Как будет по гавайски привет. Гавайский язык

На написание этого очерка меня вдохновила душевная гавайская музыка, которую я часто слушаю.

Вот некоторые диски, которые мне порекомендовали сами гавайцы:
- Gabby Pahinui . The Best Hawaiian Slack Key. 1949, Waikiki records company. (гавайская классика)
- Robi Kahakalau. All I Want. 2000, Kanai’a Records. (местная женская музыка)
- Israel Kamakawiwoole. Alone in IZ world. 2001, Big Boy Record Company. (Bruddah Iz - гавайское всё)
- Keali’I Reichel. Collection One, Kamahiwa. 2005, Punahele Productions Inc. (новая классика)
- The Green . Ways & Means. 2011, Easy Star Records. (смешение стилей Ямайка+Гавайи = Jawaiian)

Поищите аудио и видео этих артистов в Интернете и оцените пластичную динамичность гавайского языка. А я пока коротко расскажу о нём.

Ничто так не объединяет всех жителей островов Полинезии, как язык. Он имеет древние малайско-полинезийские корни и зародился задолго до расселения людей по островам Океании. Гавайский язык оставался основным языком общения правительства и местных жителей вплоть до конца 19 века. Сегодня гавайский язык лишь числится «вторым языком штата». На нём звучат только песни, заклинания и местные названия. Ходят слухи, что на дальних островах Кауай и Ниихау гавайцы продолжают говорить на родном языке, но туристы этого почти не слышат. Сегодня понимают и могут говорить на гавайском языке около 27 тысяч человек, а 20 лет назад их было в 3 раза меньше. На Таити и в Новой Зеландии местными полинезийскими языками владеет в 5 раз больше людей.

Особенно много слов в языке использовалось гавайцами для обозначения видов рыб, морских и погодных явлений. Это свидетельствовало о значении и глубине знания процессов в океане. Даже английский язык заимствовал около 200 гавайских слов. Гавайский язык долго сопротивлялся иностранному влиянию, поэтому некоторые современные слова звучат очень образно. Например, радиоприёмник (Pahu ho’olele leo) дословно переводится как «коробка, заставляющая голос летать».

Полинезийцы не имели письменности, но интерес к прошлому был так велик, что приходилось учить наизусть предания и историю своего рода до 25 поколения. Учителей было несколько, они взаимно проверяли друг друга, чтобы избежать ошибок. Так легенды и мифы о похождениях богов и героев не только сохранились на тысячи лет, но и распространились по всем островам на тысячи километров. Гавайский язык образный и певучий, поэтому легенды быстро становились песнями. Знания для гавайцев обладают священной силой или способностью, которую называют мана (гав. Mana) и передавать их можно только тем, кто сможет принести пользу обществу. Эта сила духа пробуждает скрытую энергию, которая движет всем во Вселенной. Чем выше социальный статус полинезийца, тем сильнее его мана. Раньше считалось, что бесконтрольная передача знаний, или «письменность», рассеивает эту энергию и может навредить, попав к врагам. Поэтому единственные изображения, которые до нас дошли, - это указатели направлений и схематические рисунки на свежей лаве, или петроглифы.

С приходом американских протестантских миссионеров в начале 1820-х годов гавайский язык получил свою письменность. Целью миссионеров было перевести на гавайский язык Библию и осуществлять проповеди. К концу века 90% гавайцев стали грамотными, но с падением королевства язык перестали изучать в школах. С 1978 года гавайский вновь стал официальным языком, а с 1987 года его снова изучают в местных школах и университетах. На местном языке звучат почти все местные географические названия, наименования улиц, виды растений и животных. В современных музеях экспонаты подписаны по-гавайски, есть на этом языке и интернет-сайты.

