Что обозначает заткнуть за пояс. Литературная страница

То тут, то там мы слышим выражение «заткнуть за пояс». Значение фразеологизма будет в фокусе нашего внимания сегодня. Мы разберем его происхождение и смысл.

Происхождение

Есть несколько версий происхождения фразеологизма. Их сближает то, что все они уходят корнями в жизнь народа. Значение не слишком мудреное. Читатель и сам может домыслить его смысл. До сих пор рабочие затыкают за пояс инструменты, которые пока не нужны, но в скором времени могут понадобиться. Отсюда и выражение «заткнуть за пояс». Значение фразеологизма можно трактовать как «оставить позади или в чем-то превзойти».

Следующая гипотеза состоит в том, что на Руси была такая забава – борьба на поясах. Видимо, это предок современного самбо. Молодые люди боролись и побеждали. Возможно, награды, которые выигрывали, они тоже затыкали за пояс как символ триумфа. Но вероятнее другое, что эта борьба и дала жизнь выражению «заткнуть за пояс» (значение фразеологизма становится ясным как день).

Смысл изречения

Из предыдущего раздела понятен смысл выражения «заткнуть за пояс». И тем не менее мы приведем еще несколько примеров. Как кажется, когда наша страна устраивала «пятилетку в четыре года» или гонку вооружений с США, от наших правителей, которые были менее рафинированными (на ум приходит сразу Н.С. Хрущев), чем нынешние, можно было услышать на собраниях и встречах с народом что-то про пояс. Например: «Мы смогли-таки заткнуть за пояс (значение фразеологизма было ясно слушателям без пояснения ) США!» Публика неистовствовала.

Или представьте, идет чествование тружеников месяца или года на каком-то заводе. Директор встает и говорит: «Сидоров – замечательный работник и хороший товарищ!» «Чем же он так хорош?» - спрашивают другие члены правления, которые не знают ничего о трудовых подвигах Сидорова. Директор оборачивается к ним и говорит: «Как, вы не знаете, чем знаменит товарищ Сидоров?! Он смог героически перевыполнить план на полгода вперед и за пояс заткнуть (значение фразеологизма всегда примерно одно и тоже, как можно заметить ) товарища Петрова! Это ли не дело, это ли не заслуга?»

Да, «бывали люди в наше время, не то что нынешнее племя». В советский период были руководители, радеющие всей душой за свое дело, дело страны. Однако мы отвлеклись.

Современная жизнь фразеологизма

Сейчас, когда большинство заводов и стахановцев осталось в прошлом, трудно говорить о производственных свершениях. Но фразеологизм живет и активно используется русскоговорящими людьми. В обществе все еще есть конкуренция, а раз так, выражение «за пояс заткнуть» (значение фразеологизма – «превзойти кого-то в чем-то») будет здравствовать и не будет забыто.

Если человек не соревнуется с кем-то, то он должен затыкать за пояс сам себя беспрестанно – это непременное условие развития. Как говорил Ф. Ницше: «Человек – это нечто, что должно превзойти».

Внимание, только СЕГОДНЯ!

Фразеологизм «заткнуть за пояс» интуитивно нам понятен.

Но вот с его изначальным значением - скорее затык .

Давайте рассмотрим значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Заткнуть за пояс – полностью превзойти кого-то

Фразеологизмы-синонимы: утереть нос, отнимать пальму первенства, быть на голову выше, брать верх, выбить из седла, класть на обе лопатки

Фразеологизмы-антонимы: в подметки не годится, не на того напал

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • knock someone into a cocket hat (английский язык)
  • avoir (qn) dans sa poche (французский язык)
  • in die Tasche stecken (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

Происхождение этого выражения туманно. Об этом свидетельствует наличие нескольких версий:

