

1. Постараться понять смысл слова из контекста.

2. Найти слово в двуязычном словаре.

3. Если запас слов достаточный, то непонятное слово можно посмотреть в одноязычном словаре.

При чтении книги на иностранном языке нужно первые 40-50 страниц читать очень внимательно, выясняя при этом значения всех непонятных слов. А после этого уже можно открывать словарь только на ключевых словах, без которых вообще непонятно, о чём идёт речь.

Полезно записывать карандашом значения слов на полях книги или газеты. В этом случае, повторяя записанные слова, можно регулярно освежать в памяти тот контекст, в котором они встречались. Но некоторым чрезмерно аккуратным людям претит что-то писать на полях книг. Они заводят для этих целей тетрадь. Следует заметить, что такие тетради являются самым надёжным способом похоронить знание слов. Лучше делать записи на отдельных листочках и оставлять их в виде закладок на соответствующих страницах.

Как читать литературу

Необходимо смотреть на изучаемый язык не как на цель, а как на средство. А поэтому читать лучше всего то, что действительно интересно. Скучную же и малосодержательную литературу лучше не брать в руки. В то же время в качестве текста для обучения очень хорошо подходит Библия. Построение фраз в Священном писании чрезвычайно простое, а словарный запас ограничен 10 тыс. словами. Что касается газет, то вначале следует ориентироваться на международные новости. Читая такую информацию, иногда бывает достаточно найти только 2-3 незнакомых слова.

Художественную литературу читать труднее. Тут нужно знать примерно 8 тыс. слов, чтобы не обращаться к словарю. И вначале лучше браться за детскую литературу, а затем переходить к детективам и мистике, так как данный жанр интересен сам по себе.

Из чего слагается успех

Зная 1000 слов, можно справляться с простыми текстами, используя словарь.

Зная 2000 слов, можно понимать большую часть текста по специальности и довольно многое из того, о чём пишут в журналах и газетах.

При знании 4000 слов легко читается литература по специальности и понимается большая часть того, о чём пишет пресса.

Максимальный уровень насчитывает 8000 слов. При этом можно читать и понимать всё, в том числе художественную литературу.

Знание слов в процентах

Для того, чтобы уметь читать на иностранном языке, необходимо ориентироваться в словарном запасе. Если правильно выбрать и заучить 80 наиболее часто встречающихся слов, то они покроют 50% самого обычного текста. А чтобы понимать 60% прочитанного, необходимо знать 200 слов. 800 слов дают уже 80% понимания текста, а, владея 2000 словами, можно понимать 90% текста. А как выйти на 99% понимания? Здесь необходимо знать 8 тыс. слов. В этом случае можно читать литературу любой сложности, не заглядывая в словарь.

Данный расчёт является общим ориентиром. В принципе, знание 3-4 тыс. слов бывает вполне достаточным, так как такой словарный запас покрывает 95% текста. Что не понятно, можно додумать или догадаться по контексту. Но каждый человек сам выбирает, сколько слов ему следует знать и как читать. Всё вышеизложенное является только рекомендацией, которая, несомненно, должна принести пользу всем тем, кто хочет читать и понимать литературу на иностранном языке.

Юрий Сыромятников

Чтение – мотивированный, рецептивный, опосредованный вид речевой деятельности, протекающий во внутреннем плане, нацеленный на извлечение информации из письменно фиксированного текста, протекающий на основе процессов зрительного восприятия произвольной кратковременной памяти и перекодировки информации.

Обучение чтению на иностранном языке. Виды чтения.

При обучении иностранному языку, чтение рассматривается, как самостоятельный вид речевой деятельности занимает ведущие место по своей важности и доступности.

Оно выполняет следующие функции:

  1. прививает навыки самостоятельной работы.
  2. Текст часто выступает основой для письма, говорения и аудирования.
  3. Воспитательные цели (нравственность, мировоззрение, ценности).
  4. Расширение кругозора.
  5. Прививает любовь к книге.

Для достижения поставленных целей необходимо приобщать к чтению художественной, публицистической, научной и специальной литературы на иностранном языке.

Предметом чтения является чужая мысль, закодированная в тексте и подлежащая распознаванию при зрительном восприятии текста.

Продуктом – умозаключение, понимание смыслового содержания.

Результат – воздействие на читающего и его собственное речевое или неречевое поведение.

Единица этого вида речевой деятельности – смысловое решение, принятое на основе переработки извлекаемой информации и ее присвоения.

В основу обучения чтению положены следующие принципы, выделенные С.К.Фоломкиной:

  1. обучение чтению – это обучение речевой деятельности, т.е. коммуникации, а не только способ озвучивания текста;
  2. обучение чтению должно строится как познавательный процесс;
  3. обучение чтению должно включать, наряду с рецептивной, и репродуктивную деятельность учащихся;
  4. обучение чтению предполагает опору на овладение структурой языка.

Как и всякая человеческая деятельность, чтение имеет трехфазовую структуру.
А именно:

1. Мотивационно-побудительная фаза этой деятельности, т.е. зарождение потребности, желания, заинтересованности в ее осуществлении. Она приводится в действие специальной коммуникативной задачей, создающей установку на чтение. Ориентирует на извлечение всей или основной, определенной информации. Это определяет замысел и стратегию чтения.

2. Аналитико-синтетическая часть чтения протекает либо только во внутреннем плане (понимание при чтении про себя), либо во внутреннем и внешнем плане (понимание при чтении вслух) и включает психические процессы: от зрительного восприятия графических знаков, известного и частично неизвестного языкового материала и его узнавание к его осознанию и принятию смыслового решения, т. е. к пониманию смысла.
Следовательно, при чтении аналитико-синтетическая часть включает в себя исполнительную.

3. Контроль и самоконтроль составляют третью фазу чтения как вида речевой деятельности, обеспечивающую вынесение понимания во внешний план. Это может осуществляться с помощью других видов речевой деятельности – говорение и письма. А также невербально, например, с помощью сигнализации или поступочной реакции.

Все сказанное выше позволяет уточнить характеристику чтения как сложного вида речевой деятельности. Имеющей внутренний и внешний план, протекающий в двух формах (вслух и про себя), осуществляющейся в тесном взаимодействии с другими видами речевой деятельности.

Основной учебно-методической единицей обучения чтению является текст. Прежде всего, текст – это коммуникативная единица, отражающая определенную прагматическую установку его создателя.

Как единице тексту, помимо воспроизводимости в разных условиях, свойственна целостность, социальная обусловленность, смысловая законченность, проявляющаяся в структурно-смысловой организации речевого произведения, интеграция частей которого обеспечивается семантико-тематическими связями, а также формально-грамматическими и лексическими средствами.

В методике обучения чтению выделяют различные виды чтения. В настоящее время наибольшее распространение получила классификация видов чтения по степени проникновения в текст, предлагаемая С. Х. Фоломкиной, которая делит учебное чтение на изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое.

Изучающее чтение представляет собой внимательное вчитывание в тест для полного точного понимания содержания и запоминания содержащейся информации для ее дальнейшего использования. При чтении с полным пониманием содержание аутентичного текста необходимо понимать как главную, так и второстепенную информацию, используя все возможные средства раскрытия значения незнакомых языковых явлений.

Ознакомительное чтение предполагает извлечение основной информации, при этом делается ставка на воссоздающее воображение читателя, благодаря которому частично восполняется смысл текста. При чтении с пониманием основного содержания школьник должен уметь определять тему и выделять основную мысль письменного сообщения, отделять главные факты от второстепенных, опуская детали.

Поисковое чтение предполагает овладение умением находить в тексте те элементы информации, которые являются значимыми для выполнения той или иной учебной задачи.

