Какой язык не является официальным в австрии. Сложности овладения диалектом. Английский язык в Австрии

Австрийский язык является разновидностью стандартного немецкого. У него есть собственная письменная и устная форма. Он используется в Австрии и на севере Италии. Этот язык считается самым важным в данной местности. Именно он является основным в средствах массовой информации и других формальных ситуациях. В повседневной жизни многие австрийцы используют баварский и алеманнский диалект немецкого языка.

Республика Австрия

Язык, который сейчас является официальным в государстве, зародился в середине XVIII столетия. В 1774 году императрица Мария Тереза и ее сын Иосиф II ввели обязательное школьное образование. В то время Габсбургская империя была многоязычной. Письменным стандартом считался «верхненемецкий». Значительное влияние на него оказывали баварский и алеманнский диалекты. Лингвист Йоганн Зигмунд Попович предлагал создать новый стандарт. Его основой должны были стать южно-немецкие диалекты. Однако из практических соображений было решено закрепить в качестве стандарта «саксонский канцелярский» язык. Первоначально он использовался в качестве административного в области Мейсена и Дрездена.

Современная Австрия - это европейское государство, его столица - Вена. Оно граничит на севере с Германией. оставляет 8,66 миллиона человек. Здесь преобладают коренные жители. Среди национальных меньшинств - немцы, сербы и турки. Общая площадь государства составляет 83,879 квадратных километра. Австрийский немецкий мягче и мелодичнее, чему способствует широкое использование суффикса - l. На этом языке говорит 88,6% населения. Как письменный, так и разговорный язык жителей Австрии отличается от официального немецкого языка. Больше всего он похож на баварский диалект.

Таким образом, официальный австрийский язык имеет то же географическое происхождение, что шведский и собственно немецкий. Однако в каждой стране есть свои диалекты. Эта отдельная письменная форма использовалась на протяжении многих лет. Она очень сложна по своей грамматической структуре и лексике. «Саксонский канцелярский» язык непросто понять даже коренным австрийцам и немцам. В нем очень много специальных терминов. У этой формы нет региональных разновидностей, поскольку она использовалась правительством, которое уже многие годы базируется в Вене. Сегодня она применяется все меньше, в документах ее постепенно заменяет стандартный немецкий.

Современный австрийский язык

Новый письменный стандарт был разработан Йозефом фон Зонненфельсом. Именно он используется в современных школьных учебниках с 1951 года. Их публикует Федеральное министерство образования, искусства и культуры Австрии. До этого в течение почти 300 лет стандартом считался диалект, на котором говорила императорская семья Габсбургов и знать. Он отличался большой степенью носовых звуков по сравнению с современным вариантом. Язык не был закреплен в качестве стандарта - на нем говорило высшее общество.

Немецкий является официальным языком в Австрии согласно Конституции республики. На нем говорит около 8 миллионов человек. Закон закрепляет также меньшинств. В Каринтии и Штирии используется словенский, в Бургенланде - венгерский и хорватский.

Как диалект

Немецкий язык плюрицентричен. Поэтому нельзя сказать, какая из его форм, принятых в качестве официальной в других государствах, является правильной. Австрийский язык представляется одной из разновидностей стандартного немецкого. Ситуация похожа на соотношение между британским и американским английским. Есть разница в некоторых незначительных аспектах (например, произношении, лексике, грамматике), однако, жители Австрии и Германии могут общаться.

Стандартный немецкий в Австрии

Официальный словарь определяет правила грамматики и произношения, принятые в государстве. Последняя реформа произошла в 1996 году. Однако республика Австрия язык использует несколько по-другому, чем это делают в Германии. Особенно заметны различия в кулинарных, экономических и правовых терминах. Это связано с историческими особенностями формирования Австрии и Германии как отдельных государств с конца XIX столетия.