В гавайском алфавите всего 12 букв. 5 гласных (A, E, I, O, U) и 7 согласных (H, K, L, M, N, P, W). Гласные произносятся, как в русском, итальянском, испанском и японском языках. Все слова заканчиваются на гласную букву. Миссионеры были немного тугоухие, им показалось одинаковым звучание букв: P-B, P-F, L-R, К-Т, W-V, и они убрали вторые буквы «для простоты». Вот, например, почему в гавайском языке нет буквы Т, а в других полинезийских языках она есть. Таити (Tahiti) по-гавайски будет - Кахики (Kahiki), а Таро - «Кало». Кофе звучит - «Копе».

Только в середине прошлого века в письменном языке стали уделять внимание произношению. Ударение в слоге теперь обозначается чертой над буквой (макрон - «ā»), при этом ударная гласная произносится долго. Часто встречается твёрдый знак «’» - короткое и твёрдое произнесение буквы с интервалом. Их называют грамматическими, или диакритическими, знаками (англ. Diacritical mark). Например: Ланай (Lanai) - большая веранда, а Лана-й (Lana’i) - название острова.

Некоторые двойные буквы (англ. Diphthongs) произносятся, как один английский звук (куда смотрели миссионеры?). Это: ай (ai), aай (ae), аов (ao), аув (au), эй (ei), эу (eu), иу (iu), ой (oi), оу(ou), уй (ui). У гавайцев часто повторяются слова, употребляются артикли и существует несколько способов построения предложений. Отметим только, что местоимения меняются в зависимости от удалённости и отсутствует род - «он, она, оно» обозначаются одним словом «иа» (ia).

Особый тип смешанного англо-гавайско-японско-китайско-филиппин ско-португальского языка можно встретить на Гавайях. На этом языке «пиджин» раньше общались между собой работники плантаций, а сейчас любят поболтать некоторые их престарелые потомки.


Краткий гавайский словарь

Аэ (‘Ae) - Да.
Аолэ (‘A’ole) - Нет
Алоха (Aloha) - Привет, пока, любовь, сочувствие, доброе напутствие.
Алоха ноо! (Aloha nō!) - Ответ на приветствие
Браа (Brah) - Друг, брат (пиджен)
Хавзит (Howzit?) - как дела? (пиджен)
Hāna - Хана - Работа
Халэ (Hale) - Дом
Хула (Hula) - Гавайский танец и способ показа преданий и легенд
Иа (I’a) - рыба
Каанэ (Kāne) - Мужчина, мужской
Кейкей (Keiki) - дети, ребёнок
Лаа (Lā) или Лиму (Limu) - Солнце
Лани (Lāni) - небо, рай
Лэй (Lei) - Бусы из живых цветов (надо одеть каждому приехавшему на Гавайи)
Махалоу (Mahalo) - Спасибо
Май тай (Mai tai) - коктель из рома и соков (пьянит незаметно)
Но кэн (No can) - Не могу (пиджен)
Нуй (Nui) - Большой, Ики (Iki) - маленький
Пука (Puka) - Дыра в земле (кратер)
Шака (Shaka) - Отлично (пиджен), и жест гавайского приветствия (кулак с отогнутыми мизинцем и большим пальцем)
Укулэлэ (‘Ukulele) - Маленькая гитара укалеле
Вай (Wai) - Пресная вода
Вахинэ (Wahine) - Женщина, женский
Вай (wai) - пресная вода
Викивики (wikiwiki) - очень быстро (от этого слова произошло - Википедия)

В фонограмме звучит барабанный ритм, под который ведущий говорит:

Добрый вечер, добрый час!
Я приветствую всех вас!
Вэри гуд, салям алейкум,
Бона сэра, вац из дас!
Еще божур, шалом и чао,
Буонас диаз, свэйки, здраво!
Гомарджоба, буна, йети,
Намасте, алоха, тэрвист.

Ведущий. А теперь, попробуйте угадать, какое из прозвучавших приветствий, является гавайским…

Правильный ответ: "алоха".