  • Основная версия проводит аналогию между затыканием за пояс соперника и затыканием за пояс тех или иных инструментов или вещей (топора, рукавиц и т.п.). При этом имеются вариации в объяснении логики этой аналогии: победил соперника с большим превосходством, это было так легко как топор за пояс заткнуть; или - поскольку за пояс засовывали что-то в текущий момент ненужное, то и с соперником поступали бесцеремонно, как с чем-то ненужным, мешающимся под ногами; или - поскольку затыканием предмета за пояс утверждается владение им, его подчиненность, то и победой над соперником (затыканием его за пояс) утверждается его подчиненное по отношению к победителю (заткнутое за пояс) положение. Дополнительным аргументом в пользу этой версии являются сведения о том, что в старину пояс заменял людям карманы на верхней одежде и вообще играл важную статусную роль и служил оберегом от нечистой силы и сглаза. Итак, вариаций много, но ни одна из них не дает вполне убедительного объяснения того, почему победа - это затыкание за пояс.
  • Другая версия аппелирует к непосредственной ситуации борьбы двух соперников, а именно - борьбы «на поясах». Борец должен был просунуть за пояс противника руки, крепко его схватить, а потом постараться бросить его на землю. В некоторых публикациях борьба «на поясах» названа русской народной борьбой, но как раз тут возникает серьезный вопрос. По данным из Википедии, первое письменное упоминание этой борьбы в России приходится на первую половину XIX века (мемуары орловского помещика Н. И. Толубеева). Исторически, эта борьба характерна в основном для кочевых народов (конников) и в России имела широкое распространение лишь у татар и башкир. В связи с этим вряд ли эта версия может объяснить первоначальное возникновение данного выражения на Руси. К тому же, и в ней прямая связь между победой и затыканием соперника за пояс неочевидна. Можно встретить гипотезу, что победитель в борьбе «на поясах» получал некий приз, который он затыкал за пояс, но, насколько я знаю, фактического подтверждения этому нет.
  • Наконец, приведу еще менее убедительную версию, утверждающую, что речь идет о типично охотничьей привычке совать за пояс добычу. Отсюда, мол, заткнуть за пояс, победить значит сделать добычей, трофеем. Честно говоря, версия в принципе сомнительная. Например, представьте себе охотника, завалившего кабана или лося. Ну или хотя бы - подстрелившего с десяток уток. Как-то не очень тут пояс сподручен.

Казалось, бы наличие как минимум трех версий возникновения фразеологизма (кстати, о фразеологизмах) должно привести к ощущению некоторой избыточности возможностей. Тем не менее, ощущается скорее некоторая их недостаточность: интуитивно понятному и так сказать прямому значению фразеологизма (заткнуть соперника за пояс) в достаточной степени не соответствует ни одна из версий.

Примеры из произведений писателей

Но жена не рукавица:
С белой ручки не стряхнешь
Да за пояс не заткнешь. (А.С. Пушкин, "Сказка о царе Салтане")

О! да этот будет со временем добрый полковник! - говорил старый Тарас. - Ей-ей, будет добрый полковник, да еще такой, что и батька за пояс заткнет! (Н.В. Гоголь, «Тарас Бульба»)

Она женщина благородная, вдова, с двумя детьми; с ней живет холостой брат: голова, не то что вот эта, что тут в углу сидит, – сказал он, указывая на Алексеева, – нас с тобой за пояс заткнет (И.А. Гончаров, «Обломов»)

Здоров париться, молодец Исай фомич! - кричат ему снизу арестанты. Исай Фомич сам чувствует, что в эту минуту он выше всех и заткнул всех их за пояс (Ф.М. Достоевский, «Записки из Мёртвого дома»)

Основное значение выражения - это превзойти кого-то в чем-то. Но как это понимать? Буквально? Вряд ли. Тогда как возникло этo интересное иносказание?

Существует несколько возможных объяснений выражения заткнуть за пояс, и все они уходят корнями в отечественную историю.

Одно из таких объяснений – привычка многих мастеровых людей засовывать себе за пояс не нужный в данный момент инструмент – молоток, топор и тд. Напрашивается сравнение, что заткнуть за пояс, значит поступить с кем-то бесцеремонно, как с чем-то не очень нужным…

Исследователи русской фразеологии приводят другой пример из классика:

"Но жена не рукавица:

С белой ручки не стряхнешь

Да за пояс не заткнешь..."

Говорит царевна Лебедь Гвидону в "Сказке о царе Салтане" Пушкина.

Отсюда видно, что за пояс могли затыкать не только инструменты, но и рукавицы, опять же в момент, когда они не нужны или без них можно обойтись.

Есть еще одна версия появления выражения заткнуть за пояс , происходящая от древней русской забавы «борьбы на поясах». В этом случае фразу заткнуть за пояс можно попытаться трактовать, как «одержать победу, доказать кому-то свое преимущество».

Но мне кажется, что все эти версии чего-то не договаривают, что возможно, была еще какая-то традиция, которую мы не знаем и которая ушла в прошлое, унеся с собой объяснение появления выражения, заткнуть за пояс .

Возможно, победитель в борьбе на поясах затыкал себе за пояс какой-нибудь трофей, какой-нибудь предмет побежденного, либо что-то, что было в качестве приза в поединке.