Грамматика и лексика

Австрийский языка, как и швейцарский, использует вспомогательный глагол sein в перфекте не только для выражения движения, но и состояния. В устной речи форма претеритума почти не применяется. Исключение составляют некоторые Австрийский немецкий язык также отличается в лексическом плане. Например, в Германии январь называють Januar. В Австрии - Jänner, «в этом году» переводится как heur, а не dieses Jahr, «лестница» - Stiege, а не Treppe, «дымоход» - Rauchfang, а не Schornstein. Различаются многие административные, правовые и политические термины, названия продуктов. Среди них:

  • Картофель. На немецком - Kartoffeln. На австрийском - Erdäpfel.
  • Взбитые сливки. На немецком - Schlagsahne. На австрийском - Schlagobers.
  • Говядина. На немецком - Hackfleisch. На австрийском - Faschiertes.
  • Зеленая фасоль. На немецком - Kartoffeln. На австрийском - Erdäpfel.
  • Цветная капуста. На немецком - Blumenkohl. На австрийском - Karfiol.
  • Брюссельская капуста. На немецком - Rosenkohl. На австрийском - Kohlsprossen.
  • Абрикосы. На немецком - Aprikosen. На австрийском - Marillen.
  • Помидоры. На немецком - Paradeiser. На австрийском - Tomaten.
  • Блины. На немецком - Pfannkuchen. На австрийском - Palatschinken.
  • Творожная масса. На немецком - Quark. На австрийском - Topfen.
  • Хрен. На немецком - Meerrettich. На австрийском - Kren.

Нельзя забывать и о «ложных друзьях» переводчика. Некоторые слова в обоих языках пишутся одинаково, однако имеют совершенно различные значения.

Региональные аспекты

Австрийский немецкий язык включает ряд диалектов. Их можно услышать в повседневной речи. Жителям Баварии легче понять австрийцев. Простые слова одинаковы или очень похожи во многих диалектах, однако произноситься они могут по-разному. Часто можно понять, где родился собеседник, почти сразу. После вступления Австрии в Европейский Союз, ее официальный язык был защищен согласно Протоколу № 10. Всего было выделено 23 термина, которые относятся к сфере сельского хозяйства. Следует отметить, что это беспрецедентный случай. Австрийский немецкий является единственным плюрицентрическим языком, который признается международным или европейским законодательством.

Структура языка в Австрии

Немецкий язык в Австрии имеет свою собственную социально-функциональную структуру и обладает всеми составными элементами (литературный язык - обиходно-разговорные формы языка - диалект). В основе построения стоят австрийские диалекты (баварско-австрийские: среднеавстрийский, южноавстрийский и (верхне) алеманнский диалект Форарльберга), над которыми располагаются городские диалекты и полудиалекты, среди них - городской диалект Вены, являвшийся с давних пор своеобразной нормой, воздействующей на местные крестьянские диалекты как «объединяющая сила», и образующий определенную основу понятия австрийского интердиалекта(цsterreichische Verkehrssprache). Следующим уровнем является австрийский обиходно-разговорный язык (цsterreichische Umgangssprache), приближающийся по своей форме к литературному языку, но который характеризуется специфически австрийской (венской) окрашенностью в произношении, выборе слов и некоторых грамматических форм. Предельный уровень языка образует литературный язык, сохраняющий национальные языковые черты (цsterreichische Hochdeutsch) в качестве элемента австрийской нормы немецкого литературного языка (Schriftsprache).

Австрийский язык отличает отчасти лексика, грамматические особенности, стиль, а также произношение. В отличие от немецкого языка Германии, австрийский вариант не был нормирован правилами Дудена. Интересно, что Австрия также участвовала в реформировании правописания в 1996 году, а нововведения были учтены в 41-ом издании Австрийского словаря. [ист.1,с.62]

Лексические особенности немецкого языка в Австрии

Историческое прошлое Австрии, государственный строй, языковые контакты с другими странами, а так же языковое саморазвитие определили своеобразие словарного состава австрийского литературного узуса. Одним из важнейших факторов, определивших лексическое своеобразие литературного языка в Австрии, явилось его взаимодействие с местными диалектами. Наибольшее влияние на литературный язык оказал венский диалект. В литературный язык вошло много слов, имеющих диалектное происхождение.

Пауль Кречмер заявил: «Между языком Берлина и Вены существуют различия почти в каждом втором и третьем слове». Но это не воспринимается, конечно же, буквально, т.к. сам он не считал, что при этом возникают какие-то препятствия для межтерриториальных языковых контактов. Этим выражением Кречмер хотел показать, что лексический состав одного узуса зачастую не свойственен другому. [ист.2, с.18]

Мы можем наблюдать ряд различий в лексике немецкого и австрийского узуса. Например:

Schwammer (нем.Pilz)

Schale(нем.Tasse)

Hafner(нем.Ofensetzer, Tцpfer - печник)

[ист.4, с.62]

Лексические расхождения австрийского и немецкого литературных узусов носят, прежде всего, количественный характер. К примеру:

Понятие «анкетные данные о человеке» (год рождения, адрес и т.п.) в австрийской и немецкой системах имеет общее лексическое тождество: Personalien (Personalangaben). Но,однако, в австрийской системе имеется еще один эквивалент: Das Nationale.