По функции чтения выделяют следующие виды:
Познавательное – чтение только для того, чтобы извлечь информацию, осмыслить и хранить ее, кратко на нее прореагировать, вербально или невербально.
Ценностно-ориентационное – чтение для того, чтобы потом обсудить, оценить, пересказать содержание прочитанного, т.е. использовать результаты чтения в других видах речевой деятельности.
Регулятивное – чтение с последующими предметными действиями, соотносящимися или не соотносящимися с описанными в тексте.

В двух последних случаях чтение выступает уже одновременно как средство обучения.

Целью обучения чтению в школе является формирование и развитие умений чтение как вида речевой деятельности, а не обучение видам чтения, которые являются лишь средством для достижения общей цели.

Последовательность выделения видов чтения существенно для достижения базового вида обученности по иностранным языкам, выступающим как государственный стандарт, достижение которого обязательно для всех учащихся, независимо от типа школы и специфики курса обучения, и измерение которого должно дать объективную оценку минимального уровня владения школьниками иностранным языком.

Начальный этап обучения в средней школе выполняет роль фундамента в формировании коммуникативного ядра и является одновременно подготовительным этапом, в ходе которого учащиеся приобретают комплекс основополагающих навыков и умений чтения. Отталкиваясь от известных звуков, учащиеся овладевают начертанием букв, техникой чтения вслух и про себя с полным пониманием текста, содержащего 2-4 % незнакомых слов. К концу этого этапа чтение приобретает относительно самостоятельное значение как способ иноязычного общения.

Для среднего этапа обучения характерно чтение с полным пониманием основного содержания, предполагающее использование в комплексе всех умений чтения: умений добиваться понимания, преодолевая помехи всеми доступными способами, а также умения добиваться игнорировать помехи, извлекая из текста только существенную информацию, умений читать про себя впервые предъявляемые тексты с целью полного понимания информации, с целью извлечения основной информации и частичной информации.

На старшем этапе производится совершенствование навыков, умений,
приобретенных ранее. Чтение на данном этапе направленно на обучение чтению с полным и точным пониманием. Обучение этому умению чтения дискутируется практической необходимостью: выпускник средней школы должен понимать оригинальные и незначительно адаптированные тексты из общественно-политической и научно-популярной литературы, которые могут встретиться ему в его профессиональной деятельности, в дальнейшем занятии языком или в самообразовательных целях.

Особо значимым на данном этапе обучения является развитие следующих умений:
- определять характер читаемого текста (научно-популярный, общественно-политический, художественный);
- извлекать из текста нужную информацию;
- составлять и записывать тезисы, аннотацию прочитанного текста;

В школьной программе по изучению иностранных языков указаны требования к практическому владению иностранным языком в области чтения. Согласно программе учащиеся к завершению старшего этапа должны уметь:
а) с целью извлечения полной информации читать про себя впервые предъявляемые несложные оригинальные из общественно-политической и научно-популярной литературы, а также адаптированные тексты из художественной литературы, содержащие до 6-10 % незнакомой лексики;
в) с целью извлечения основной информации читать про себя (без использования словаря) впервые предъявляемые тексты из общественно-политической и научно-популярной литературы, содержащие до 5-8 % незнакомых слов, о значении которых можно догадаться или незнание которых не влияет на понимание основного содержания читаемого.
с) с целью извлечения частичной информации читать про себя в просмотровом режиме (без использования словаря) впервые предъявляемые частично адаптированные или неадаптированные тексты из общественно-политической и научно-популярной литературы.

Принципы обучения чтению:

  1. обучение чтению должно представлять собой обучение речевой действительности. Соблюдение этого принципа важно для правильной ориентировки мотивации учащихся. Часто тексты нужны только для ознакомления. Чтение должно выступать и целью. Это достигается, если текст рассматривается как материал для практической деятельности. Чтение текста всегда включает в себя понимание и вербальную и невербальную коммуникацию.
  2. Чтение должно строится как познавательный процесс. Важное значение имеет содержание текста. Содержание предопределяет будут ли учащиеся относится к чтению на иностранном языке, как способу получения информации. Все тексты должны представлять интерес и быть значимыми.
  3. Принципы опоры на имеющиеся у учащихся опыт чтения на родном языке.
  4. При бучении пониманию текста следует опираться на овладение учащимися структурой языка. Связь текста с лексикой и грамматикой.
  5. Включение не только рецептивной, но и репродуктивной деятельности.
  6. Принцип автоматизации приемов чтения. Необходимо развивать технику чтения.

На сегодняшний день существует множество методик для обучения чтению .

Методика И.Л. Бим базируется на поэтапной организации обучения чтению: от ориентировки в отдельных действиях на разных уровнях организации материала (слово, словосочетание, отдельное предложение, связанный текст) к исполнению этих действий и осуществления чтения в целом, причем сначала в форме громкого чтения и, затем через специально организованный переход – обучение чтению про себя и дальнейшего формирование в его русле действий по распознаванию текста.

И.Л. Бим выделяет четыре типа упражнений:
1. ориентировочные упражнения
2. исполнительные упражнения первого уровня
3. исполнительные упражнения второго уровня
4. контрольные упражнения.

I тип упражнений:
А – ориентирующие в осуществлении данной деятельности упражнений, направляющие внимание учащихся на отдельные стороны техники чтения вслух и на развитие отдельных механизмов чтения: на уровне слова на уровне словосочетания, на уровне предложения, на уровне связанного текста.
Б – упражнения, ориентирующие в технике чтения про себя. Они, как правило, осуществляются на уровне предложения и связанного текста.

II тип упражнений – исполнительские на уровне тренировки в чтении как опосредованном общении. Они осуществляются на связанном тексте, предполагают многократное возвращение к нему и фиксируют внимание школьников как на содержательной стороне текстов, так и способах снятия помех, т.е. на том как читать, чтобы добиваться понимания: с опорой ли на догадку или с использованием словаря. Они могут содержать различные опоры: изобразительные (рисунки, шрифт), вербальные (сноски с комментарием, переводом, синонимами).

III тип упражнений - контролирующие, специально используются для определения сформированности умения читать. Это практически могут быть те же упражнения, но нацеленные именно на контроль, а также специальные тесты: на множественный выбор, на восстановление пропущенных слов и другие. Контролирующие упражнения могут как бы входить в программу действий с текстом, а могут выступать и в качестве самоцели, например, при итоговом контроле чтения в конце работы над параграфом.

Методика Е.А. Маслыко и П.К. Бабинской основана на поэтапной работе с текстом. Они выделяют три этапа работы над текстом:

  1. Предтекстовый – пробуждение и стимулирование мотивации к работе с текстом; актуализация личного опыта учащихся путем привлечения знаний из других образовательных областей школьных предметов; прогнозирование содержания текста с опорой на знания учащихся, их жизненный опыт, на заголовки и рисунки и т.д. (формирование прогностических умений). Здесь необходимо соблюдать одно важное правило: вся предварительная работа над текстом не должна касаться его содержания, иначе школьникам будет неинтересно его читать, поскольку ничего нового для себя они в этом тексте уже не найдут.
  2. Тестовый – чтение текста отдельных его частей) с целью решения конкретной коммуникативной задачи, сформулированной в задании к тексту и поставленной учащимся перед чтением самого текста. Объектом контроля чтения должно быть его понимание (результата деятельности). При этом контроль понимания прочитанного текста должен быть связан как с коммуникативными задачами, которые ставятся перед учащимися, так и с видом чтения.
  3. Послетекстовый – использование содержания текста для развития умений школьников выражать свои мысли в устной и письменной речи. Предлагаемые на этом этапе упражнения направлены на развитие умений репродуктивного плана, репродуктивно-продуктивного и продуктивного.