Ведущий. Вообще у гавайцев слово "алоха" универсальное. Оно и приветствие, и пожелание всего доброго, и благодарение, и даже признание в любви…

Дорогие друзья, сейчас мы постараемся выяснить, кто из вас о Гавайях знает если не все, то хотя бы практически все.

Что мы знаем о Гавайях?

Я задаю вопрос, к нему три варианта ответов, но только один из них правильный. Итак, начинаем интеллектуальный конкурс "Гавайи!… Что это?".


  1. Гавайские острова - это:
суверенное государство;

штат США;

штат Австралии.


  1. Существует такое понятие как "гавайское время". Как вы думаете, что это означает:
никто не куда не спешит;

послеобеденный сон;

час-пик.


  1. Столицей Гавайских островов является город:
Баден-Баден;

Гонолулу;

Гавайск-сити.


  1. "Хула-хула" - это:
национальный гавайский танец ;

национальный гавайский хлеб;

национальная гавайская одежда.


  1. Первое название Гавайского архипелага было:
Банановые острова;

Гамбургерские острова;

Сандвичевы острова.


  1. Гавайские острова открыл:
Граф Сандвич;

Христофор Колумб;

Джеймс Кук.


  1. В Гавайском пантеоне Богиня вулканов изображается в виде женщины с развивающимися черными косами и огненными глазами. А зовут эту Богиню:
Бекхам;

Марадонна;

Пеле.


  1. На Гавайях разница во времени с нами составляет:
13 часов;

9 часов;

5 часов.

"Гавайские перевертыши".

Ведущий. У гавайских аборигенов, дабы заговорить злых духов, есть привычка говорить запутанно, то есть, переворачивая слова на противоположные по значению. Получиться ли у вас обмануть злых духов и освоить так называемые гавайские перевертыши…

С пальмы свешивалась обезьяна, вовсе не похожая на банан желтого цвета.
(В траве сидел кузнечик, совсем как огуречик, зелененький он был.)

В одиночку грустно сидеть на необитаемом острове и бубнить под нос себе стихи.
(Вместе вес ело шагать по просторам и, конечно, припевать лучше хором.)

Они плывут, плывут из ближайшей хижины, плохие туземцы, грустные захватчики.
(Мы едем, едем, едем в далекие края, хорошие соседи, веселые друзья.)

Черным болотом кончается океан, а разлука заканчивается слезами.
(С голубого ручейка начинается река, ну а дружба начинается с улыбки.)

"Фруктовый капкан".

В темный тканевый мешок складываются фрукты: кокос, банан, ананас, киви, авокадо, айва… Снаружи на мешке находится карман с заданиями-фантами. Это и будет "фруктовый капкан".

Участник, не глядя, запускает руку в мешок, берет в руку что-то одно из содержимого и на ощупь отгадывает название фрукта. Угадает, забирает себе в качестве презента. Если же участник ошибается - достает из кармашка задание-фант и выполняет его.

Для "прикола" в мешок можно добавить другие предметы, напоминающие по форме и структуре какие-либо фрукты (мячик, мягкую игрушку, клубок пряжи, губку для мытья посуды…).

Этим летом нам посчастливилось побывать на островах Гавайи, поэтому мы начинаем публиковать наши репортажи. Гавайи - это моя своеобразная «научная родина»: мне посчастливилось работать в Гавайском вулканическом национальном парке в 1989-1991 годах.

На написание этого очерка меня вдохновила душевная гавайская музыка, которую я часто слушаю.

Вот некоторые диски, которые мне порекомендовали сами гавайцы:
- Gabby Pahinui. The Best Hawaiian Slack Key. 1949, Waikiki records company. (гавайская классика)
- Robi Kahakalau. All I Want. 2000, Kanai’a Records. (местная женская музыка)
- Israel Kamakawiwoole. Alone in IZ world. 2001, Big Boy Record Company. (Bruddah Iz - гавайское всё)
- Keali’I Reichel. Collection One, Kamahiwa. 2005, Punahele Productions Inc. (новая классика)
- The Green. Ways & Means. 2011, Easy Star Records. (смешение стилей Ямайка+Гавайи = Jawaiian)

Поищите аудио и видео этих артистов в Интернете и оцените пластичную динамичность гавайского языка. А я пока коротко расскажу о нём.