А так же вот еще один пример. Lenkstange - руль (Fahrradlenkstage) велосипеда употребляется как у австрийцев, так и у немцев. Но австрийский узус противопоставляет немецкому собственный, «внутриавстрийский» эквивалент в виде латинского заимствования das Gubernal.

Итак, на данном основании мы можем сделать выводы, что для выражения значения общего австрийский вариант кроме тождества обнаруживает противопоставления, увеличивающие количественную сторону плана выражения общего для двух узусов значения.

Лексические различия так же могут иметь и качественный характер. Наблюдаются лексико-семантические и стилистические расхождения в одном или нескольких значениях многозначного слова.

К примеру, общее для двух узусов слово обладает двумя или несколькими значениями. Так например латинское adjustieren, обозначающее: einpassen(пригонять), zurichten(приготовлять). Но это же слово в Австрии имеет также значение: dienstmдЯig kleiden(надевать униформу), которое неизвестно в немецком узусе. Например, если G обозначает какое-то слово, а G1, G2, G3 - его значения, то мы получаем такую картину:

G(в Австрии):G1, G2, G3

G(в Германии):G1

Мы можем увидеть то, что оба узуса содержат G1, т.е. в значении слова они сходятся, тогда как G2, G3 их разобщают. [ист.2, с.19]

Бывает, что то или иное слово в своем материальном выражении при одной и той же грамматической структуре используется обоими узусами, но в каждом из них имеет свое собственное значение. К примеру, существительное Sessel употребляется в немецком узусе со значением: Lehnstuhl, а в австрийском Stuhl. Но в этом случае можно установить лишь частичные различия(предмет, на котором сидят). А вот,к примеру, слово Cottage(заимствование из английского языка). Оно в немецком варианте означает: kleines Landhaus(загородный дом), а в австрийском - Villenviertel(квартал города). Здесь мы видим более ощутимые различия:

Так же мы можем наблюдать различное материальное выражение семантической общности. Так, «крепкий напиток из можжевельника» называется в австрийском варианте Kranewitter, а в немецком - Wacholderschnaps.

Порой семантическая общность имеет материальную общность корневой морфемы при различиях словообразовательных средств. Например, семантическая общность «охладить» в качестве ядра общности материального выражения имеет корневую морфему kьhlen, которая в австрийском узусе соединяется с префиксом ьber - (ьberkьhlen), а в немецком с префиксом ab. Так, если мы возьмем Р - семантическая общность, С - корневая морфема, а р(р1,р2) - префиксы, то получаем:

Р(А) - р1С (ьberkьhlen)

Р(Н) - р2С (abkьhlen)

[ист.2, с.22]

В конце концов, также наблюдаются стилистические различия между лексическими единицами, когда они противопоставляются для каждого узуса в функциональном или экспрессивно-эмоциональном плане.

Так, австрийское Stiege и немецкое Treppe, понятны и известны в каждом узусе, вследствие своего различного происхождения, имеют различную стилистическую ценность. Э.Г. Ризель отмечает, что на севере немец может употребить слово Stiege в определенном значении: meist fьr eine alte und unsgetretene Treppe. И наоборот, австриец употребляет в самом широком и общем значении только Stiege, а Treppe - это нарядная, парадная лестница.

Если проследить за лексико-семантическими особенностями немецкого языка в Австрии, то можно отметить одно обстоятельство, что есть определенный пласт лексики, который является общим и для австрийского и для немецкого вариантов на уровне диалектных узусов и находится не в пределах австрийской и немецкой литературы. К примеру: der Grammel, der Hallodri, der Nock и др. [ист.2, с.23]

Так же есть пласт лексики, который характерен для австрийского литературного узуса, а в немецком употребляется лишь на диалектном уровне.