Для формирования навыков чтения и организации работы с текстами на разных этапах Е.А. Маслыко и П.К. Бабинская предлагают разработанную систему упражнений.

Первая группа упражнений связана с воспроизведением материала текста с опорой на его ключевые слова, опорные предложения, его сокращенный или упрощенный вариант. Учащимся предлагаются задания в творческой обработке текста.

Вторая группа упражнений связана с развитием умений репродуктивно-продуктивного характера, то есть умений воспроизводить и интерпретировать содержание текста в контексте затронутых в нем поблеем.

Цель третьей группы упражнений – развить умения продуктивного характере, позволяющие учащимся использовать полученную информацию в ситуациях, моделирующих аутентичное общение, и в ситуациях естественного общения, когда ученик действует «от своего собственного лица».

Для обучения чтению более сложных текстов с полным пониманием, проводимое в старших классах, необходимо формировать у учащихся умение самостоятельно преодолевать трудности при извлечении информации с помощью аналитических действий, что делает необходимым анализ непонятных мест.

Трудности понимания немецких текстов часто связаны с флективно-аналитической особенностью немецкого языка. Это связано с явлением грамматической омонимии, особо опасной при чисто формальном подходе к анализу.

С.Ф. Шатилов в своем подходе два вида аналитических упражнений на распознавание сходных элементов:
- Частичное семантически-формальное аналитическое действие, целью которого является уточнение неточно понятных грамматических явлений при понимании контекста в целом. Ученик идет от смысла контекста к анализу грамматической формы.
- Формально-смысловое аналитическое действие – преследует цель выяснить значение непонятных грамматических явлений при непонимании микротекста. В этом случае ученик вынужден исходить из формальных признаков грамматического явления и выявлять его функцию (значение) в данном контексте.

При работе над лексической стороной чтения С.Ф. Шатилов уделяет особое внимание упражнениям, развивающим у учащихся контекстуальную догадку с опорой на структуру слов.

Пристального внимания заслуживают и упражнения в связи со словарем:
- на ориентировку учащихся в алфавите на основе знания последовательности букв алфавита;
- на освоение общепринятых условных обозначений и на их дешифровку;
- упражнения на формирование умения трансформировать любую грамматическую форму слова, встречающуюся в тексте;
- упражнения в нахождении в словаре нужного для данного контекста значения многозначного слова, устойчивых фразеологических словосочетаний;
- упражнения на определение значения сложного слова по его элементам.

Г.В. Рогова считает, что необходимо обучать чтению в два этапа:
- обучение чтению вслух,
- обучение чтению про себя.

При обучении чтению вслух используются следующие режимы:
I режим. Чтение вслух на основе эталона.
Эталон может исходить от учителя, он может быть дан в записи. В обоих случаях чтению вслух предшествует определенная аналитическая стадия, которая заключается в звуко-буквенном анализе трудных явлений и в разметке текста. Эталон звучит дважды: выразительно, сплошным текстом, затем с паузами, во время которых учащиеся читают, стараясь подражать эталону («паузированное чтение»). В заключении наступает сплошное чтение текста учащимися, сначала шепотом, затем – вслух. Показателем правильности выступает интонация и решение элементарных смысловых задач.
Однако злоупотреблять чтением вслух на основе эталона не следует, так как большой удельный вес имитации может привести к пассивности восприятия, что замедлит обучение чтению. Поэтому этот режим необходимо сочетать с самостоятельным чтением без эталона.

II режим. Чтение вслух без эталона, но с подготовкой во времени.
Этот режим максимально активизирует восприятие графической материи учащимися, повышает их ответственность. Последовательность работы при этом такая:

  1. «Рецепция» в виде чтения про себя с последующей разметкой текста. Здесь чтение выступает как средство нахождения интонации, то есть как стадия чтения вслух
  2. «Взаимное чтение». В ходе парной работы учащиеся сначала проверяют разметку текста друг у друга, затем по очереди читают друг другу текст. Взаимное чтение усиливает обращенность и общую выразительность чтения.

III режим. Чтение без эталона и предварительной подготовки.
Здесь различают две последовательных стадии: чтение без эталонов и предварительной подготовки проработанных ранее текстов и новых.

Чтение вслух ранее проработанных текстов направлено прежде всего на развитие беглости и выразительности чтения. Его следует проводить периодически в конце работы над темой, когда накапливается 3-4 текста. Такое чтение нужно устраивать как своеобразный «смотр сил», его можно организовать в виде «конкурса на лучшего чтеца».

Чтение новых текстов также производится без подготовки во времени. Такое чтение максимально приближается к естественным условиям чтения на иностранном языке, при которых учащиеся выделяют незнакомый языковой материал, распознают потенциальный словарь, в целом приобщаются к восприятию и пониманию незнакомых частей текста. Этот режим чтения вслух предполагает активизацию мыслительных процессов.

Все названные режимы обучения чтению вслух должны использоваться в совокупности.

Обучение чтению про себя также имеет большое значение. Приобщение к чтению про себя начинается уже на начальном этапе, являясь подчиненной формой чтения вслух. Иногда оно используется как определенная стадия обучения чтению вслух, когда процессы восприятия и понимания еще не стали симультанными; учащиеся глазами пробегают текст. Схватывая его общее содержание, отыскивая адекватную интонацию. Затем чтение про себя начинает «пробиваться» как самостоятельная деятельность сначала в небольшом объеме, а потом расширяясь от класса к классу.

Обучение чтению на иностранном языке. Виды чтения.

Чтение – мотивированный, рецептивный, опосредованный вид речевой деятельности, протекающий во внутреннем плане, нацеленный на извлечение информации из письменно фиксированного текста, протекающий на основе процессов зрительного восприятия произвольной кратковременной памяти и перекодировки информации.

При обучении иностранному языку чтение рассматривается, как самостоятельный вид речевой деятельности и занимает ведущее место по своей важности и доступности.

Оно выполняет следующие функции:

прививает навыки самостоятельной работы.

Текст часто выступает основой для письма, говорения и аудирования.

Воспитательные цели (нравственность, мировоззрение, ценности).

Расширение кругозора.

Прививает любовь к книге.

Для достижения поставленных целей необходимо приобщать к чтению художественной, публицистической, научной и специальной литературы на иностранном языке.

Предметом чтения является чужая мысль, закодированная в тексте и подлежащая распознаванию при зрительном восприятии текста.

Продуктом – умозаключение, понимание смыслового содержания.

Результат – воздействие на читающего и его собственное речевое или неречевое поведение.

Единица этого вида речевой деятельности – смысловое решение, принятое на основе переработки извлекаемой информации и ее присвоения.

В основу обучения чтению положены следующие принципы, выделенные С.К.Фоломкиной:

обучение чтению – это обучение речевой деятельности, т.е. коммуникации, а не только способ озвучивания текста;

обучение чтению должно строится как познавательный процесс;

обучение чтению должно включать, наряду с рецептивной, и репродуктивную деятельность учащихся;

обучение чтению предполагает опору на овладение структурой языка.

Как и всякая человеческая деятельность, чтение имеет трехфазовую структуру.
А именно:

1. Мотивационно-побудительная фаза этой деятельности, т.е. зарождение потребности, желания, заинтересованности в ее осуществлении. Она приводится в действие специальной коммуникативной задачей, создающей установку на чтение. Ориентирует на извлечение всей или основной, определенной информации. Это определяет замысел и стратегию чтения.