А у вас есть другие версии? Напишите…

Знать на зубок – это выражение знакомо каждому со школьной скамьи. Знать на

Выражение зуб за зуб довольно простое и понятное, как третий закон Ньютона. Означает

Одна из основных версий происхождения выражения Если гора не идет к Магомету,

Выражение Есть еще порох в пороховницах с большой степенью вероятности пошло

Еще одно, последнее сказанье, и летопись окончена моя...

Я думаю, нет смысла объяснять – какие именно «продукты научно-технического прогресса» являются учителями и воспитателями нашего подрастающего поколения… Однако, именно оно является преемником и носителем «великого и могучего» русского языка…

Вот, например, возьмём широко известное выражение «заткнуть за пояс». «Заткнуть за пояс,- читаем у В. Даля,- быть мастером своего дела». Фразеологический словарь не даёт происхождения этого выражения. Не помогает и словарь русского языка. Прямо-таки детективная история… Заставляет думать, переживать, мучиться в догадках, искать достоверные «улики»…

Мысль беспокоит, заставляет искать доказательства, формирует версии… Одна из них такая: а что если первоначально выражение «заткнуть за пояс» означало – обмануть, одержать верх, скажем, в торговле, или, как говаривали в старину,- «объегорить»?

И вот воображение уже рисует картину восточного базара, такого, например, какой увидел в Бухаре знаменитый «сын греха и осквернитель ислама», голову которого оценили в три тысячи туманов,- Ходжа Насреддин… Многие из нас читали в детстве восточные сказки, а кое-кто и наблюдал «невооружённым глазом» восточные базары Египта и Турции… Помните, он кричит: «Дорогу! Дорогу!», с трудом различая свой голос, ибо кричат все – купцы, погонщики, водоносы, цирюльники, бродячие дервиши, нищие, базарные зубодёры… Разноцветные халаты, чалмы, попоны, ковры, арабская речь, индусская, китайская, монгольская и ещё множество всяких наречий – всё сливается воедино, качается, двигается, гудит…

А теперь мысленно перенесёмся на старый базар где-нибудь на берегу Оки, по которой восточные купцы доставляли свои товары на русские земли. Конечно, тут базар не такой шумный, не такой красочный, но всё-таки достаточно бойкий и разноголосый…

Вот торгуется восточный купец с русским – сколько восклицаний, выразительных жестов!

Десять таньга! – наконец показывает на пальцах гость с востока в богатом халате, подпоясанном ярким широким поясом.

Десять деньга? – переспрашивает его русский торговый человек. – Э-э, по рукам! – И он отсчитывает десять серебряных монеток и отдаёт гостю, а тот прячет их за пояс… Стоп!

Именно за поясом в старину купцы хранили наличные деньги. Восточный купец развязывал пояс и платил гостевую пошлину, деловую пошлину, пожертвование на украшение мечетей «во славу аллаха, который сохранял в пути от разбойников» и так далее, и тому подобное…

«Заткнуть за пояс» - это выражение, как многие простые с виду поговорки, имеет не одно, а несколько возможных объяснений. Его нередко связывают с привычкой многих ремесленников, мастеровых, да и просто крестьян, засовывать за пояс ненужный в данный момент инструмент. В этом случае выражение означает: поступить с кем-нибудь так же бесцеремонно, по-хозяйски, расправиться с кем-нибудь шутя. Например, у Пушкина в «Сказке о царе Салтане» царевна Лебедь говорит Гвидону: «…но жена не рукавица: с белой ручки не стряхнёшь. Да за пояс не заткнёшь…»

Есть и ещё одна догадка, возможно, более близкая – с «затыканием рук за пояс» противника были связаны многие решительные приёмы русской народной борьбы; известно, что существует даже особый вид спорта – «борьба на поясах».

Однако ряд исследователей позволяет себе усомниться во второй версии, так как борьба с захватом за пояс восходит к традиционным восточным видам борьбы, на Руси же, наоборот, в начале схватки сбрасывали пояса для свободы движений – «распоясывались».

Если посмотреть на «вещь» «заинтересованными оком», можно увидеть то, чего не замечали другие, и, в частности, вспомнить, что на Руси были поясные кошельки, которые назывались «кошками», так как изготавливались из прочной шкуры кошек. А на Востоке говорили: «Лучший друг в пути – деньга за поясом!»

Таким образом, резюмируя ранее перечисленные версии, можно подвести некоторые предварительные итоги. И главный из них – истина где-то рядом, а, возможно, и где-то посредине. «Заткнуть за пояс» - пересилить, перебороть, переломить ход событий либо попросту оказаться богаче оппонента…

Александр Жуковский