Примечательным является то, что в Австрии совсем иначе, нежели в Германии, строятся формы приветствия. Если в Германии, часто обращение упускается, что делает речь формализованной, то в Австрии легко используют обращения, воспринимаемые как обычные и не являющиеся оскорбительными или нелепыми. Например: в Австрии можно услышать„Guten Morgen, gnдdige Frau“, „Guten Abend, Herr Ingenieur“, „GrьЯ Gott, Herr Doktor“, в Германии же приветствие ограничивается собственно приветствием и кратким обращением с упоминанием фамилии -- „Guten Morgen“, „Guten Abend, Herr Mьller“. [ ист.3]

Многие слова австрийского варианта (австрицизмы) восходят к канцелярскому языку Габсбургской монархии, что определило сферы, в которых отличия особенно сильны. Так в сфере управления, политики и права в Австрии используют множество собственных слов. Например, вместо понятия Bundestag австрийцы используют понятие Nationalrat, вместо Bundesverwaltungsgericht -- Verwaltungsgerichtshof, вместо Schmerzensgeld -- чаще Schadensersatz. Характерной особенностью юридических понятий в австрийском варианте является то, что они по большей части происходят из латинского: в Германии терминология римского права заменялась собственными эквивалентами, в Австрии же этого не происходило. Отсюда такие понятия как Legat (Vermдchtnis), Servitut (Dienstbarkeit), Causa (Fall, Rechtsgrund). Подобные различия часто встречаются также в технических, педагогических или военных терминах. [ист.3]

Из вышесказанного можно сделать вывод, что лексико-семантические отношения двух литературных узусов представляют собой разветвленное образование. Оно охватывает не только обиходно-разговорную речь, но и официальный язык, что свидетельствует о наличии лексического разобщения в функционально-жанровом плане.

Австрия считается многоязычной страной с богатым историко-культурным наследием, которое повлияло на ее многонациональность. Какой язык в Австрии является официальным и на каких языках разговаривают жители этой страны? Ранее это государство называлось Австрийской империей и объединяло Чехию, Венгрию, Словакию, Карпаты, Хорватию, Трансильванию, часть Италии. Позже государство было преобразовано в Австро-Венгрию. На ее территории находились современные Босния и Герцеговина, Венгрия, Чехия, Словения, Словакия и, собственно, современная Австрия. Естественно, что такая богатая история наложила отпечаток не только на культуру страны, но и на национальную речь. Австрия и по сей день продолжает являться многонациональным и многоязычным государством. Итак, на каком языке говорят в Австрии?

Государственным языком в Австрии признан немецкий. По-немецки выполнены вывески на улицах австрийских городов, по-немецки разговаривают политики, на немецком выпускаются теле- и радиопередачи, немецкому языку учат детей в австрийских школах.Однако немецкий язык в Австрии значительно отличается от стандартного, о котором мы все знаем. Если в политических и официальных кругах он практически ничем не отличается от того немецкого, который мы учили в школах, то дома, на улице, в семейном кругу и т.д. используется так называемый национальный австрийский немецкий.

И если вы рассчитываете общаться с австрийцами на «правильном» немецком, будьте готовы к тому, что вы вряд ли что-то поймете из разговора двух случайных прохожих в Австрии.

Кроме того, австрийцы недолюбливают немцев и очень настороженно относятся к иностранцам, которые используют чистый немецкий в своей речи.Австрия — страна, языковые традиции которой формировались долгое время под влиянием культурных особенностей других стран. Поэтому официальный язык в Австрии отличается от стандартного немецкого не только по звучанию, он имеет множество диалектов и собственных слов и выражений, поэтому его смело можно называть австрийским языком.

Венский диалект

Итак, в разных частях Австрии немецкий язык звучит совершенно по-разному. Выделяют сразу несколько австрийских диалектов. Один из самых распространенных — венский. Вена стала одним из примеров формирования и развития городского полудиалекта, ставшего основой разговорного языка Австрии. Австрийцы очень гордятся венским диалектом, и разговор на нем можно услышать не только в Вене, но и в любой другой части страны. Патриотичные жители Австрии называют этот диалект мелодичным, красивым, отличным от других и считают, что он гораздо приятнее на слух, чем литературный немецкий.Вена — культурная столица Австрии, поэтому венский диалект ассоциируется с хорошим тоном. На нем общаются не только на улицах, но и в первую очередь на различных культурных мероприятиях страны, событиях, посвященных искусству, и научных саммитах.Венский диалект отличается своей тональностью и мелодичностью. Основывается он на немецком языке, но со временем заимствовал особенности из итальянского, венгерского и польского, что и повлияло на его необычное звучание.