2. Аналитико-синтетическая часть чтения протекает либо только во внутреннем плане (понимание при чтении про себя), либо во внутреннем и внешнем плане (понимание при чтении вслух) и включает психические процессы: от зрительного восприятия графических знаков, известного и частично неизвестного языкового материала и его узнавание к его осознанию и принятию смыслового решения, т. е. к пониманию смысла.
Следовательно, при чтении аналитико-синтетическая часть включает в себя исполнительную.

3. Контроль и самоконтроль составляют третью фазу чтения как вида речевой деятельности, обеспечивающую вынесение понимания во внешний план. Это может осуществляться с помощью других видов речевой деятельности – говорение и письма. А также невербально, например, с помощью сигнализации или поступочной реакции.

Все сказанное выше позволяет уточнить характеристику чтения как сложного вида речевой деятельности. Имеющей внутренний и внешний план, протекающий в двух формах (вслух и про себя), осуществляющейся в тесном взаимодействии с другими видами речевой деятельности.

Основной учебно-методической единицей обучения чтению является текст. Прежде всего, текст – это коммуникативная единица, отражающая определенную прагматическую установку его создателя.

Как единице тексту, помимо воспроизводимости в разных условиях, свойственна целостность, социальная обусловленность, смысловая законченность, проявляющаяся в структурно-смысловой организации речевого произведения, интеграция частей которого обеспечивается семантико-тематическими связями, а также формально-грамматическими и лексическими средствами.

В методике обучения чтению выделяют различные виды чтения. В настоящее время наибольшее распространение получила классификация видов чтения по степени проникновения в текст, предлагаемая С. Х. Фоломкиной, которая делит учебное чтение на изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое.

Изучающее чтение представляет собой внимательное вчитывание в тест для полного точного понимания содержания и запоминания содержащейся информации для ее дальнейшего использования. При чтении с полным пониманием содержание аутентичного текста необходимо понимать как главную, так и второстепенную информацию, используя все возможные средства раскрытия значения незнакомых языковых явлений.

Ознакомительное чтение предполагает извлечение основной информации, при этом делается ставка на воссоздающее воображение читателя, благодаря которому частично восполняется смысл текста. При чтении с пониманием основного содержания школьник должен уметь определять тему и выделять основную мысль письменного сообщения, отделять главные факты от второстепенных, опуская детали.

Поисковое чтение предполагает овладение умением находить в тексте те элементы информации, которые являются значимыми для выполнения той или иной учебной задачи.

По функции чтения выделяют следующие виды:
Познавательное – чтение только для того, чтобы извлечь информацию, осмыслить и хранить ее, кратко на нее прореагировать, вербально или невербально.
Ценностно-ориентационное – чтение для того, чтобы потом обсудить, оценить, пересказать содержание прочитанного, т.е. использовать результаты чтения в других видах речевой деятельности.
Регулятивное – чтение с последующими предметными действиями, соотносящимися или не соотносящимися с описанными в тексте.

В двух последних случаях чтение выступает уже одновременно как средство обучения.

Целью обучения чтению в школе является формирование и развитие умений чтение как вида речевой деятельности, а не обучение видам чтения, которые являются лишь средством для достижения общей цели.

Последовательность выделения видов чтения существенно для достижения базового вида обученности по иностранным языкам, выступающим как государственный стандарт, достижение которого обязательно для всех учащихся, независимо от типа школы и специфики курса обучения, и измерение которого должно дать объективную оценку минимального уровня владения школьниками иностранным языком.

Начальный этап обучения в средней школе выполняет роль фундамента в формировании коммуникативного ядра и является одновременно подготовительным этапом, в ходе которого учащиеся приобретают комплекс основополагающих навыков и умений чтения. Отталкиваясь от известных звуков, учащиеся овладевают начертанием букв, техникой чтения вслух и про себя с полным пониманием текста, содержащего 2-4 % незнакомых слов. К концу этого этапа чтение приобретает относительно самостоятельное значение как способ иноязычного общения.

Для среднего этапа обучения характерно чтение с полным пониманием основного содержания, предполагающее использование в комплексе всех умений чтения: умений добиваться понимания, преодолевая помехи всеми доступными способами, а также умения добиваться игнорировать помехи, извлекая из текста только существенную информацию, умений читать про себя впервые предъявляемые тексты с целью полного понимания информации, с целью извлечения основной информации и частичной информации.

На старшем этапе производится совершенствование навыков, умений,
приобретенных ранее. Чтение на данном этапе направленно на обучение чтению с полным и точным пониманием. Обучение этому умению чтения дискутируется практической необходимостью: выпускник средней школы должен понимать оригинальные и незначительно адаптированные тексты из общественно-политической и научно-популярной литературы, которые могут встретиться ему в его профессиональной деятельности, в дальнейшем занятии языком или в самообразовательных целях.

Особо значимым на данном этапе обучения является развитие следующих умений:
- определять характер читаемого текста (научно-популярный, общественно-политический, художественный);
- извлекать из текста нужную информацию;
- составлять и записывать тезисы, аннотацию прочитанного текста;

В школьной программе по изучению иностранных языков указаны требования к практическому владению иностранным языком в области чтения. Согласно программе учащиеся к завершению старшего этапа должны уметь:
а) с целью извлечения полной информации читать про себя впервые предъявляемые несложные оригинальные из общественно-политической и научно-популярной литературы, а также адаптированные тексты из художественной литературы, содержащие до 6-10 % незнакомой лексики;
в) с целью извлечения основной информации читать про себя (без использования словаря) впервые предъявляемые тексты из общественно-политической и научно-популярной литературы, содержащие до 5-8 % незнакомых слов, о значении которых можно догадаться или незнание которых не влияет на понимание основного содержания читаемого.
с) с целью извлечения частичной информации читать про себя в просмотровом режиме (без использования словаря) впервые предъявляемые частично адаптированные или неадаптированные тексты из общественно-политической и научно-популярной литературы.

Принципы обучения чтению:

обучение чтению должно представлять собой обучение речевой действительности. Соблюдение этого принципа важно для правильной ориентировки мотивации учащихся. Часто тексты нужны только для ознакомления. Чтение должно выступать и целью. Это достигается, если текст рассматривается как материал для практической деятельности. Чтение текста всегда включает в себя понимание и вербальную и невербальную коммуникацию.

Чтение должно строится как познавательный процесс. Важное значение имеет содержание текста. Содержание предопределяет будут ли учащиеся относится к чтению на иностранном языке, как способу получения информации. Все тексты должны представлять интерес и быть значимыми.

Принципы опоры на имеющиеся у учащихся опыт чтения на родном языке.

При бучении пониманию текста следует опираться на овладение учащимися структурой языка. Связь текста с лексикой и грамматикой.

Включение не только рецептивной, но и репродуктивной деятельности.

Принцип автоматизации приемов чтения. Необходимо развивать технику чтения.

На сегодняшний день существует множество методик для обучения чтению.

Методика И.Л. Бим базируется на поэтапной организации обучения чтению: от ориентировки в отдельных действиях на разных уровнях организации материала (слово, словосочетание, отдельное предложение, связанный текст) к исполнению этих действий и осуществления чтения в целом, причем сначала в форме громкого чтения и, затем через специально организованный переход – обучение чтению про себя и дальнейшего формирование в его русле действий по распознаванию текста.

И.Л. Бим выделяет четыре типа упражнений:
1. ориентировочные упражнения
2. исполнительные упражнения первого уровня
3. исполнительные упражнения второго уровня
4. контрольные упражнения.