Ничто так не объединяет всех жителей островов Полинезии, как язык. Он имеет древние малайско-полинезийские корни и зародился задолго до расселения людей по островам Океании. Гавайский язык оставался основным языком общения правительства и местных жителей вплоть до конца 19 века. Сегодня гавайский язык лишь числится «вторым языком штата». На нём звучат только песни, заклинания и местные названия. Ходят слухи, что на дальних островах Кауай и Ниихау гавайцы продолжают говорить на родном языке, но туристы этого почти не слышат. Сегодня понимают и могут говорить на гавайском языке около 27 тысяч человек, а 20 лет назад их было в 3 раза меньше. На Таити и в Новой Зеландии местными полинезийскими языками владеет в 5 раз больше людей.

Особенно много слов в языке использовалось гавайцами для обозначения видов рыб, морских и погодных явлений. Это свидетельствовало о значении и глубине знания процессов в океане. Даже английский язык заимствовал около 200 гавайских слов. Гавайский язык долго сопротивлялся иностранному влиянию, поэтому некоторые современные слова звучат очень образно. Например, радиоприёмник (Pahu ho’olele leo) дословно переводится как «коробка, заставляющая голос летать».

Полинезийцы не имели письменности, но интерес к прошлому был так велик, что приходилось учить наизусть предания и историю своего рода до 25 поколения. Учителей было несколько, они взаимно проверяли друг друга, чтобы избежать ошибок. Так легенды и мифы о похождениях богов и героев не только сохранились на тысячи лет, но и распространились по всем островам на тысячи километров. Гавайский язык образный и певучий, поэтому легенды быстро становились песнями. Знания для гавайцев обладают священной силой или способностью, которую называют мана (гав. Mana) и передавать их можно только тем, кто сможет принести пользу обществу. Эта сила духа пробуждает скрытую энергию, которая движет всем во Вселенной. Чем выше социальный статус полинезийца, тем сильнее его мана. Раньше считалось, что бесконтрольная передача знаний, или «письменность», рассеивает эту энергию и может навредить, попав к врагам. Поэтому единственные изображения, которые до нас дошли, - это указатели направлений и схематические рисунки на свежей лаве, или петроглифы.

С приходом американских протестантских миссионеров в начале 1820-х годов гавайский язык получил свою письменность. Целью миссионеров было перевести на гавайский язык Библию и осуществлять проповеди. К концу века 90% гавайцев стали грамотными, но с падением королевства язык перестали изучать в школах. С 1978 года гавайский вновь стал официальным языком, а с 1987 года его снова изучают в местных школах и университетах. На местном языке звучат почти все местные географические названия, наименования улиц, виды растений и животных. В современных музеях экспонаты подписаны по-гавайски, есть на этом языке и интернет-сайты.

В гавайском алфавите всего 12 букв. 5 гласных (A, E, I, O, U) и 7 согласных (H, K, L, M, N, P, W). Гласные произносятся, как в русском, итальянском, испанском и японском языках. Все слова заканчиваются на гласную букву. Миссионеры были немного тугоухие, им показалось одинаковым звучание букв: P-B, P-F, L-R, К-Т, W-V, и они убрали вторые буквы «для простоты». Вот, например, почему в гавайском языке нет буквы Т, а в других полинезийских языках она есть. Таити (Tahiti) по-гавайски будет – Кахики (Kahiki), а Таро – «Кало». Кофе звучит – «Копе».