Какие еще языки можно услышать на улицах австрийских городов?

Как уже было отмечено выше, эта страна является многонациональной, а язык Австрии формировался на протяжении многих лет ее развития. Поэтому в разных частях этого государства разговаривают не только на различных диалектах, но и на разных языках.Так, больше половины населения страны разговаривает на венгерском языке, а четверть — на словенском. Около 20 тысяч человек общается на чешском и примерно столько же использует в своей речи цыганский и словацкий. Кроме того, в определенных частях государства можно услышать турецкую и хорватскую речь. Все эти языки признаются официальными языками меньшинств, и жители определенных районов Австрии патриотично гордятся ими и не используют «правильный» немецкий в своей речи.

Стоит отметить, что практически каждый австриец достаточно сносно может разговаривать на английском языке. Поэтому, если вы планируете посетить Австрию в качестве туриста, не пугайтесь: вас поймут и помогут, если вы обладаете минимальными знаниями английского . Кроме того, все вывески и указатели в городах Австрии продублированы на английском, а банкоматы и автоматы для продажи билетов предоставляют путешественнику функцию выбора английского языка для обслуживания.

Русская речь в Австрии

Помимо всех вышеперечисленных языков и их диалектов,Австрия говорит также на русском. Правда, русскоговорящего населения очень мало — всего 3%. Однако русский язык в Австрии становится все популярнее с каждым годом. Это и не удивительно: Австрия очень популярна среди наших соотечественников. Белоснежные горнолыжные склоны и целебные термальные источники, вкуснейший штрудель и ароматный кофе, озера, замки, дворцы, венские каналы — все это так и тянет российского туриста в эту прекрасную страну. Австрийское правительство делает все, чтобы нашим соотечественникам было приятно и удобно в гостях. Во многих музеях доступны аудиогиды на русском, практически в любом магазине можно купить путеводитель с русским переводом, да и на улицах австрийских городов время от времени слышишь русскую речь.

Во многих австрийских школах и высших учебных заведениях русская речь введена как обязательный предмет для изучения. В некоторых — как факультатив, который с удовольствием посещается австрийскими учениками. Австрия с удовольствием принимает в свои университеты студентов из России, которые также влияют на развитие популярности нашей словесности в стране. Особый интерес к русской речи заметен на западе Австрии в городах, которые соседствуют со словенскими землями.

Общение с местными жителями

Дать однозначный ответ на вопрос, какую речь лучше использовать туристу в общении с австрийцами, сложно. Если вы знаете немецкий — хорошо. Но не факт, что вы поймете австрийский немецкий: сами немцы испытывают в некотором роде шок, когда слышат множество диалектов и незнакомый акцент.Знание английского сыграет вам на руку: этот язык введен обязательным предметом в большинстве австрийских школ, поэтому подсказать дорогу или поздороваться не составит труда для большинства местных жителей. Кроме того, весь обслуживающий персонал: продавцы в магазинах, официанты в ресторанах и кафе, администраторы отелей — вполне свободно использует английскую речь.

Если вы планируете путешествие в Вену или на один из горнолыжных австрийских курортов, можете и вовсе не беспокоиться о языковом барьере: тут повсюду можно услышать русскую речь. Мало того что русский все больше популярен в Австрии и изучается в школах и на различных курсах — с каждым годом в Австрию приезжает на постоянное место жительства все больше наших соотечественников. Поэтому шансы быть непонятым в этой стране ничтожно малы.

Австрия. Услышав название этой страны, вспоминаются лишь слова «стабильность», «качество», «надежность». Сюда приезжают в поисках спокойной и размеренной жизни, первоклассного медицинского обслуживания и экологически чистых продуктов.

Всем потенциальным эмигрантам в Австрию предлагаем детальнее изучить особенности проживания в этом европейском государстве.

Где расположена Австрия?

Страна находится в самом центре Европы и граничит с Германией и Чехией (на севере), Венгрией и Словакией (на востоке), Италией и Словенией (на юге), а также с Лихтенштейном и Швейцарией (на западе).