I тип упражнений:
А – ориентирующие в осуществлении данной деятельности упражнений, направляющие внимание учащихся на отдельные стороны техники чтения вслух и на развитие отдельных механизмов чтения: на уровне слова на уровне словосочетания, на уровне предложения, на уровне связанного текста.
Б – упражнения, ориентирующие в технике чтения про себя. Они, как правило, осуществляются на уровне предложения и связанного текста.

II тип упражнений – исполнительские на уровне тренировки в чтении как опосредованном общении. Они осуществляются на связанном тексте, предполагают многократное возвращение к нему и фиксируют внимание школьников как на содержательной стороне текстов, так и способах снятия помех, т.е. на том как читать, чтобы добиваться понимания: с опорой ли на догадку или с использованием словаря. Они могут содержать различные опоры: изобразительные (рисунки, шрифт), вербальные (сноски с комментарием, переводом, синонимами).

III тип упражнений - контролирующие, специально используются для определения сформированности умения читать. Это практически могут быть те же упражнения, но нацеленные именно на контроль, а также специальные тесты: на множественный выбор, на восстановление пропущенных слов и другие. Контролирующие упражнения могут как бы входить в программу действий с текстом, а могут выступать и в качестве самоцели, например, при итоговом контроле чтения в конце работы над параграфом.

Методика Е.А. Маслыко и П.К. Бабинской основана на поэтапной работе с текстом. Они выделяют три этапа работы над текстом:

Предтекстовый – пробуждение и стимулирование мотивации к работе с текстом; актуализация личного опыта учащихся путем привлечения знаний из других образовательных областей школьных предметов; прогнозирование содержания текста с опорой на знания учащихся, их жизненный опыт, на заголовки и рисунки и т.д. (формирование прогностических умений). Здесь необходимо соблюдать одно важное правило: вся предварительная работа над текстом не должна касаться его содержания, иначе школьникам будет неинтересно его читать, поскольку ничего нового для себя они в этом тексте уже не найдут.

Тестовый – чтение текста отдельных его частей) с целью решения конкретной коммуникативной задачи, сформулированной в задании к тексту и поставленной учащимся перед чтением самого текста. Объектом контроля чтения должно быть его понимание (результата деятельности). При этом контроль понимания прочитанного текста должен быть связан как с коммуникативными задачами, которые ставятся перед учащимися, так и с видом чтения.

Послетекстовый – использование содержания текста для развития умений школьников выражать свои мысли в устной и письменной речи. Предлагаемые на этом этапе упражнения направлены на развитие умений репродуктивного плана, репродуктивно-продуктивного и продуктивного.

Для формирования навыков чтения и организации работы с текстами на разных этапах Е.А. Маслыко и П.К. Бабинская предлагают разработанную систему упражнений.

Первая группа упражнений связана с воспроизведением материала текста с опорой на его ключевые слова, опорные предложения, его сокращенный или упрощенный вариант. Учащимся предлагаются задания в творческой обработке текста.

Вторая группа упражнений связана с развитием умений репродуктивно-продуктивного характера, то есть умений воспроизводить и интерпретировать содержание текста в контексте затронутых в нем поблеем.

Цель третьей группы упражнений – развить умения продуктивного характере, позволяющие учащимся использовать полученную информацию в ситуациях, моделирующих аутентичное общение, и в ситуациях естественного общения, когда ученик действует «от своего собственного лица».

Для обучения чтению более сложных текстов с полным пониманием, проводимое в старших классах, необходимо формировать у учащихся умение самостоятельно преодолевать трудности при извлечении информации с помощью аналитических действий, что делает необходимым анализ непонятных мест.

Трудности понимания немецких текстов часто связаны с флективно-аналитической особенностью немецкого языка. Это связано с явлением грамматической омонимии, особо опасной при чисто формальном подходе к анализу.

С.Ф. Шатилов в своем подходе два вида аналитических упражнений на распознавание сходных элементов:
- Частичное семантически-формальное аналитическое действие, целью которого является уточнение неточно понятных грамматических явлений при понимании контекста в целом. Ученик идет от смысла контекста к анализу грамматической формы.
- Формально-смысловое аналитическое действие – преследует цель выяснить значение непонятных грамматических явлений при непонимании микротекста. В этом случае ученик вынужден исходить из формальных признаков грамматического явления и выявлять его функцию (значение) в данном контексте.

При работе над лексической стороной чтения С.Ф. Шатилов уделяет особое внимание упражнениям, развивающим у учащихся контекстуальную догадку с опорой на структуру слов.

Пристального внимания заслуживают и упражнения в связи со словарем:
- на ориентировку учащихся в алфавите на основе знания последовательности букв алфавита;
- на освоение общепринятых условных обозначений и на их дешифровку;
- упражнения на формирование умения трансформировать любую грамматическую форму слова, встречающуюся в тексте;
- упражнения в нахождении в словаре нужного для данного контекста значения многозначного слова, устойчивых фразеологических словосочетаний;
- упражнения на определение значения сложного слова по его элементам.

Г.В. Рогова считает, что необходимо обучать чтению в два этапа:
- обучение чтению вслух,
- обучение чтению про себя.

При обучении чтению вслух используются следующие режимы:
I режим. Чтение вслух на основе эталона.
Эталон может исходить от учителя, он может быть дан в записи. В обоих случаях чтению вслух предшествует определенная аналитическая стадия, которая заключается в звуко-буквенном анализе трудных явлений и в разметке текста. Эталон звучит дважды: выразительно, сплошным текстом, затем с паузами, во время которых учащиеся читают, стараясь подражать эталону («паузированное чтение»). В заключении наступает сплошное чтение текста учащимися, сначала шепотом, затем – вслух. Показателем правильности выступает интонация и решение элементарных смысловых задач.
Однако злоупотреблять чтением вслух на основе эталона не следует, так как большой удельный вес имитации может привести к пассивности восприятия, что замедлит обучение чтению. Поэтому этот режим необходимо сочетать с самостоятельным чтением без эталона.

II режим. Чтение вслух без эталона, но с подготовкой во времени.
Этот режим максимально активизирует восприятие графической материи учащимися, повышает их ответственность. Последовательность работы при этом такая:

«Рецепция» в виде чтения про себя с последующей разметкой текста. Здесь чтение выступает как средство нахождения интонации, то есть как стадия чтения вслух

«Взаимное чтение». В ходе парной работы учащиеся сначала проверяют разметку текста друг у друга, затем по очереди читают друг другу текст. Взаимное чтение усиливает обращенность и общую выразительность чтения.

III режим. Чтение без эталона и предварительной подготовки.
Здесь различают две последовательных стадии: чтение без эталонов и предварительной подготовки проработанных ранее текстов и новых.

Чтение вслух ранее проработанных текстов направлено прежде всего на развитие беглости и выразительности чтения. Его следует проводить периодически в конце работы над темой, когда накапливается 3-4 текста. Такое чтение нужно устраивать как своеобразный «смотр сил», его можно организовать в виде «конкурса на лучшего чтеца».

Чтение новых текстов также производится без подготовки во времени. Такое чтение максимально приближается к естественным условиям чтения на иностранном языке, при которых учащиеся выделяют незнакомый языковой материал, распознают потенциальный словарь, в целом приобщаются к восприятию и пониманию незнакомых частей текста. Этот режим чтения вслух предполагает активизацию мыслительных процессов.

Все названные режимы обучения чтению вслух должны использоваться в совокупности.

Обучение чтению про себя также имеет большое значение. Приобщение к чтению про себя начинается уже на начальном этапе, являясь подчиненной формой чтения вслух. Иногда оно используется как определенная стадия обучения чтению вслух, когда процессы восприятия и понимания еще не стали симультанными; учащиеся глазами пробегают текст. Схватывая его общее содержание, отыскивая адекватную интонацию. Затем чтение про себя начинает «пробиваться» как самостоятельная деятельность сначала в небольшом объеме, а потом расширяясь от класса к классу.