Только в середине прошлого века в письменном языке стали уделять внимание произношению. Ударение в слоге теперь обозначается чертой над буквой (макрон - «ā»), при этом ударная гласная произносится долго. Часто встречается твёрдый знак «’» - короткое и твёрдое произнесение буквы с интервалом. Их называют грамматическими, или диакритическими, знаками (англ. Diacritical mark). Например: Ланай (Lanai) – большая веранда, а Лана-й (Lana’i) – название острова.

Некоторые двойные буквы (англ. Diphthongs) произносятся, как один английский звук (куда смотрели миссионеры?). Это: ай (ai), aай (ae), аов (ao), аув (au), эй (ei), эу (eu), иу (iu), ой (oi), оу(ou), уй (ui). У гавайцев часто повторяются слова, употребляются артикли и существует несколько способов построения предложений. Отметим только, что местоимения меняются в зависимости от удалённости и отсутствует род - «он, она, оно» обозначаются одним словом «иа» (ia).

Особый тип смешанного англо-гавайско-японско-китайско-филиппинско-португальского языка можно встретить на Гавайях. На этом языке «пиджин» раньше общались между собой работники плантаций, а сейчас любят поболтать некоторые их престарелые потомки.


Гавайские слова и фразы:
Аэ (‘Ae) – Да.
Аолэ (‘A’ole) – Нет
Алоха (Aloha) – Привет, пока, любовь, сочувствие, доброе напутствие.
Алоха ноо! (Aloha nō!) – Ответ на приветствие
Браа (Brah) – Друг, брат (пиджен)
Хавзит (Howzit?) – как дела? (пиджен)
Hāna – Хана - Работа
Халэ (Hale) – Дом
Хула (Hula) – Гавайский танец и способ показа преданий и легенд
Иа (I’a) – рыба
Каанэ (Kāne) – Мужчина, мужской
Кейкей (Keiki) – дети, ребёнок
Лаа (Lā) или Лиму (Limu) – Солнце
Лани (Lāni) – небо, рай
Лэй (Lei) – Бусы из живых цветов (надо одеть каждому приехавшему на Гавайи)
Махалоу (Mahalo) – Спасибо
Май тай (Mai tai) – коктель из рома и соков (пьянит незаметно)
Но кэн (No can) – Не могу (пиджен)
Нуй (Nui) – Большой, Ики (Iki) – маленький
Пука (Puka) – Дыра в земле (кратер)
Шака (Shaka) – Отлично (пиджен), и жест гавайского приветствия (кулак с отогнутыми мизинцем и большим пальцем)
Укулэлэ (‘Ukulele) – Маленькая гитара укалеле
Вай (Wai) – Пресная вода
Вахинэ (Wahine) – Женщина, женский
Вай (wai) – пресная вода
Викивики (wikiwiki) – очень быстро (от этого слова произошло - Википедия)

Эта языковая группа включает почти все европейские языки и некоторые языки стран Ближнего Востока.

1. Французское «бонжур» помимо Франции, Бельгии и Швейцарии будет понятно в таких странах, как Морокко, Тунис и Алжир, а также в некоторых Африканских странах: Демократической республике Конго, Кот-д" Ивуаре, Камеруне, Гвинее, Габоне и Мавритании.

2. Испанское «ола»: кроме непосредственно Испании, языке или кастильском, как иногда его называют, говорят в странах Центральной и Южной Америки, кроме Бразилии. Также это второй по распространенности язык в США. На нем говорят более 34 млн латино-американцев.

3. Итальянцы приветствуют друг друга словом «чао».

4. Немецкий язык является государственным языком в Германии, Австрии, Швейцарии, Люксембурге, Лихтенштейне и в части Италии. В этих странах можно услышать приветствия «хало» («привет») и «гутен таг» («добрый день»).

5. «Намасте» - так звучит приветствие на хинди. Этот язык распространен на севере Индии и в Непале.