Несмотря на то, что прямого выхода к морю в Австрии нет, географическое расположение достаточно выгодное: через реку Дунай ведется активная торговля с другими государствами (главными портами считаются Вена и Линц).

Благодаря своему расположению Австрия давно стала центром горнолыжного спорта и отдыха в Европе – более половины страны занимают Восточные Альпы. Горные массивы протянулись почти на 500 километров.

Государственное устройство Австрии

Форма государственного устройства Австрии – федеративная республика. Возглавляет ее Президент, избирается он на 6 лет. Высший законодательный орган Австрии – Двухпалатный парламент, срок его полномочий – 4 года.

Государство состоит из 9 земель:

  • Бургенланд;
  • Каринтия;
  • Верхняя Австрия;
  • Нижняя Австрия;
  • Зальцбург;
  • Штирия;
  • Вена;
  • Тироль;
  • Форарльберг.

Самая маленькая в этом списке – Вена (415 км²), самая большая – Нижняя Австрия (свыше 19 тыс. км²). В долине Дуная находятся Верхняя и Нижняя Австрия, Бургенланд, а также Вена – самые заселенные федеративные земли, оптимальные для развития сельского хозяйства.

Остальные элементы административно-территориального устройства Австрии расположены в предгорьях Альп, поэтому для земледелия и тяжелой промышленности малопригодны, а следовательно, заселены менее плотно.

В каждой земле предусмотрен отдельный законодательный орган (ландтаг), а также свое правительство – из губернатора и его советников. Правительство избирается ладтагом раз в 5 лет (в Верхней Австрии – раз в 6 лет).

Несмотря на федеративную форму государственного устройства, в Австрии центральная власть сосредоточена в Вене, регионы же обладают незначительными законодательными полномочиями.

Австрия – один из европейских экономических «гигантов», индустриально-аграрное государство с прекрасными перспективами развития и высоким уровнем жизни. Экономика Австрии сегодня тесно связана с экономиками других государств ЕС (особенно с немецкой), а ее главные преимущества заключаются в следующем:

  • топовые позиции в страховой и банковской сферах (преимущественно в государствах Центральной и Восточной Европы);
  • мощное промышленное производство. Крайне важную роль в экономике современной Австрии играет транспортное и сельскохозяйственное машиностроение, а также производство станков и другого оборудования. Главные промышленные центры страны – Вена, Линц и Грац;
  • развитый сельскохозяйственный спектр (посевные площади составляют свыше 4 миллионов гектаров);
  • большой поток иностранных инвестиций, а также эффективный комплекс реформ, проводимый на уровне правительства Республики;
  • туризм. Он играет особую роль в экономике Австрии. В частности, это касается горнолыжных курортов в Австрийских Альпах. Так, в среднем за год страну посещают около 15 миллионов отдыхающих.

Слабые стороны национальной экономики Австрии – зависимость от газа и нефти, импортируемых в страну, а также низкие темпы перехода к усилению конкуренции.

Налогообложение в Австрии


Подоходный налог

Данным налогом облагаются доходы физических лиц, независимо от их источников. Если же гражданин проживает в Австрии не постоянно (пребывание в стране не превышает 180 дней), налогом будут облагаться доходы, полученные из австрийских источников.

Ставка составляет:

  • 0% – при доходе до 11 тысяч евро;
  • 36,% – при доходе до 25 тысяч евро;
  • 43,2% – при доходе до 60 тысяч евро;
  • 50% – при доходе свыше 60 тысяч евро.

Корпоративный налог

Юридические лица облагаются корпоративным налогом, конкретная сумма определяется объемом прибыли. Общая налоговая ставка составляет 25%.

Налог на добавленную стоимость

Стандартная ставка – 20%.

Сокращенная ставка (аренда квартиры, продукты питания, с/х продукция, газ, электричество) – 10%.

От НДС освобождаются медицинские, банковские, страховые услуги, а также аренда недвижимости (если она не предназначена для проживания).

Налог на дарение

С 2008 года налог отменен. Дарения в семейном кругу должны пройти регистрацию в налоговом органе в случае, если стоимость подарков, преподнесенных в течение 5 лет, превышает 50 тысяч евро.

Налог на покупку недвижимости

При покупке недвижимости необходимо заплатить налог 3,5% от стоимости объекта.