Практический компонент цели обучения чтению как опосредованной форме общения на иностранном языке предполагает развитие у учащихся умений читать тексты с разным уровнем понимания содержащейся в них информации:

с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение);

с полным пониманием содержания (изучающее чтение);

с извлечением необходимой, значимой информации (поисково-просмотровое чтение).

Аттестационные требования предусматривают достижение допорогового уровня в обучении этому виду речевой деятельности, то есть продвинутой коммуникативной компетенции. Содержание обучения чтению включает:

лингвистический компонент (языковой и речевой материал: систему графических знаков, слова, словосочетания, тексты разных жанров);

психологический компонент (формируемые навыки и умения чтения на основе овладения действиями и операциями чтения);

методологический компонент (стратегии чтения).

Основными базовыми умениями, лежащими в основе чтения, являются умения:

прогнозировать содержание информации по структуре и смыслу;

определить тему, основную мысль;

делить текст на смысловые куски;

отделять главное от второстепенного;

интерпретировать текст.

Конкретизация этих базовых умений зависит от цели чтения. Н.Д. Гальскова выделяет следующие группы умений:

понимание основного содержания: определять и выделять основную информацию текста, устанавливать связь событий, делать вывод по прочитанному;

извлечение полной информации из текста: полно и точно понимать факты, выделять информацию, подтверждающую что-либо, сравнивать информацию;

понимание необходимой информации: определять в общих чертах тему текста, определять жанр текста, определять важность информации.

Как отмечает И.Л. Бим, чтение, как и всякая деятельность, структурируется из отдельных действий, имеющих свою промежуточную цель, из которых складывается способность осуществлять этот сложный вид речевой деятельности в целом. Ссылаясь на исследование А.Н. Евсиковой, Бим И.Л. приводит три группы действий и операций, направленных на овладение чтением.

А. Обучение технике чтения вслух слов (словосочетаний предложений).

Во-первых, это действия по узнаванию и правильному озвучиванию слов.

Цель: соотнесение звукового образа слов с графическим для их отождествления и узнавания значения.

Условие: осуществляется на знакомом языковом материале.

Операции: звуко-буквенный анализ, идентификация звукового образа и его значения, правильное озвучивание, осознание связей слов, правильная паузация, правильное интонирование.

Во-вторых, это действия по расширению поля чтения.

Цель: распознавать и удерживать в памяти отрезки речи.

Условие: увеличение длины отрезков речи.

Операции: их воспроизведение.

В-третьих, это действия по развитию темпа чтения.

Цель: приблизить темп чтения на иностранном языке к темпу чтения на родном языке.

Условие: чтение, лимитированное по времени.

Операции: повторение, многократное чтение с увеличением его темпа.

Б. Действия и операции, обеспечивающие овладение техникой чтения на основе связного текста.

В. Действия и операции, направленные на распознавание текста, на извлечение содержательной информации, независимо от формы чтения.

Основные операции - антиципация содержания текста по заголовку, догадка о значении незнакомых слов по сходству с родным языком и др.

Большое значение при обучении чтению имеют общеучебные умения и стратегии чтения, соотносимые с конкретным видом чтения:

стратегия собаки (для ознакомительного чтения);

стратегия сыщика (для изучающего чтения).

Выбор стратегии чтения ориентирует читающего на использование соответствующих действий с текстом.

При обучении чтению важно не только формирование у учащихся необходимых навыков и умений, обеспечивающих возможность чтения как опосредованного средства общения, но и привитие интереса к чтению. Как справедливо отмечает А.А. Леонтьев, умения читать, неподкрепляемые более или менее постоянной тренировкой, распадаются очень быстро, и все усилия по обучению чтению оказываются напрасными.

Потребность в чтении на иностранном языке будет обеспечена тогда, когда содержание предлагаемых учащимся текстов будет соответствовать их познавательным и эмоциональным запросам, уровню их интеллектуального развития.

К отбору и организации текстов для чтения могут быть отнесены в основном те же требования, что и к текстам для аудирования. Они должны быть информативны, разнообразны по жанру и тематике, по возможности аутентичны.

Существенной проблемой является методический отбор текстов для начального этапа обучения. В силу ограниченности языковых возможностей учащихся данной ступени тексты для чтения приходится обрабатывать и адаптировать. К приемам обработки и адаптации относят сокращение, замену сложных грамматических конструкций на более легкие. При этом могут быть сохранены сложные слова, ранее незнакомые учащимся, но доступные пониманию. Важную роль играет также привидение текста в соответствии с условиями восприятия при помощи сносок, бокового словаря, иллюстраций. Именно использование опор, считает Л.А. Чернявская, является наиболее продуктивным способом методической обработки текстов и сближающим процесс иноязычного чтения с естественным. Одновременно происходит наращивание словаря учащихся, обогащается их языковой опыт, что позволяет постепенно усложнять смысловое содержание текстов, развивать читательские умения школьников.

Вывод: чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и как опосредованная форма общения является, по мнению многих исследователей, самым необходимым для большинства людей. Процесс чтения базируется на технической стороне, то есть на навыках, которые представляют собой автоматизированные зрительно-речемоторно-слуховые связи языковых явлений с их значением, на основе которых происходит узнавание и понимание письменных знаков и письменного текста в целом и, следовательно, реализация коммуникативного умения чтения.

Практический компонент цели обучения чтению как опосредованной форме общения на иностранном языке предполагает развитие у учащихся умений читать тексты с разным уровнем понимания содержащейся в них информации.

Однако при обучении чтению важно не только формирование у учащихся необходимых навыков и умений, обеспечивающих возможность чтения как опосредованного средства общения, но и привитие интереса к этому процессу.

Учитель английского языка Цыпнятова Н.В.

Статья: «Обучение чтению на иностраном языке.»

Формирование навыков и умений чтения является одной из важнейших составляющих процесса обучения иностранному языку. Чтение относится к рецептивным видам речевой деятельности, целью которой является зрительное распознавание графических знаков и понимание письменной речи. Для успешности навыка чтения необходимо владеть фонетическими, лексическими и грамматическими навыками, которые помогают распознавать слова мгновенно. Во время чтения процессы восприятия и осмысления происходят одновременно, поэтому успешность чтения зависит также и от имеющихся у читателя знаний по теме материала. Чтение входит в сферу коммуникативно-общественной деятельности людей и обеспечивает в ней письменную форму общения.

В российских программах по обучению чтению выделяются тексты с разным уровнем понимания имеющихся в них информации:

С пониманием основной темы содержания;

С полным пониманием содержания;

С извлечением необходимой информации.

При обучении чтению на начальном этапе важно научить школьника правильно читать, то есть научить его озвучивать графемы, извлекать мысли, то есть понимать, оценивать, использовать информацию текста. Эти умения зависят от того, с какой скоростью читает ребенок.

Т ехникой чтения - это не только быстрое и точное соотнесение звука и буквы, но и соотнесение звукобуквенной связки со смысловым значением того, что ребенок читает. Именно высокий уровень овладения техникой чтения позволяет достичь результата самого процесса чтения - быстрого и качественного извлечения информации. Однако, это невозможно, еслиученик недостаточно владеет языковыми средствами, не умеет или неправильно воспроизводит звуки .