6. «Салам» - так здороваются жители Ирана, Афганистана, Таджикистана, некоторых районов Узбекистана и Бахрейна, где говорят на персидском, который иногда называют фарси.

7. Греки говорят «ясас» (« »), «ясу» («здравствуй») или просто «я» («привет»).

8. На идише (еврейском языке) можно поздороваться так: «шолем алейхем» (буквальный - «мира тебе»), «гут моргн/тог/овнт» («доброе утро/день/вечер»).

9. В латышском языке (Латвия) приняты следующие приветствия: «лабден», «свэйки», «чоу» (неформальное приветствие).

10. В Литве говорят «лаба дена» в официальной обстановке, «лабас» или «свэйкас» (обращаясь к мужчине), «свэйка» (обращаясь к женщине) и «свэйки» (обращаясь к группе людей).

11. Украинцы говорят «здрастуйтэ» или «прывит».

12. На белорусском языке можно сказать «до́брай ра́ницы/дзень/вечар», «доброе утро/день/вечер».

13. Датчане приветствуют друзей словами «хай» или «хайса». Более официальный вариант - «год даг» («добрый день»).

14. В Румынии поздороваться с человеком можно так: «буна зиуа» или «салют».

15. В Армении принято говорить «барев» при встрече.

Картвельские языки

Картвельские языки - эта , распространенных на Западном Кавказе. Самый известный представителей этой группы - грузинский язык. Грузины, здороваясь с кем-то, произносят «гамарджоба».

Урало-алтайские языки

1. В Японии говорят «Охаё/Коннитива/Конбанва», что означает «доброе утро/день/вечер».

2. Как в Северной, так и в Южной Корее приветствие звучит так: «аннён-хасеё».

3. Монгольцы здороваются так: «байна уу».

4. Почти 7 млн из 10 млн проживают в Казахстане. Остальные 3 млн обосновались в Китайской провинции Синьсян, Узбекистане, России, Монголии, Туркменистане, Украине и Таджикистане. Казахи произносят «саляметсиз бе», приветствуя человека. Буквальный перевод этого выражения: «как дела?»

5. На венгерском приветствие звучит так: «сэрвус» или «сиа».

6. В Эстонии можно поприветствовать человека словами «тере пэеваст», что означает «добрый день».

7. Финны говорят «хюва паиваа» («добрый день» или «здравствуйте») или просто «мой» («привет»).

8. В Турции, приветствуя человека, говорят «мерхаба/мераба», « » («здравствуйте», «привет») или «гюннайдын» («добрый день»).

Афразийские языки

Эта языковая группа включает языки народов Северной Африки и берберские языки, на которых говорят , проживающие в пустыне Сахара. Представители арабского мира, приветствуя человека, произносят «мараба». На разных диалектах это может звучать как «мерхаба» или «мераба». Арабский распространен на севере Африки и в странах Ближнего Востока. Это основной государственный язык следующих стран: Алжир, Бахрейн, Чад, Египет, Ирак, Израиль, Иордания, Кувейт, Ливан, Ливия, Мавритания, Марокко, Оман, Палестина, Катар, Саудовская Аравия, Сомали, Судан, Сирия, Тунис, ОАЭ, Западная Сахара, Йемен.

Сино-тибетские языки

1. «Ни хау» - так звучит приветствие на мандаринском языке. Он считается самым распространенным языком в мире в виду численности китайцев. На нем говорит, по меньшей мере, 50% населения Китая.

2. В Южном Китае, Гонконге и Макау говорят на кантонском языке. Приветствие «нии хоу», как и «ни хау» в мандаринском означает: «вам хорошо».

Австронезийские языки

1. На малайском языке «доброе утро/добрый день/ » звучит, как «сламат паги/тенгахари/петанг».

2. На острове Гавайи туристов приветствуют словом «алоха».

3. На Филиппинах говорят на тагальском языке. Чтобы поздороваться, скажите «камуста».