Население Австрии

Численность населения Австрии составляет свыше 8 миллионов человек. Самая многочисленная этническая группа жителей Австрии – австрийцы (более 88% населения). На втором месте – 6 национальных меньшинств: словенцы, хорваты, чехи, словаки, цыгане, венгры. Общая численность этого населения Австрии превышает 300 тысяч человек. Вот дополнительные сведения, которые стоит знать о площади и населении Австрии.

Населено государство крайне неравномерно. Максимальная плотность населения Австрии наблюдается в Вене (200 и более человек на 1 км²), наименьшая – в Тирольских Альпах (15-20 человек на 1 км², так как большая часть этого региона расположена в высокогорье), а также в Каринтии и Бургенланде.

В Вене сконцентрировано свыше четверти общего городского количества населения Австрии. Всего жители городов составляет около 77% всех австрийцев. Среди других густонаселенных городов Австрии – Инсбрук, Грац, Зальцбург, Линц и Владсбург.

С 70-х годов ХХ века в стране наблюдают прекращение роста населения, связывают это с падением рождаемости. При этом средняя продолжительность жизни в Австрии, напротив, значительно выросла и сегодня составляет 77 лет для мужчин и 83 для женщин.

В стране, по состоянию на 2014 год, проживает около 900 тысяч иммигрантов (один из самых высоких показателей в Европе). Из них почти 30% – выходцы из стран бывшей Югославии и Турции.

ВВП на душу населения в Австрии по состоянию на начало 2015 года, согласно рейтингам МВФ, составляет около 47 тысяч долларов США.

На каком языке говорят в Австрии?

Приезжающих в Республику, волнует вопрос о том, какой язык в Австрии считается наиболее распространенным. Единственный государственный язык Австрии – немецкий, на нем разговаривают около 88% жителей.

Характерная особенность национального языка Австрии – несколько австро-баварских и алеманнский диалекты, которые появились из-за обособленности горных районов государства. Статусом региональных официальных языков в Австрии наделены венгерский, словенский и градищанско-хорватский языки.

Турецкий, сербский и хорватский не являются официальными в Республике, однако на них разговаривают 2,3, 2,2 и 1,6% жителей соответственно.

Многие эмигранты, узнав, какой государственный язык в Австрии, полагают, что знаний классического немецкого (Hochdeutsch) им будет достаточно. Однако это не совсем так. Австрийский вариант имеет свои грамматические особенности, изучить которые можно лишь при постоянном пребывании в местной языковой среде.

Денежная единица Австрии

В качестве национальной валюты Австрии, как и во многих других странах ЕС, сегодня используется евро (EURO, 1EUR = 100 центов). В обращении можно найти банкноты достоинством 5, 10, 20, 50, 100, 200 и 500 евро, а также монетки по 1 и 2 евро и 1, 2, 5, 10, 20, 50 центов.

До евро валютой Австрии был шиллинг, однако его изъяли из обихода 1 января 2002 года (1 EUR составлял тогда примерно 13 шиллингов). Кстати, если у вас до сих пор сохранилась национальная валюта Австрии до евро, вы сможете обменять ее в Национальном банке страны.

Обмен валют в Австрии возможен во всех банках по дневному курсу Венской биржи. На вокзалах и в аэропортах менять деньги не рекомендуется, поскольку в таких обменниках действует торговая надбавка. Ограничений на ввоз и вывоз национальной и иностранных валют в Австрии нет.

Климат Австрии

На всей территории страны климат умеренный. Лето, как правило, теплое (20-25°С) и сухое, а зима – мягкая (температура в равнинных регионах редко опускается ниже 2°С).

В горных районах температура воздуха в январе и феврале может достигать -14°С. Горнолыжный сезон длится с декабря по апрель. В это время Австрию (в частности, Тироль) посещают миллионы туристов.

Надо сказать, что климат в Австрии во многом зависит от высот. Так, именно в горных районах выпадает максимальное количество осадков (до 3000 мм в год), погода здесь преобладает туманная.