Начальный этап обучения чтению имеет своей целью формирование у учащихся техники чтения на иностранном языке и, в частности, таких способностей как:

Быстрое установление звуко - буквенных соответствий;

Правильное озвучивание графического образа слова и соотнесение его со значением, т.е. понимание/осмысление читаемого;

Чтение по синтагмам, объединяя слова в определенные смысловые группы;

Чтение в естественном темпе текстов, построенных на знакомом языковом материале;

Выразительное чтение текстов вслух, с правильным ударением и интонацией.

Процесс чтения , предполагающий сложные мыслительные операции (анализ, синтез, умозаключение и др.), и результат его - извлечение информации - имеют огромное значение в коммуникативно-общественной деятельности людей. Эта форма письменного общения обеспечивает передачу опыта, накопленного человечеством в различных областях жизни, развивает интеллект, обостряет чувства, то есть обучает, развивает, воспитывает.

Процесс чтения базируется на технической стороне, то есть на навыках, которые представляют собой автоматизированные зрительно-речемоторно-слуховые связи языковых явлений с их значением, на основе которых происходит узнавание и понимание письменных знаков и письменного текста в целом и, следовательно, реализация коммуникативного умения чтения.

При обучении иностраному языку детей младшего школьного возраста , важно помнить, что в этом возрасте развиваются познавательные процессы. Восприятие приобретает управляемый характер, становится более точным, расчлененным, преднамеренным, четко распределяются отношения между анализом и синтезом. Увеличивается доля произвольного внимания, оно становится более устойчивым. Идет развитие интеллектуальных операций: сравнения, обобщения ориентировки, классификации, кодирования, переход от наглядно-образного к словесному, критическому мышлению. Увеличивается доля продуктивных действий мышления. Мнемическая деятельность становится более совершенной. Увеличивается объем памяти. Формируется логическая память, продуктивные способы запоминания.

Учитывая вышеперечисленные особенности психических процессов учащихся младшего школьного возраста, моделируем педагогические требования к организации процесса обучения чтению на иностранном языке в начальной школе:

Практическая направленность процесса обучения:

Формулирование конкретных коммуникативно-мотивированных заданий, позволяющих не только освоить новые знания и навыки, но и понять содержание и смысл читаемого;

Обязательное выделение громкоречевого (термин Эльконина Д.Б.) этапа чтения, способствующего закреплению навыков артикуляции и интонирования, фонетически правильной речи и “внутреннего слуха”.

Дифференцированный подход в обучении:

Учет возрастных психологических особенностей учащихся;

Использование аналитических и синтетических упражнений.

Интегрированный и функциональный подход в обучении:

Построение обучения чтению на основе устного опережения.

Учет особенностей родного языка:

Использование положительного переноса навыков чтения, формируемых или уже сформированных на родном языке учащихся;

Формирование мотиваций.

Максимальное снижение интерферирующего влияния навыков чтения родного языка, связанного с особенностями русского языка (фонематическое письмо и слоговое чтение), путем объяснения, сопоставления, демонстрации способов действия и обильной тренировки в чтении. формированию мотивации:

Уделение на уроке большого внимания выполнению игровых заданий, действию в проблемных ситуациях коммуникативного характера;

Использование различных видов наглядности, стимулирующих осмысление нового материала, создание ассоциативных связей, опор, способствующих лучшему усвоению правил чтения, графических образов слов, интонационных моделей фраз.

Трудности при обучении чтению на английском языке.

Овладение чтением на английском языке всегда представляет для учащихся большие трудности, вызываемые графическими и орфографическими особенностями английского языка.

Каждый язык располагает определенным ограниченным числом звуков, из которых состоят слова данного языка. Звуки произносятся в речи, а буквы служат для отображения звуков на письме.

Звуковой состав языка постоянно подвергается изменениям, тогда как буквенное изображение слов изменяется чрезвычайно медленно, поэтому буквенный состав слова лишь условно отражает его звучание.

В английском языке очень велико расхождение между звуковым и буквенным составом слова, так как английская орфография не менялась в течение очень долгого времени, а звуковая форма языка претерпела значительные изменения. Расхождение между произношением и написанием слов в английском языке объясняется еще и тем, что орфографическая система использует 26 букв, 146 графем (буквосочетаний), которые передают 46 фонем. Поэтому одна и та же буква в разных положениях может читаться как несколько разных звуков. Для того чтобы точно обозначить звуковой состав слова и тем самым облегчить овладение произношением иностранного языка, пользуются так называемой фонетической транскрипцией, то есть такой системой условных графических обозначений, в которой каждому звуку соответствует один определенный значок.

В английском языке имеются долгие и краткие гласные звуки, и замена краткого звука долгим или наоборот может привести к смешению значений слов.

Среди английских гласных звуков, кроме гласных, по звучанию одинаковых на своем протяжении (монофтонгов), имеются дифтонги , то естьгласные, состоящие из двух элементов, произносимых в пределах одного слога.

Английские звонкие согласные на конце слова и перед глухими согласными никогда не оглушаются, то есть не заменяютсясоответствующими им глухими согласными. Оглушение английских звонких согласных в конце слова может привести к смешению значений слова.

Английские согласные произносятся твердо перед любым гласным, никогда не смягчаясь.

Обучение технике чтения на иностранном языке должно осуществляться на хорошо известном лексическом материале, уже усвоенном в устной речи. А это достигается в результате проведения устного вводного курса, устного опережения. Согласно З.И. Клычниковой, суть устного опережения сводится к тому, что учащиеся приступают к чтению тогда, когда у них отработана артикуляция звуков, слогов, слов и даже небольших фраз. Вместе с тем Г.В. Рогова и И.Н. Верещагина по поводу устного вводного курса отмечают, что предварительная устная отработка учебного материала помогает снимать часть трудностей, препятствующих пониманию содержания. Устное опережение помогает в содержательном плане, то есть учащиеся должны понимать то, что они читают.

Процесс обучения технике чтения значительно облегчается , если учащиеся уже владеют слухомоторными образами читаемых слов. Из психологии известно, что сложный процесс взаимодействия слухового и двигательного анализаторов на первых ступенях овладения чтением осуществляется на основе устной речи. При устном опережении у учащихся постепенно накапливается отработанный устно материал, который незамедлительно анализируется с опорой на зрительное восприятие. От слухового образа целого слова к его анализу и затем к синтезу – таков путь при устном опережении.

Этапы обучения чтению.

Различие звука и буквы.

Знакомство с транскрипцией.

С самого начала изучения иностраного языка, учитель длжен рассказать детям, чем отлтчается буква от звука. Букву мы пишим и читаем, а звук слышим и произносим. Это можно продемонстрировать на конкретном примере: произнести несколько звуков на русском языке, а на доске записать несколько букв. Обычно дети не задумываются над этим, если специально не обратить их внимание на этот вопрос.

После этого учитель знакомит детей с понятием «транскрипция» : звуки тоже можно обозначить на письме с помощью специальных значков – транскрипционных знаков, которые мы заключаем в квадратные скобки. Это называется «транскрипция». С ее помощью можно читать незнакомые слова на английском языке.

Зачем нужна транкскрипция?

    Проще запомнить основные правила чтения. Просматривая транскрипцию, можно не только узнавать, как произносятся отдельные слова, но и устанавливать закономерности. Постепенно в памяти откладывается, как нужно читать те или иные группы букв, активизируется зрительное восприятие. Именно поэтому внимательное изучение транскрипции многим помогает преодолеть трудности при обучении чтению на английском языке.

    Тренируется произношение. Многие русскоязычные ученики испытывают сложности с освоением отдельных звуков. Не всегда разница, например, между краткими и долгими гласными хорошо улавливается на слух. Если же научиться читать слова по транскрипции, то всегда будет понятно, какой звук необходимо произносить.