  • Уровень жизни в стране соответствует максимальным показателям в Европе. Так, по покупательной способности австрийцы ныне уступают лишь немцам и жителям Люксембурга. Минимальная зарплата в Австрии – чуть более 1 тысячи евро;
  • Непосредственная близость Альп открывает прекрасные возможности для отдыха всей семьей;
  • Обладая ВНЖ, даже иностранец найдет высокооплачиваемую работу. Уровень занятости здесь самый высокий в Европе – свыше 75%;
  • В Австрии – строгая иммиграционная политика. Австрийские власти предъявляют высокие требования к переселенцам, поэтому в здесь практически нет проблем с эмигрантами из бедных стран.

Австрия – идеальное место для проживания. Теоретически каждый гражданин бывшего СССР имеет возможность стать полноценным гражданином Австрии, и первым шагом к этому, как правило, становится получение ВНЖ.

Словенский и градищанско- . Разговорный немецкий язык в Австрии довольно сильно отличается от литературного немецкого своими идиоматическими оборотами. В каждой области Австрии можно четко ощутить своеобразный и уникальный акцент, так же как например, английский в отличается от английского в . Это способствовало обособленностью земель в Австрии, которые были ограждены горами , что в конечном счете сказывалось на многовековой изоляции людей. В крупных городах в Австрии в том числе и в Вене подобные различия сейчас не наблюдаются, так как эти места более космополитичны.

Австрийский акцент немного напоминает то, как разговаривают на немецком в или в . В Каринтии около 2% местных жителей могут разговаривать на словенском языке, в Бургенланде на хорватском, особенно в домашних условиях.

Английский язык в Австрии

Английский - второй язык в Австрии, который преподают в школах с первого класса так же, как и у нас. Молодежь в целом понимает английский язык, в крупных городах и в туристической сфере английский также будет понятен, однако в провинции все на немецком, то же касается и различных информационных вывесок , и табличек в музеях . Большинство австрийцев с большим трудом смогут с Вами общаться на английском языке. В высокого класса проблем с английским языком нет, также в большинстве случаев в кафе и ресторанах меню дублируется на английском языке .

Австрийский вариант немецкого языка отличается так называемыми австрицизмами, что появились на основе литературного немецкого языка и диалектов Баварии, впрочем австрийский и баварский диалект не одно и тоже. Как правило различия здесь только в разговорной речи, все австрийцы используют для письменности стандартный немецкий язык, тем более диалекты в последние годы начали стираться под натиском средств массовой информации, необычную речь можно услышать только от стариков, и только тех, что живут в горах или провинции.

Первым кто начал разбираться в различиях между немецким и австрийским языками был лингвист Иоганн Зигмунд Попович, который в 18 веке систематизировал эти различия, во времена империи Габсбургов австрийские слова имели место в законотворчестве, что привело к большому влиянию на ряд административных понятий и определений. В 19 веке предпринимались попытки создать австрийский язык, однако ни к чему стоящему это не привело, а в 1920 году новая конституция Австрии закрепила как единый язык немецкий наряду с языками меньшинств.

Полезно современным туристам будет узнать, что а в Австрии другие формы приветствия чем в Германии, к примеру в Германии слова приветствия опускаются, что создает впечатление формального языка, а вот в Австрии личные обращения не воспринимаются анахронизмом, часто можно услышать на полном серьёзе такие фразы как „Grüß Gott, Herr Doktor“, „Guten Abend, Herr Ingenieur“, „Guten Morgen, gnädige Frau“ и тому подобное, не позволительно ограничиваться лишь самими приветствия „Guten Morgen“ без определения профессии или положения человека. Месяц январь в Австрии звучит как Jänner вместо немецкого вместо Januar, февраль Feber вместо Februar, часто различия можно встретить в написании блюд в ресторанах, впрочем в туристических местах блюда дублируются картинками и тем, кто не знает даже немецкого языка это явление не станет помехой. Также существуют некоторые Особенности образования временных форм раскрываются через отношение основного глагола и его связки и несовпадение грамматического рода существительных.

Во всех школах Австрии преподаётся только классический письменный немецкий Standarddeutsch, В Германии в шутку для обозначения принадлежности человека к Австрии используют австро-баварский диалект Вены, самый близкий к немецкому языку диалект города Грац, а самый далекий, пожалуй, это диалект, на котором говорят тирольцы. Классический австрийский в лице венского диалекта используют множество заменителей из южнославянских, венгерского, чешского и еврейского языка для замены стандартных немецких слов. Например, слово другая сторона в Австрии Maschekseitn от венгерского masik (другой), в стандартном немецком die andere Seite.