    Можно быстро определить ударные гласные в слове. В английском принято обозначать как основное ударение (ставится перед слогом вверху), так и дополнительное (ставится перед слогом снизу).

    Легко узнать о том, как читается слово, не пользуясь онлайн-словарями. Несмотря на всё удобство электронных ресурсов и сервисов, не всегда есть возможность ими воспользоваться. Иногда слушать произношение слова просто неудобно (например, при чтении печатной версии книги). В некоторых учебных материалах для начинающих транскрипция отдельных слов приводится сразу же в скобках или в конце книги, в словаре. В таких случаях прочитать ее будет гораздо проще, чем обращаться к электронному сервису.

Для того чтобы освоить правильное произношение, нужно пользоваться общепринятыми знаками международной транскрипции. В словарях и других источниках они пишутся рядом со словом (иногда после целой фразы) в квадратных скобках . Правила чтения транскрипции включают в себя освоение записи отдельных звуков, а также специальных обозначений (ударения, долготы после гласных и т.д.).

Начать можно с запоминания значков, которыми обозначаются различные звуки. Как правило, этому предшествует изучение английского алфавита, однако в реальной речи буквы зачастую звучат совсем не так, как они называются. При этом есть достаточно много транскрипционных значков, которые пишутся так же, как и буквы (например, [f], [s], [v], [z], [d],[t], [h], [p], [l], [r] и т.д.).

Отдельные звуки изображаются значками, которые совсем не похожи на обычную латиницу. Например, к этому типу можно отнести оригинальные звуки [?], [?], аналогов которым в русском языке нет.

При обозначении гласных звуков в транскрипции важно понять, долгие они или краткие. Принято выражать долготу звука знаком двоеточия (:), который ставится после гласной. Кроме того, нужно помнить о том, что в английском есть дифтонги. Это особые двойные звукосочетания, которые произносятся слитно (например, , и другие).

В процессе обучения нужно постепенно осваивать значки транскрипции, запоминая, как они пишутся и как звучат. Чтобы систематизировать знания и регулярно повторять их, можно составить таблицу английских звуков.

Знакомство с буквами. Звуко-буквенные соответствия.

Параллельно с изучением транскрипционных знаков, в течение первой четверти учащиеся знакомятся со всеми согласными буквами английского алфавита. Учащиеся должны их узнавать, называть и знать, какой звук (звуки) они передают.

Для того чтобы любая буква для ребенка была функциональной и легко воспроизводилась, она должна восприниматься как цельный образ .
Не случайно одна из самых простых букв для ребенка – О. В ее облике все ясно и привычно – это кружок.
Такими же ясными и привычными, без труда узнаваемыми , должны быть и образы всех других букв.

Алфавит

После изучения согласных букв так же происходит изучение гласных. После этого дети вместе с учителем упорядочивают изученные буквы в алфавитном порядке и заучивают алфавит наизусть. В этом может помочь песенка «ABC», работа с разрезной азбукой, различные игровые приемы.

Твердое знание последовательности букв алфавита будет необходимо в дальнейшем для умения пользоваться бумажными словарями, записывать слово, диктуемое по буквам, а также станет важным подспорьем в обучении чтению: ребенок сможет самостоятельно находить, «высчитывать», ту или иную букву, имея перед собой азбуку.

Ребенку будет легче, если буквы будут записаны строчками по той же логике, по которой они поются. Обычно алфавит делится в песенке на следующие части. Следить за тем, название какой буквы поется, гораздо удобнее, если зрительно алфавит разбит так же, как на слух.

Картонная или пластиковая азбука нравится детям и значительно расширяет возможности в придумывании различных упражнений и игр.

Опорными упражнениями являются следующие:

1. Дети смотрят на написанный алфавит и, самостоятельно отыскивая нужные буквы, выкладывают их в алфавитном порядке или в порядке, обратном алфавитному. Важно, чтобы при этом они называли буквы вслух.

2. Учитель выкладывает алфавит с небольшими ошибками, а учащиеся, называя буквы вслух, сравнивая тот порядок, который получился, с правильным, находят ошибки.

3. Учитель называет строчку из песенки-алфавита, а учащиеся выкладывают эту строчку буквами картонной азбуки.

4. Учитель пишет букву, учащиеся находят ее среди картонных букв.

5. Учитель называет букву, учащиеся вычисляют ее по написанному алфавиту и находят соответствующую картонную букву.

6. Учитель показывает букву, учащиеся вычисляют ее название по написанному алфавиту, называют и рисуют…

7. Учитель просит назвать только согласные буквы.

8. Учитель просит назвать только гласные буквы.

На этапе повторения можно также использовать следующие упражнения:

Подбор пары: к заглавной букве подобрать строчную и наоборот;

Вписать в алфавит недостающие буквы;

Соотнести звук с буквой, которая его обозначает:

F [ k ] P [ z ]

T [ f ] V [ l ]

D [ n ] H [ p ]

K [ t] Z [ v]

N [ d] L [ h]

Чтение слов, организованных по правилам чтения.

Знакомство с основными правилами чтения также можно провести на иллюстративном материале. Правила чтения гласных в открытом и закрытом слоге можно проиллюстрировать занимательной картинкой с изображением домика, в котором живет буква. Одно окошко этого домика открыто и означает открытый слог, а другое - закрыто на замочек, что означает закрытый слог. Эта ассоциация поможет легче запомнить основные правила чтения.

Для автоматизма чтения гласной в открытом и закрытом слоге очень важна обстоятельная тренировка на примере реальных и придуманных слов. Чтобы у детей сформировалось четкое представление о том, что существуют разные условия чтения букв, а именно наличие и отсутствие на конце слова буквы "e", можно делать следующие упражнения.

1. Написать рядом два реально существующих или придуманных слова, отличающихся только тем, что у одного из них на конце есть немая "e" (например, "Tim" и "time"), прочитать одно из них и попросить учащихся определить, какое слово прочитано.

2. Написать слово, содержащее закрытый слог, и попросить детей прочитать его. После того, как слово успешно прочитано, написать на конце слова букву "e" и спросить учащихся, как теперь читается это слово.

3. Написать слово, содержащее открытый слог, попросить учащихся прочитать его, а затем закрыть или стереть конечную "e" и снова попросить прочитать слово.

В дальнейшем, работая с учебником, для выработки графемно - фонемных соответствий, их закрепления, учащиеся сначала читают изолированные слова и сочетания слов, организованные по правилам чтения, а затем – по контрасту звуков и на разные правила чтения. Для того чтобы учащиеся могли правильно прочитать слова, дается ключевое слово на определенное правило чтения. Лучше, чтобы сначала дети попытались прочитать сами. Затем учитель дает образцовое чтение, учащиеся читают за ним хором.

На выработку автоматизма при чтении по изученным правилам можно предлагать учащимся столбики слов на определенное правило. Например:

Ee

[ i: ] [ e ]

he ten

we Ted

be Peg

me Meg

she red

Oo

[ ou ] [ o ]

no not

go got

hello from

Ii

[ ai ] [ i ]

hi his

time Tim

nice Liz

При этом можно включать в урок упражнения на повторение определенных правил и звуко - буквенных соответствий:

1. звуко - буквенный анализ слова: сколько в слове букв, сколько звуков, какой буквой обозначен определенный звук.

2. какой звук дает эта буква при чтении.

3. назовите слова, в которых встречается данный звук.

Заключение.

На любом из этапов обучения чтение должно быть интересно и понятно для ребёнка, а также преследовать цель, направленную на формирование основных умений чтения: декодировать письменный язык, выделять общий смысл текста, находить запрашиваемую информацию, делать выводы о скрытом контексте текста и понимать намерения автора.